Russian | English |
а потом был обед, за которым я пытался говорить по-немецки со своими соседями справа, но из моих уст вылетало лишь бессвязное бормотание | then there was dinner with a confused splutter of German to the neighbours on my right |
а я только дивиться могу, какая у этого старикана потенция, что он сумел вытрясти из своей половины ещё одного | I cannot but extol the virile potency of the old bucko that could still knock another child out of her (Дж.Джойс, "Улисс", эп. 14) |
было так жарко, что я снял свой свитер | the heat was so great that I took off my sweater |
в данном случае я чётко следую своим правам и обращусь в суд, если это понадобится | I stand on my rights in this matter, and will take the matter to court if necessary |
в детстве мне всегда хотелось иметь свою комнату, но приходилось ютиться в маленькой спальне вместе с сестрами | as a child, I always wanted a room of my own, but had to pig together with my sisters in one small bedroom |
в 20 лет я получил свою первую роль | at the age of 20 I landed my first role |
в своё время я был куда как тщеславен | I have had vanities enough in my day |
вам придётся отчитываться передо мной за все свои действия | you will have to account to me for all you do |
вероятно, я пропустил исходный вопрос, но мне хотелось бы возразить против того, что порядок слов в русском предложении в основе своей восходит к схеме "SVO" | I must have missed the original query, but I would like to take exception to the idea that Russian is "basically SVO" |
вскоре монета потеряла свой блеск из-за того, что я мял её в руке влажными пальцами | I very soon tarnished the coin by fumbling it between my hot, moist little fingers |
вы не прогоните меня от своих дверей | you will not turn me from your door |
должно быть, ключ выпал, когда я открыла свою сумочку | the key must have slipped out when I opened my bag |
должно быть ключ выскочил, когда я открыла свою сумочку | the key must have slipped out when I opened my bag |
его мать меня таки достала своими грубостями у меня дома | his mother at last got across me, making rude remarks in my own home |
ей понадобилось пять дней, чтобы написать мне, так что я мог столько же дней обдумывать свой ответ | she had taken five days to write, so I could take as many days thinking about my reply |
ей поручили сделать почти невозможное, но я уверен, что она с этим справится, если будет твёрдо стоять на своём | she has been set an almost impossible task, but I'm sure that she will succeed if she sticks to her guns |
если богатый человек прилагает все усилия, чтобы использовать своё богатство для разрушения благосостояния других, я сделаю всё, что смогу, чтобы загнать его в угол | if the rich man strives to use his wealth to destroy others, I will cinch him if I can |
если бы я своими глазами увидел Господа Бога, то влюбился бы в отца Гиллигана как в родного | my actually seeing God would put me in big with Father Gilligan |
если ты немного поторопишь своих сотрудников, я думаю, всё ускорится | if you chevy the workers along a bit I'm sure they could do the work faster |
если я не могу найти свои очки, это ещё не значит, что я их потерял | if I can't find my glasses it does not presently follow I have lost it |
и в этот момент он наступил мне на ногу своим деревянным протезом | at the same time he set his wooden stump upon my foot |
и только по его настоянию я продолжу свои размышления о жизни в деревне | it is at his insistence that I shall continue my rural speculations |
к стыду своему, я им действительно никогда не помогал | to my shame, I never did help them |
каждый раз, когда я начинал ворочаться, я просыпался из-за своего больного колена | every time I rolled over, I woke up because of my wounded knee |
как полагается, я сначала представлю своего отца | I'll first introduce my father as seems suitable |
каких я только девиц не трахал в своей жизни, но такую бабищу вижу впервые | i've knocked some girls in my time but I've never had such a rabbiter as you |
когда вырастешь из своей одежды, отдай её мне и я её продам | when you grow too big for your clothes, cast them off and I'll give them away |
когда я вижу, какие деньги берут у нас с туристов, мне становится стыдно за свою страну | when I see the prices that tourists are charged, I blush for my country |
когда я добавлял в свои соло много блюзовых интонаций, люди говорили что это был настоящий фанк | when you put a lot of little blues inflections in the solos, people would say you were really funky |
когда я работал на железной дороге, я должен был отмечать свою карточку, отработав восемь часов | when I was working on the railway, I had to book off after eight hours' work |
когда-нибудь я бы хотел сам иметь свою собственную контору, но это ещё все впереди | i'd like to hold office myself someday, but that's down the road |
