Subject | Russian | English |
gen. | был сильный ветер, и дождь хлестал по стёклам окон | the wind was driving the rain against the window-panes |
gen. | был сильный мороз | it was bitter cold |
gen. | был такой сильный ветер, что я едва удерживал фуражку на голове | it was so windy I could not keep my cap on |
Makarov. | ветер был такой сильный, что перевернул гнездо, и три маленьких птенца выпали оттуда | the wind blew so strongly that the nest turned upside down and three baby birds fell out |
Makarov. | ветер слишком сильный, надо стать по ветру | the wind is too strong, we shall have to luff up |
gen. | ветер умеренный, временами сильный, северный | wind moderate to strong, from the north (z484z) |
gen. | взрыв был такой сильный, что задрожал дом | the house shook from the violence of the explosion |
gen. | возбудить в ком-либо сильный интерес | capture one's imagination (driven) |
gen. | встретить сильный отпор | catch a Tartar |
gen. | встретить сильный отпор | catch a Tatar |
gen. | встречать сильный отпор | catch a Tatar |
gen. | встречать сильный отпор | catch a Tartar |
gen. | вызвать слишком сильный румянец | overflush |
gen. | выйдя на улицу, он попал под сильный дождь | he went out into a heavy rain |
gen. | дует сильный и т.д. ветер | the wind blows violently (ceaselessly, incessantly, etc.) |
gen. | Дует сильный ветер | Blowing a hooley (zhlobenko) |
gen. | дул сильный ветер | there was a strong blowing |
gen. | дул сильный и т.д. ветер | the wind blew strong (warm, cold, etc.) |
gen. | дул сильный ветер | there was a strong wind blowing |
gen. | дул сильный ветер | it was blowing hard |
Makarov. | дул сильный ветер, так что он опустил поля шляпы | the wind being high, he let down the cocks of his hat |
gen. | живописцу удалось передать сильный характер властелина | the painter managed to convey the strong character of the ruler |
Makarov. | затем хлынул сильный дождь | then came the rain in a hearty flood |
gen. | здесь, по-видимому, шёл сильный дождь | it rained very heavily here, by the look of it |
gen. | идёт очень сильный дождь | it is simply pouring |
gen. | идёт сильный град | it hails heavily |
gen. | идёт сильный дождь | it is raining hard |
gen. | идёт сильный дождь | it's raining heavily |
gen. | идёт сильный дождь | it's pissing down (Юрий Гомон) |
gen. | идёт сильный дождь | it is raining cats and dogs (Nadiya_K) |
gen. | идёт сильный дождь | it is raining heavily |
gen. | идёт сильный дождь | it is pouring with rain (kee46) |
gen. | идёт сильный дождь | it rains in showers |
gen. | идёт сильный дождь | it rains in torrents |
gen. | идёт сильный и т.д. дождь | it is raining heavily (dismally, monotonously, etc.) |
gen. | идёт сильный и т.д. дождь | it is raining hard (dismally, monotonously, etc.) |
gen. | идёт сильный дождь | it's pouring (kee46) |
gen. | идёт сильный дождь | it's pouring down (Tanya Garbar) |
gen. | идёт сильный дождь, несмотря на это, нам надо идти | it is raining hard, however, we have to go out |
gen. | идёт сильный дождь, но нам всё равно надо идти | it is raining hard, however, we have to go out |
gen. | дождь идёт сильный ливень | it is showering |
gen. | идёт сильный снег | it snows thick |
gen. | идёт сильный снег | it's snowing hard (ART Vancouver) |
gen. | идёт сильный снег | it is snowing hard |
gen. | издающий сильный запах | redolent |
gen. | излучать сильный и т.д. свет | throw out strong dim, etc. light |
gen. | иметь сильный интерес | be deeply interested (in Andrey Truhachev) |
gen. | иметь сильный характер | have guts |
gen. | иметь сильный характер | have a great deal of personality |
gen. | имеющий сильный аппетит | sharp set |
gen. | использовать свой самый сильный козырь | play one's best card |
gen. | использовать свой самый сильный козырь | play one's highest card |
gen. | испускать сильный аромат | send out strong fragrance |
gen. | испускать сильный запах | send out strong fragrance |
Игорь Миг | испытывать очень сильный интерес к | have a deep affinity for |
gen. | источать сильный аромат | send out strong fragrance |
