Russian | English |
вести своё дело без посторонней помощи | keep counsel |
если ты начал своё дело, ты всё время должен отдавать работе и ответственности | once you're started in business, there's no looking aside from the work and responsibility |
когда начинаешь своё дело, встречаешься со многими трудностями | starting a business of one's own is hedged about with laws and difficulties |
когда начинаешь своё дело, нужно всего себя отдать этому | when you are starting a business, you have to give yourself over to your work |
кто не в своё дело суётся, тому достаётся букв.: сунуться и получить по заслугам | meddle and smart for it |
кто не в своё дело суётся, тот получает по заслугам букв.: сунуться и получить по заслугам | meddle and smart for it |
он закрыл своё дело из-за отсутствия заказов | he had to close his doors for lack of trade |
он решил начать своё дело на собственный страх и риск | he decided to begin his business on his own hook |
он своё дело знает | he knows what he is about |
у него было достаточно уверенности в себе, чтобы обсуждать своё дело с экспертами | he had the self-confidence to argue his case with the experts |
этот булочник ведёт здесь своё дело уже много лет | the baker has carried on business here for years |
я продал всё своё дело и деньги положил в карман | I sold out my shebang, put the money in my pocket |
я сделал своё дело, основав клуб, и после этого я решил, что мне пора уйти на покой и оставить дело более молодым | having done my job in starting the club, I decided that it was time I faded out and left the work to younger members |