куда же это я девал свои очки? | where ever did I put my glasses? |
меня вполне можно было назвать акселератом: я очень рано стал выкидывать свою бутылку с соской из кроватки | I was a very "forward" child: very early on throwing my bottle out over the cradle |
мне кажется, он приукрасил свой рассказ некоторыми выдумками | I think he has been seasoning his story with a few inventions |
мне кажется, что он приезжал к нам, просто чтобы похвастаться своей новой машиной | I think he visited us just to show off his new car |
мне кажется, что ты сам готовишь розгу для своей собственной спины | I think you are pickling a rod for your own back |
мне нечем прикрыть свою наготу | I haven't a rag to my back |
моя мама хочет, чтобы я жила с дядей, у которого нет своих собственных детей | my mother wants me to stick in with my uncle, who has no children of his own |
моя мать не на шутку на меня рассердилась, когда я уронил свою малышку-сестру в саду | my mother was very much out of temper with me when I dropped my baby sister in the garden |
на самом деле я не разбивал свою машину, я только разыгрывал вас | I have not really crashed my car, I was only fooling you |
начав учить свою жену музыке, я обнаружил, что её способности превосходят все мои ожидания | beginning to teach my wife some scale in music, and found her apt to it beyond imagination |
не было чем черпать воду, но я воспользовался своей шляпой | there was no bailer, but I had seized my hat |
не подскажешь мне время? Я забыл свои часы дома | can you tell me the time? I've left my watch behind |
незачем спешить, я подвезу тебя на своей машине | there's no hurry to get there, I can run you along in the car |
несмотря на все ваши доводы, я останусь при своём мнении | whatever your argument, I shall stick to my decision |
'ну что вы, разумеется я не бегаю от таких дам, как вы', сказал фермер и потрёпал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих слов | of course I'm not eluding from ladies like you, said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder |
он всё время пристаёт ко мне со своими личными делами | he is always troubling me about his private affairs |
он заявлял, что действует непредубеждённо, но я знал, что у него были свои интересы в этом деле | he claimed to be disinterested, but I knew he had an ax to grind |
он извёл меня своим характером | I'm sorely tried by his temper |
он надоедал мне своими гаммами | he annoyed me by playing finger scales |
он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим командиром | he is not the sort of man I'd like to serve under |
он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим начальником | he is not the sort of man I'd like to serve under |
он несёт передо мной ответственность за свои поступки | he is answerable to me for his conduct |
он обхватил меня своими сильными руками | his strong arms were around me |
он отвёз меня в аэропорт на своей машине | he took me to the airport in his car |
он поведал мне длинную историю своего спасения | he told me the saga of his escape |
он поведал мне историю своего спасения | he told me the saga of his escape |
он поразил меня своими знаниями | he struck me by his knowledge |
он посмотрел на меня своими завораживающими глазами | he directed his magnetic eyes at me |
он публично извинился передо мной за свою ошибку | he apologized publicly to me for his mistake |
он ревнует меня к своему брату | he is jealous of my relationship with his brother |
он снова стал рассказывать про свои приключения, но я заткнул его | he began to tell about his adventures all over again, but I choked him off |
он сообщил мне свой адрес | he was notified me of his address |
он увлёк меня своими планами | I was swept off my feet by his plans |
он удостоил меня своим доверием | he honoured me with his confidence |
он удостоил меня своим посещением | he vouchsafed me a visit |
она говорила со мной, косясь на свою сестру | she was speaking to me squinting at her sister |
она дала мне свою книгу | she gave me her book |
она доконает меня своими капризами | she'll finish me off with her whims |
она забежала ко мне показать свою новую куклу | she ran over to me to show me her new dolly |
она изводит меня своими звонками | she has been pestering the life out of me over the telephone |
она оказала мне честь своим присутствием на моей выставке | she did me the honour of attending my exhibition |
она отдала мне свою мелочь | she handed me her change |
она поразила меня своим понимание предмета | she impressed me with her grasp of the subject |
она поразила меня своим пониманием предмета | she impressed me with her grasp of the subject |
она предложила свои услуги в доставке меня домой | she offered me a lift home |