gen. | источать сильный запах | send out strong fragrance |
gen. | какой сильный дождь идёт! | how the rain is coming down! |
gen. | кратковременный сильный ливень или снегопад | scud |
gen. | кто сильный, тот и прав | might makes right (The Call of the Wild, J. London Yanamahan) |
gen. | лил сильный дождь | the rain came down fast |
gen. | льёт сильный дождь | it's raining hard |
Игорь Миг | на улице сильный мороз | the weather is glacial |
Игорь Миг | на улице сильный мороз | it's frigging cold outside |
gen. | на этой неделе дует сильный ветер, для сентября стало уж очень холодно | this week came in very windy, it's coming in very cold for September |
gen. | нанести кому-либо сильный удар | strike a violent blow at |
Игорь Миг | нанести сильный удар | exact a major toll |
gen. | нанести кому-либо сильный удар | strike a violent blow |
gen. | нанести кому-либо сильный удар | hit a heavy blow (по голове) |
gen. | нанести сильный удар | wallop (по мячу, по противнику) |
gen. | наносить сильный удар | belt |
gen. | наносить сильный удар | crump |
gen. | наносить сильный удар | clout |
gen. | наносить сильный удар | slog |
gen. | наносить сильный урон | maul (о природных явлениях, военных ударах, болезнях) |
gen. | наносить сильный ущерб | maul (о природных явлениях, военных ударах, болезнях) |
gen. | нас застиг сильный град | we were assailed by a violent hailstorm |
gen. | начался сильный дождь | it began to rain heavily |
gen. | начался сильный дождь | the rain came pouring down |
gen. | начался сильный ливень | the rain came pouring down |
Makarov. | неожиданно получив сильный удар, боец согнулся пополам | the fighter folded up at the sudden heavy blow |
gen. | ночью был сильный мороз | it froze hard during the night |
gen. | один сильный ход заслуживает, чтобы был сделан второй | one good turn deserves another |
gen. | он выдвинул сильный аргумент | he weighed in with a powerful argument |
gen. | он выдвинул сильный довод | he weighed in with a powerful argument |
gen. | он нанёс мне сильный удар по голове | he gave me a mighty header |
gen. | он нанёс сильный удар | he struck a hefty blow |
gen. | он не пришёл, так как шёл сильный дождь | he didn't come because it was raining |
gen. | он очень сильный человек и непоколебимо верит в Бога и в систему правосудия | he is very strong and he has a strong faith in God and the justice system |
gen. | он сильный, как бык | he is as strong as an ox |
gen. | он чувствовал довольно сильный озноб | he felt a sensible chill |
Makarov. | она хорошенько закутала детей – дул сильный ветер | she bundled the children up against the cold wind |
gen. | особое внимание, особый акцент, сильный акцент | strong emphasis (Small_Doll) |
gen. | очень сильный ветер | fresh gale (8 баллов) |
gen. | очень сильный и энергичный человек | powerhouse |
gen. | поддерживать сильный огонь | keep up a good fire |
gen. | поднялся сильный ветер и разогнал густую завесу дыма | a stiff breeze got up and the thick smoke rolled away |
gen. | получать сильный удар по голове | receive a heavy blow on the head |
Makarov. | получить сильный удар в нос | get a severe snorter |
gen. | получить сильный удар волны | ship a sea |
gen. | почувствовать сильный испуг, волнение или возбуждение | have one's heart in one's throat (To be very frightened, worried, anxious or excited. КГА) |
gen. | пошёл сильный дождь | it began to rain heavily |
gen. | пошёл сильный дождь | it began to rain hard |
gen. | проявлять сильный интерес | be deeply interested (in Andrey Truhachev) |
gen. | самый сильный солнцезащитный крем | maximum-strength sunblock (Alex_Odeychuk) |
gen. | Самый сильный холод был в феврале | the cold was worst in February |
gen. | сегодня дует сильный ветер и временами принимается идти дождь | it is blowing hard today with skits of rain |
gen. | сильный акцент | a broad accent |
gen. | сильный акцент | strong accent |
gen. | сильный акцент | heavy accent (Speaking with a heavy accent is preferable to talking complete nonsense. Wakeful dormouse) |