она представила меня нескольким своим товарищам по занятиям | she introduced me to a few of her fellow students |
она представила меня своим родителям | she introduced me to her parents |
она представила меня своим родителям | she introduced me to his parents |
она прошептала мне свою тайну на ухо | she whispered her secret to me |
она прятала своё истинное я за завесой отчуждённой формальности | she hid her true self behind the shield of an aloof formality |
она скрывала своё истинное я за завесой подчёркнутой вежливости | she hid her true self behind the shield of an aloof formality |
она шепнула мне свою тайну на ухо | she whispered her secret to me |
они презирают меня, и все потому, что я воспитываю своего ребёнка одна | they scorn me as a single parent |
оставшуюся часть моего имущества я завещаю своим детям, они должны поделить его поровну | I bequeath to my children the rest of my property, to be divided equally |
отверстие такое маленькое, что я не могу пропихнуть свою руку | the hole is too small, I can't shove my arm through (it) |
отверстие такое маленькое, что я не могу пропихнуть свою руку | the hole is too small, I can't push my arm through (it) |
парень наговорил много гадостей, которые я опустил в своём рассказе | the lad had uttered many wicked things, which I pretermitted in my narrative |
планируя своё путешествие, я предусмотрел возможные случайности | in my plans for the journey, I have provided for possible accidents |
по мере того, как оппозиция г-же Тэтчер растёт, неофициальный букмекер Палаты Общин, как я слышал, предлагает ставки 7 к 4 против того, что она сохранит свой пост до конца следующего года | as opposition to Mrs Thatcher mounts, I hear that the Commons' unofficial bookie offers odds of 7 4 against her still being prime minister by the end of next year |
по своей воле я никогда не нарушал закон | at my witting I transgressed never |
поделись со мной своими знаниями | let me share your knowledge |
пока я не хотел бы выражать своё отношение | I should not like to commit myself to an opinion at this stage |
по-моему, я вкладываю больше выразительности в исполнение своих песен, чем многие другие певцы | I think I put more expression into my lyrics than a lot of other singers do |
понемногу я распутал свои запутанные мысли | little by little, I unravelled my knotted thoughts |
попутчик вытянул из меня некоторую сумму денег под тем предлогом, что вложит их в своё дело | the man in the train conned me into lending him some money to put into his business |
поскольку она была вынуждена уехать, она отдала мне своего ребёнка и наказала заботиться о нем | being forced to leave, the woman recommended her child to my care |
после окончания пьесы я пошёл за кулисы, чтобы принести ей свои поздравления | after the piece was over, I went round to offer her my congratulations |
после того, как она меня покинула, мне очень хотелось радикально изменить свою жизнь | after she left me I was longing for a change in my life |
... после того как я отправил своё последнее письмо, я решил | since my last letter I have decided |
после трёх лет, проведённых в Кембридже, я наконец-то ощущаю себя "своим" | after three years in Cambridge, I finally feel as if I belong here |
постараться найти своё скрытое "я" | try to discover the hidden you |
потрогав свой больной зуб языком, я почувствовал, что дыра увеличилась | probing into my bad tooth with my tongue, I could feel the enlarged hole |
правда, я проводил большую часть своего времени во Французском квартале | admittedly, I spent most of my time in the French Quarter |
правда, я провожу большую часть своего времени во Французском квартале | admittedly, I spent most of my time in the French Quarter |
предвкушая конец боя, она продолжила свой парад ударов, включая резкий удар справа в мою левую грудь, и я снова оказалась на полу | looking to end the fight, she continued her punchfest including a sharp right punch to my left breast and I once again dropped to the ground |
природа есть нечто много большее, чем то, что я могу отразить в своём стихотворении | nature is much more than I am able to catalogue in this verse of mine |
Пшёл к чёрту! Достал меня своими жалобами | oh, fuck off! I'm tired of your complaints |
рассказ поразил меня своей нелепостью | the story stuck me as ridiculous |
ростовщик выкачал из меня все деньги своими высокими процентами | that moneylender has been bleeding me white with his high rate of interest |
роясь в своём столе, я случайно обнаружил пропавшие документы | as I was searching through my desk I came upon misplaced documents |
своей любовью устраивать сцены она выводит меня из себя | she puts me out of temper with her love for making scenes |
своим освобождением я обязан вашему заступничеству | I owe my release to your advocacy |
свой доклад я начну с того, что поблагодарю председателя | I shall preface my remarks by thanking the chairman |
своё настоящее "я" он скрывал в тайниках души | secret self he had enclosed within |
своё настоящее "я" он скрывал в тайниках души | a secret self he had enclosed within |
своё "я" | self (pl selves) |
сегодня утром я встретил в городе своего старого учителя | I knocked up against my old teacher in the town this morning |
сегодня утром я испытал свою винтовку | this afternoon I proved my rifle-gun |
сегодня утром я убил полчаса в совершенно пустой беседе со своим соседом | I wasted half an hour this morning conversing with my neighbour |
сегодня я встретил своего старого учителя | I ran across my former teacher this afternoon |
со мной тебе нечего прибегать ко всяким своим мошенническим штучкам | you needn't come any of your moral traps on me |
так как я располнел, я не могу влезть в свой лучший костюм | since I gained weight, I can't get into my best suit |
тебе не следует играть свою роль в той же манере, что и я | you should not play your pageant in the sight of me |
ты, наверное, либо опустил, либо изменил, либо преуменьшил некоторые важные детали до такой степени, что я с трудом могу узнать свою работу | you have either omitted some circumstances, or minced or changed them in such a manner that I do hardly know mine own work |
уж кто-кто, а я знаю своего собственного сына, я его растил с самого детства | I should know my own son, I've raised him from a baby |
что бы ты там не говорил, я не изменю своего решения | whatever your argument, I shall hold to my decision |
чтобы помешать своему сопернику, я вовсю пустился флиртовать | head my rival off I indulged in a tremendous flirtation |
я безумно нервничал перед своим первым выступлением на публике | I was terrified out of my mind, giving my first public performance |
я буду жить со своим парнем, нравится это моим родителям или нет | I'll shack up with my boyfriend whether my parents like it or not |
я буду считать своим долгом сделать это | I shall make it my duty to do so |
я буду считать своим долгом сделать это | I shall make a point of duty to do so |
я буду ужасно рад, когда сбуду с рук свою последнюю дочь | I shall be glad when the last of my daughters is married off |
я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами | I'd have got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice |
я вам обязан своим спасением | you have been the salvation of me |
я велел ему убраться и заняться своими делами | I told him to go and peddle his papers |
я вполне доволен своей новой машиной | I'm quite pleased with my new car |
я всегда держал свои деньги в Королевском банке | I have always banked with the Royal Bank |
я встал на своё прежнее место | I placed myself on my former station |
я встретил одного своего друга | I met a friend of mine |
я встречал студента, который выклянчивал выпивку, это был образованный человек, не имевший своего угла | I came across a student, mooching drinks, an educated man with no place to sleep |
я выбрал свой собственный путь | I have struck out my own line |
я выбросил свою старую майку, так как она была изрядно поношена | I chucked my old T-shirt for it was badly worn |
я вынул свой лист из мусорной корзины для бумаг | I retrieved my paper from the waste paper basket |
я выписал для своего господина трость из Парижа | I've commissioned a walking-stick for my lord from Paris |
я горячий сторонник фестивалей, потому что они являются своего рода рынком для моих пьес | I am a booster of festivals because they are markets for my plays |
я даже не успел втиснуться в свою одежду, как часы пробили пять | I had not even scrambled into my clothes when the clock struck five |
я дал полную свободу своему воображению | I gave full scope to my imagination |
я дам вам свой словарь при условии, что вы завтра его вернёте | I shall give you my dictionary provided you return it tomorrow |
я действительно люблю своих студентов | I really care about the students in my class |
я делаю вид, что читаю свои французские книги | I make believe read my French books |
я делаю хлеб в своей собственной печи | my bread is baked in my own oven |
я доверил своему другу деньги, а он меня обманул и сбежал с ними | I trusted my friend with my money, but he played me false and disappeared with it |
я доказал свою правоту | I've carried my point |
я должна изгнать его из своего сердца | I have to sweat him out from my heart |
я доплачу разницу из своего кармана | I shall make up the difference out of my own pocket |
я ещё не продал свой автомобиль, но к нему уже кое-кто приценивался | I have not sold my car yet, but I've had some nibbles |
я жил очень напряжённо, поэтому нервный срыв был своего рода расплатой | I had lived far too strenuously, so, my nervous breakdown was the pay-off |