gen. | сильный акцент | thick accent (This much older man, who also spoke with a thick Russian accent, called himself Mikhail Safronov and identified himself as Sputnik's Washington bureau chief CANADA) |
gen. | сильный акцент на | laserlight focus on (millatce) |
gen. | сильный английский акцент | a strong English accent |
gen. | сильный аргумент | strong argument |
gen. | сильный аргумент | sledgehammer argument (baletnica) |
gen. | сильный аргумент | valid point (In his article about Stalin, Prof. Lefevre makes many valid points in his favour. – приводит немало сильных аргументов в его пользу ART Vancouver) |
gen. | сильный артиллерийский обстрел | batter |
gen. | сильный артиллерийский обстрел | hot stuff |
gen. | сильный баланс | strong balance sheet (Levairia) |
gen. | сильный бинокль | high-power binoculars (MichaelBurov) |
gen. | сильный бинокль | high-powered binoculars |
gen. | сильный бросок | hurl |
gen. | сильный в арифметике | cipherer |
gen. | сильный ветер | high wind (Alexander Demidov) |
gen. | сильный ветер | rude wind |
gen. | сильный ветер | stiff hard gale |
gen. | сильный ветер | hooley (zhlobenko) |
avia. | сильный ветер | stiff wind |
gen. | сильный ветер | drift wind |
gen. | сильный ветер | mackerel gale |
gen. | сильный ветер | a whisking wind |
gen. | сильный ветер | high wind |
gen. | сильный ветер | gale |
gen. | сильный ветер волнует море | a stiff breeze is roughing up the sea |
gen. | сильный ветер, дующий в непогоду с гор | helm wind (в Озёрном крае Англии) |
gen. | сильный ветер при морозе | barber |
gen. | сильный взрыв | violent explosion (Karabas) |
gen. | сильный внезапный голод | pangs of hunger |
gen. | сильный восточный ветер | levant |
gen. | сильный восточный ветер | Levanter (в районе Средиземного моря) |
gen. | сильный встречный ветер | noser (часто dead noser) |
geol. | сильный выброс | violent outburst (угля или газа) |
geol. | сильный выброс породы | violent bump |
gen. | сильный глагол, имеющий чередование по абляуту | gradational verb |
gen. | сильный глухой удар | douse |
gen. | сильный гнев | raging |
gen. | сильный гнев | pique |
gen. | сильный голод | sharp hunger |
gen. | сильный голод | keen hunger |
gen. | сильный голос | big voice |
gen. | сильный голос | opulent voice |
gen. | сильный голос | strong voice |
gen. | сильный голос | good lungs |
gen. | сильный град | hailstorm |
gen. | сильный довод | cogent |
gen. | сильный довод | powerful argument |
gen. | сильный довод | a full-blooded argument |
gen. | сильный дождь | shower (Franky Mьller) |
gen. | сильный дождь | cloudburst (Franky Mьller) |
gen. | сильный дождь | smart rain (ssn) |
gen. | сильный дождь | it is raining cats and dogs (Franky Mьller) |
gen. | сильный дождь | heavy pelting |
gen. | сильный дождь | cats and dogs (Raining cats and dogs x4444) |
avia. | сильный дождь со снегом | heavy rain and snow |
gen. | сильный духом | spirited (Andrey Truhachev) |
gen. | сильный духом | courageous (Andrey Truhachev) |
gen. | сильный духом | stout-hearted (Andrey Truhachev) |
gen. | сильный духом | having moral power |
gen. | сильный духом человек | a stout-hearted man (VLZ_58) |
gen. | сильный духом человек | a man stout of heart (VLZ_58) |
gen. | сильный жар | warming |
gen. | сильный жар | glow |
gen. | сильный запах | funk |
gen. | сильный запах | rankness |
gen. | сильный запах | fume |
gen. | сильный запах | a strong smell |
gen. | сильный запах | strong smell (обыкн. неприятный) |
gen. | сильный запах газа | gas fumes |
gen. | сильный, звонкий удар | whack |
win.tast. | сильный и интенсивный | powerful (о вкусе вина) |
gen. | сильный и мужественный человек | man of power (Taras) |
gen. | сильный и неотразимый | irresistibly powerful (MichaelBurov) |
gen. | сильный или внезапный поток | gush |
biol. | сильный иммунитет | high-grade immunity |
gen. | сильный интерес | strong interest |
gen. | сильный искусственный интеллект | artificial general intelligence (Artificial general intelligence (AGI) is the ability of an intelligent agent to understand or learn any intellectual task that human beings or other animals can.