я залпом опрокинул свою стопку "тонизирующего" | I tossed my shot of "builder-upper" |
я запрягаю свою лошадь | I put the harness on my horse |
я зацепился своим пальто за кирпич, торчавший из стены | I caught my coat on a loose brick projecting from the wall |
я иду прямо к своей цели, где бы она ни была | I go straight to my terminus, wherever it is |
я использовал ваше предложение в своей работе | I integrated your suggestion into my work |
я использовал свою возможность | I took up my option |
я каждый месяц плачу своему адвокату предварительный гонорар, чтобы я всегда мог воспользоваться его услугами, когда мне понадобится | I pay my lawyer a retainer every month so that he's always available if I need him |
я люблю своих друзей | I love my friends |
я люблю свою кузину по-родственному, не больше | I love my cousin cousinly, no more |
я люблю свою работу | I love my work |
я мог бы попробовать свои силы в юриспруденции и политике | I could've had a whirl at law and politics |
я могу положиться на свою оценку | my judgement would not betray me |
я надела своё чёрное бархатное платье | I had on my black velvet |
я надеюсь, на этот раз ты выкинул из своего ящика всякие старые липкие обёртки от конфет и пустые конверты | I hope you've cleaned out all those sticky old sweet papers and empty envelopes from your drawer this time |
я намерен посоветоваться с моим налоговым консультантом, прежде чем отправить свою налоговою декларацию | I intend to consult with my tax lawyer before sending in my tax return |
я написал сочинение о своей собаке | I wrote a composition about my dog |
я начал стыдиться своего ничего-не-делания | I began to be ashamed of sitting idle |
я не барышник, чтобы продавать свою дочь самому выгодному покупателю | I am no huckster, to sell my daughter to the best bidder |
я не изменил своих взглядов | I still hold to my former views |
я не могу высказать своего мнения о вашей работе, не прочитав её внимательно | I can't pass an opinion on your work without examining it thoroughly |
я не могу отречься от своих принципов | I cannot abrogate my principles |
я не помню даты своего первого посещения | I do not remember the when of my first visit |
я не собираюсь обсуждать своё финансовое положение с журналистами | I am not going to discuss my financial affairs with the press |
я не хочу вас ограничивать, реализуйте свои собственные идеи | I don't want to bind you down, feel free to use your own ideas |
я не хочу обременять "грузить"тебя своими проблемами | I don't want to burden you with my troubles |
я не хочу, чтобы сосед совал свой нос в наши дела, так что молчи о наших планах | I don't want our neighbour nosing into out affairs, so keep quiet about our plans |
я несколько спорил со своей совестью, и наконец решил, что должен написать тебе | I've been battling with my conscience for several days, and now I know I have to write to you |
я никогда не нарушу своего слова | I will never go back from my word |
я ничего не знал кроме своей врачебной работы, да и ту недостаточно | I knew nothing but my medical work-and that but scantily |
я оплачу свой счёт и выеду рано утром | I'd like to book out early in the morning, please |
я остался твёрд и непреклонен в своём первоначальном решения | I remained firmly and irrevocably fixed in my first resolution |
я очень забочусь о своих детях, но при этом не лишаю их независимости | although I cherish my children, I do allow them their independence |
я очень рад, что полностью отдал свой долг матери | I'm glad I've cleared off the money I owed my mother |
я очень хочу, чтобы дети перестали разбрасывать свои вещи как попало, а аккуратно складывали на место | I wish the children would stop flinging their clothes about, but put them away tidily |
я парировал её вопросы своими доводами | I parried her questions by my arguments |
я переправил свою машину в Шотландию по железной дороге | I railed my car to Scotland |
я по ошибке взял его зонтик вместо своего | I took his umbrella in mistake for mine |
я по положению своему принц | I am, in my condition, a prince |
я поверяю ей все свои тайны | she is the repository of all my secrets |
я поднялся наверх в свою комнату, чтобы продолжить сборы | I went up to my room to continue with my packing |
я подумываю сдать свой дом на лето, пока я буду в отъезде | I'm thinking of renting out my house for the summer while I'm away |
я позволю своим детям макать хлеб в суп | I'll allow the children to dip their bread into the soup |
я поклялся подчиняться законам и я не могу нарушить свою клятву | I have sworn to obey the laws, and I cannot forswear myself |
я получил свою первую камеру специально, чтобы делать фотографии железных дорог | I had obtained my first camera for the express purpose of taking railway photographs |