It is a primary goal of some artificial intelligence research and a common topic in science fiction and futures studies. AGI is also called strong AI,
full AI,
or general intelligent action,
although some academic sources reserve the term "strong AI" for computer programs that experience sentience or consciousness. wikipedia.org Alexander Demidov) |
vulg. | сильный испуг | brick-iting |
geol. | сильный источник | strong spring |
gen. | сильный йоркширский акцент | broad Yorkshire accent |
gen. | сильный как бык | strong as a horse (z484z) |
gen. | сильный как лев | strong as a horse (z484z) |
gen. | сильный как лошадь | strong as a horse (z484z) |
gen. | сильный как медведь | strong as a horse (z484z) |
gen. | сильный кандидат | strong candidate |
gen. | сильный кашель | violent cough |
gen. | сильный конкурент | a strong competitor |
gen. | сильный контроль | strong hand |
gen. | сильный леденящий ветер | freezing gale (sophistt) |
gen. | сильный ливень | it is raining cats and dogs (Franky Mьller) |
Игорь Миг | сильный ливень | heavy rain |
Игорь Миг | сильный ливень | rainstorm |
Игорь Миг | сильный ливень | pouring rain |
Игорь Миг | сильный ливень | torrential downpour |
Игорь Миг | сильный ливень | heavy fall of rain |
Игорь Миг | сильный ливень | storm rain |
avia. | сильный ливень | heavy shower |
avia. | сильный ливень | heavy showers |
Игорь Миг | сильный ливень | torrential rainstorm |
Игорь Миг | сильный ливень | heavy downpour |
Игорь Миг | сильный ливень | torrential rain |
Игорь Миг | сильный ливень | tropical downpour |
gen. | сильный ливень | cataract |
Игорь Миг | сильный ливневый дождь | rainstorm |
Игорь Миг | сильный ливневый дождь | heavy downpour |
Игорь Миг | сильный ливневый дождь | torrential rain |
Игорь Миг | сильный ливневый дождь | pouring rain |
Игорь Миг | сильный ливневый дождь | torrential downpour |
Игорь Миг | сильный ливневый дождь | heavy fall of rain |
Игорь Миг | сильный ливневый дождь | storm rain |
Игорь Миг | сильный ливневый дождь | torrential rainstorm |
Игорь Миг | сильный ливневый дождь | heavy rain |
gen. | сильный лидер | strong leader |
gen. | сильный монарх | strong king |
gen. | сильный мороз | hard frost |
gen. | сильный мороз | nipping frost |
gen. | сильный мороз | sharp frost |
gen. | сильный мороз | severe frost |
gen. | сильный мороз | black frost (без снега) |
gen. | сильный мороз | nip |
gen. | сильный мороз | freezing cold (george serebryakov) |
gen. | сильный мороз | brass monkey weather (george serebryakov) |
gen. | сильный мороз | it's brass monkeys outside (george serebryakov) |
gen. | сильный мороз | a nipping frost |
gen. | сильный мороз | big chill (VLZ_58) |
gen. | сильный мороз | bitter cold |
gen. | сильный мороз | biting frost |
gen. | сильный мороз без инея | black frost |
gen. | сильный морозный ветер | barber |
avia. | сильный нагар на свечах зажигания | fouled spark plugs (Long periods of idling may cause fouled spark plugs Юрий Ж) |
gen. | сильный накат | big swell (о движении волн: Сильный накат 15 февраля 2018 года напротив урочища Аван на юге Чукотского полуострова • The swell was big today and police are examining if he died hitting his head. An average 8 rock fishermen die across NSW every year. -- Сегодня был сильный накат (7 News Sydney) ART Vancouver) |
gen. | сильный налёт | heavy raid |
gen. | сильный напор | slam |
gen. | сильный насморк | a streaming cold |
gen. | сильный насморк | bad cold |
vulg. | сильный насморк | dribblepuss |
gen. | сильный насморк | a heavy cold |
gen. | сильный насморк | heavy cold |
gen. | сильный натиск | onslaught |
vulg. | сильный негр с большой половой потенцией | Mandingo |
gen. | сильный неприятный запах | reek |
avia. | сильный нисходящий поток | sinker |
gen. | сильный ожог | bad burn (The victim suffered bad burns. – получил сильные ожоги ART Vancouver) |
geol. | сильный оползень | bad slip |
vulg. | сильный оргазм | psychokick |
gen. | сильный организм | strong constitution |
gen. | сильный отбивающий | slugger (игрок; бейсбол) |
gen. | сильный отбивающий игрок | slugger (в бейсболе) |
gen. | сильный ответный удар | strong backlash |
geol. | сильный паводок | strong freshet |
gen. | "сильный патент" | strong patent |
avia. | сильный переохлаждённый мелкий дождь | heavy freezing drizzle |
gen. | сильный платёжный баланс | robust balance sheet (yo) |
gen. | сильный пловец | strong swimmer |
gen. | сильный пожар | large fire (GeorgeK) |
gen. | сильный пожар | big fire (Big fire in Yaletown tonight. Appears to be either Elissa restaurant or the Scotiabank. Stay safe! (A Twitter post) ART Vancouver) |
gen. | сильный пожар | strong fire (GeorgeK) |
gen. | сильный пожар | advanced fire (YGA) |
gen. | сильный пожар | extensive fire (GeorgeK) |
gen. | сильный пожар | massive fire (GeorgeK) |
gen. | сильный пол | the sterner sex (о мужчинах) |
gen. | сильный пол | the stronger sex |
gen. | сильный пол | the rougher sex |
vulg. | сильный понос | crop spraying |
vulg. | сильный понос | chocolate fountain |
gen. | сильный порыв | gust (ветра) |
gen. | сильный порыв ветра | blast |
avia. | сильный порыв ветра | wind blast |
gen. | сильный порыв ветра | flaw |
gen. | сильный порыв ветра | flurry |
gen. | сильный порыв ветра | big wind gut (Shawty) |
Игорь Миг | сильный порывистый ветер | gale force wind |
refrig. | сильный поток | high floorage |
therm.eng. | сильный поток | high flux |
gen. | сильный поток | gush |
gen. | сильный препарат | it packs a wallop (Taras) |
gen. | сильный пример | exceptional example (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный пример | striking example (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный пример | eminent example (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный пример | distinguished example (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный пример | vivid example (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный пример | brilliant piece (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный пример | prime example (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный пример | brilliant example (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный пример | great example (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный пример | glaring example (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный пример | prominent example (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный пример | powerful example (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный пример | extraordinary example (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный пример | outstanding example (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный пример | enlightening example (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный пример | bright example (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный пример | perfect example (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный пример | shining example (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный приступ кашля | severe attack of coughing |
gen. | сильный приступ кашля | a bad coughing bout |
geol. | сильный приток воды | heavy water flow |
geol. | сильный приток воды | heavy flow of wafer |
gen. | сильный протест | strong protest |
Игорь Миг | сильный противник | advanced enemy |
gen. | сильный противник | formidable opponent |
gen. | сильный противник | strong opponent |
gen. | сильный противник | hot opponent |
gen. | сильный профсоюз | strong trade union (Кунделев) |
gen. | сильный пулемётный огонь вынудил неприятеля отступить | heavy machine-gun fire caused the enemy to retire |
gen. | сильный работник | plough man |
gen. | сильный размах | slam |
gen. | сильный, разрушительный огонь | burnout |
gen. | сильный разумом | having intellectual power |
gen. | сильный результат | strong showing (bookworm) |
gen. | сильный род | lords of creation |
gen. | сильный роман | compelling novel |
gen. | сильный рост | strong growth |
gen. | сильный свет | great light |
gen. | сильный северный ветер | norther (дующий осенью и зимой на юге США) |
gen. | сильный северо-восточный ветер | north easter |
gen. | сильный северо-восточный ветер | north-easter |
gen. | сильный северо-западный ветер | north wester |
gen. | сильный северо-западный ветер | nor'-wester |
gen. | сильный северо-западный ветер | nor' wester |
gen. | сильный северо-западный ветер | north-wester |
avia. | сильный скачок уплотнения | strong shock |
gen. | сильный снег | a heavy fall of snow |
gen. | сильный снег | heavy snow |
gen. | сильный снегопад | smother |
gen. | сильный снегопад | shower (an example of its use? ART Vancouver) |
avia. | сильный снегопад | heavy snow shower |
avia. | сильный снегопад | heavy snow showers |
gen. | сильный снегопад | downfall |
gen. | сильный снегопад | freak snow (bigmaxus) |
gen. | сильный соперник | strong rival |
gen. | сильный соперник | formidable opponent (Franka_LV) |
gen. | сильный состав | good cast |
gen. | сильный союз | strong alliance |
gen. | сильный союзник | strong ally |
gen. | сильный стимул | powerful incentive (Азери) |
gen. | сильный стимул | strong incentive (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный стимул | great incentive (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный стимул | big incentive (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный стимул | strong encouragement (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный стимул | good incentive (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный стимул | considerable incentive (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный стимул | great boost (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный стимул | strong impetus (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный стимул | heavy incentive (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный стимул | huge incentive (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный стимул | enormous incentive (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный стимул | significant boost (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный стимул | a strong incentive |
gen. | сильный сторонник | strong supporter |
Игорь Миг | сильный страх | intense fear |
gen. | сильный страх | psych out |
gen. | сильный страх | horror |
gen. | сильный страх | craven fear (Ремедиос_П) |
gen. | сильный страх | psych-out |
gen. | сильный стресс | high stress (Alexander Demidov) |
gen. | сильный стук | battering (в дверь) |
gen. | сильный товарный знак | strong trademark (охраняемый не только от полной, но и частичной подделки) |
gen. | сильный толчок | great boost (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный толчок | strong impetus (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный толчок | heavy incentive (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный толчок | huge incentive (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный толчок | shove |
gen. | сильный толчок | shrewd thrust |
gen. | сильный толчок | strong incentive (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный толчок | powerful incentive (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный толчок | big incentive (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный толчок | strong encouragement (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный толчок | considerable incentive (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный толчок | enormous incentive (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный толчок | good incentive (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный толчок | significant boost (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный толчок | great incentive (Ivan Pisarev) |
gen. | сильный толчок | rough push |
gen. | сильный толчок | shover |
geol. | сильный тропический ливень | cloudburst |
avia. | сильный туман | heavy fog |
gen. | сильный туман | strong fog (Olga Fomicheva) |
gen. | сильный тупой малокультурный человек или солдат, пехотинец, спецназовец | knuckle dragger (подобен пещерному человеку, у которого руки до земли; "неандерталец" Марчихин) |
gen. | сильный удар | chop (тяжёлым предметом) |
gen. | сильный удар | humming blow |
gen. | сильный удар | good bat (разг.) |
gen. | сильный удар | violent blow |
gen. | сильный удар | powerful blow |
gen. | сильный удар | rough blow |
gen. | сильный удар | shrewd blow |
gen. | сильный удар | hard blow |
gen. | сильный удар | haymaker |
gen. | сильный удар | smasher |
gen. | сильный удар | swinger |
gen. | сильный удар | spanker |
gen. | сильный удар | plumper |
gen. | сильный удар | sling |
gen. | сильный удар | thump (кулаком, палкой) |
gen. | сильный удар | concussion |
gen. | сильный удар | staggerer |
gen. | в сл. бейсболе сильный удар | lawn-mower |
gen. | сильный удар | hard knock |
gen. | сильный удар | slap |
avia. | сильный удар | slogging |
gen. | сильный удар | clip |
gen. | сильный удар | crump |
gen. | сильный удар | pelt |
gen. | сильный удар | plunk |
gen. | сильный удар | slog |
gen. | сильный удар | whack |
gen. | сильный удар | lick |
gen. | сильный удар | swash |
gen. | сильный удар | lollop |
gen. | сильный удар | bang |
gen. | сильный удар | clout (особ. рукой) |
gen. | сильный удар | squabash |
gen. | сильный удар | bounce |
gen. | сильный удар | welt (особ. плетью) |
gen. | сильный удар | thwack |
gen. | сильный удар | smite |
gen. | сильный удар | dash |
gen. | сильный удар | cut (мечом, кнутом и т. п.) |
gen. | сильный удар в солнечное сплетение | winder |
gen. | сильный удар кулаком | heavy stroke with the fist (Soulbringer) |
gen. | сильный удар кулаком | powerful stroke with the fist (Soulbringer) |
gen. | сильный удар кулаком | slug |
gen. | сильный удар обо | slam (что-л.) |
gen. | сильный удар при падении | crash |
gen. | сильный удар сердца | bound |
geol. | сильный уклон | heavy gradient (местности vbadalov) |
gen. | сильный уклон | strong emphasis (colombine) |
gen. | сильный университет | good university (из учебника dimock) |
gen. | сильный ураган | tornado |
gen. | сильный ураган обрушился на атлантическое побережье | a strong gale swept down on the Atlantic coast |
gen. | сильный ураган пронёсся над атлантическим побережьем | a strong gale swept down on the Atlantic coast |
gen. | сильный ураган прошёл над атлантическим побережьем | a strong gale swept down on the Atlantic coast |
gen. | сильный ученик | bright student (Dragon_Way) |
gen. | сильный ученик | good pupil (Franka_LV) |
gen. | сильный ушиб | bad bruise |
gen. | сильный физически | powerful |
gen. | сильный физически | robust |
gen. | сильный физически | forceful |
gen. | сильный фильм | powerful film (Анна Ф) |
avia. | Сильный фронтальный шквал по курсу | on course severe line squall (типовое сообщение по связи) |
gen. | сильный характер | virile character |
gen. | сильный характер | manliness |
gen. | сильный характер | character |
gen. | сильный холод | deep freeze (Taras) |
gen. | сильный холод | iciness |
gen. | сильный холод | intense cold |
gen. | сильный человек | man of power (Taras) |
gen. | сильный человек | strong man |
gen. | сильный человек | muscular man |
gen. | сильный человек | lion |
gen. | сильный человек | man with plenty of guts |
gen. | сильный человек, подчиняющий своей воле другого и открывающий в нём скрытые таланты | Svengali (Abramovich's case is that he hired Berezovsky – a figure with svengali-like influence over Yeltsin – to give him krysha. TG Alexander Demidov) |
gen. | сильный шквал | tornado |
gen. | сильный шотландский акцент | broad Scotch accent |
gen. | сильный шторм | whole gale (10 баллов) |
gen. | сильный шторм | a big storm |
Gruzovik | сильный шторм | wind force 10 |
gen. | сильный шторм | severe storm |
Игорь Миг | сильный шум | thumping |
gen. | сильный шум | rouser |
gen. | сильный шум | bray |
gen. | сильный шум | big noise |
gen. | сильный южный ветер | burster (в Австралии) |
gen. | сильный южный ветер | souther |
gen. | сильный яд | strong poison |
gen. | слишком сильный рост | outgrowth |
gen. | создать сильный стимул | offer a strong inducement (к труду и т. п.) |
gen. | стоит сильный мороз | there is a heavy frost |
gen. | то, что воспитывает сильный характер | character builder (Your faults and failures of the past have been character builders, and have not been for naught. VLZ_58) |
gen. | тяжёлый, сильный удар | oner |
gen. | у блюда довольно сильный имбирный вкус | it has a rather gingery taste |
gen. | у него был сильный насморк | he has a bad cold |
gen. | у него есть сильный стимул | he is highly motivated |
gen. | у него сильный акцент | he has a thick accent |
gen. | у него сильный жар | he is in a burning fever |
gen. | у него сильный жар | he is hot with fever |
gen. | у него сильный насморк | he has a bad cold |
gen. | у него сильный удар | he throws pretty hard |
gen. | у него сильный удар | he packs a wallop (о боксёре) |
gen. | у него случился сильный приступ паники | he had a full-blown panic attack (ad_notam) |
gen. | у неё был сильный приступ | she had a bad spell |
gen. | у неё сильный насморк | she has a bad cold (in the head) |
vulg. | физически сильный мужчина с большой половой потенцией | he-man |
gen. | человек, имеющий сильный голос | stentor |
gen. | чтобы успокоить эту толпу, нужен сильный политик | it will take a strong politician to react on this angry crowd |
gen. | чувствовал довольно сильный озноб | he felt a sensible chill on |
gen. | шёл сильный дождь | it rained hard |
gen. | шёл сильный дождь | the rain was coming down heavily |
gen. | этот старый плащ в сильный дождь промокает | this old raincoat wouldn't stand a heavy shower |
gen. | этот старый плащ в сильный дождь промокает | this old raincoat can't stand a heavy shower |
gen. | Эту неделю дует сильный ветер, для сентября стало уж очень холодно. | this week came in very windy, it's coming in very cold for September (Franka_LV) |