я попытаюсь вернуться в своём воображении к событиям вековой давности | I shall endeavor to recede, in imagination, a century from the present time |
я посоветую преподавателю быть не очень строгим по отношению к ученику младших классов в том, что касается посещаемости, когда ученик занимается одним из своих любимых исследований | I would advise the tutor not to press his young pupil to give attendance, when he is eagerly engaged with some other favourite pursuit |
я поставил все свои деньги на Аполлона в третьем забеге | I've bet all my money on "Apollo" in the third race |
я потрогал свой больной зуб языком, и почувствовал, что дыра увеличилась | probing into my bad tooth with my tongue, I could feel the enlarged hole |
я пошёл забрать свой чемодан | I went to retrieve my suitcase |
я привязал свою кобылу к дереву | I hitched my mare to a tree |
я пришёл за своей посылкой | I've come for my parcel |
я продал всё своё дело и деньги положил в карман | I sold out my shebang, put the money in my pocket |
я пустил свою собаку побегать в парке | I was giving my dog a run in the park |
я пытаюсь разносить свои новые ботинки и надеваю их, когда гуляю вокруг дома | I'm wearing my new boots around the house to break them in |
я рад, что Джим теперь расширил сферу своих интересов | I'm glad to see that Jim has branched out into more varied sports these days |
я разделся, аккуратно сложил свои вещи в чемодан и приготовился отойти ко сну | I undressed, bagged up my things in decent order, and prepared for rest |
я решил использовать свои властные полномочия, чтобы увеличить на 10 процентов все налоги на табак и алкоголь | I have decided to use my regulatory powers to increase by 10 per cent. All the revenue duties charged on tobacco and alcoholic drinks. |
я сделал своё дело, основав клуб, и после этого я решил, что мне пора уйти на покой и оставить дело более молодым | having done my job in starting the club, I decided that it was time I faded out and left the work to younger members |
я сегодня был сам не свой | I didn't feel myself today (Мне было не по себе.) |
я склонился и поцеловал землю, торжественно подтверждая свою клятву | I bowed down, and kissed the turf, in solemn attestation of my vow |
я скорее умру, чем отрекусь хотя бы от одного из своих убеждений | I must die rather than abjure a single article of my creed |
я слушал эту нежную музыку и вспоминал своё детство | thoughts of my childhood recurred to me as I listened to the gentle music |
я совершенно не понимаю, как этому пьянице удаётся делать своё дело | it caps me how this drunkard gets his work done |
я совсем не хочу вас ограничивать, реализуйте любые свои идеи | I don't want to chain you down, feel free to use your own ideas |
я сообщил ему своё имя | I gave him my name |
я спрятал деньги в своём ранце / мешке | I hid my money in my pack |
я стоял твёрдо, собирая в душе всю свою силу | I stood firm collected in my strength within |
я считаю ниже своего достоинства шельмовать при игре в карты | cheating at cards is beneath me |
я считаю это своим долгом | I regard it as my duty |
я тоже стала пересматривать свои взгляды на то, каково быть женщиной | I have also begun to reassess my own feelings about being a woman |
я только обкатываю свою новую машину, так что быстро ехать не могу | I'm running in my new car, and cannot go fast |
я три раза проваливал свой тест на водительские права | I fluffed my driving test three times |
я уверен, что крупные торговцы понимают это и вскоре последуют своему же собственному совету, бурно приветствуя перемену | I'm sure the big vendors understand this and soon will begin taking their own advice, embracing change like nobody's business |
я уже вытащил свой меч | my sword was already out |
я уже так много лет проработал председателем, что чувствую, пришло время уступить свои позиции | I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down |
я услышал, как отец снова начал говорить на свою любимую тему | I could hear Father sounding off on his favourite subject again |
я утвердил свою тушу в другом кресле | I planked my carcass into another chair |
я утвердился в своём решении | my resolution stiffened |
я хотел бы, чтобы он перестал увиваться за юбками и тратил своё время на что-то полезное | I wish he would stop chasing around the town after young women, and spend his time more sensibly |
я чувствовал себя старше своих друзей, я не мог приспособиться к людям и не мог ни на кого положиться | I felt older than my friends, I couldn't fit in with people, and I couldn't trust anyone |
я чувствую себя не в своей тарелке | I don't feel too good |
я чувствую себя немного не в своей тарелке | I'm feeling a bit groggy |
я шёл к своей машине, когда этот парень напал на меня и попытался ограбить | I was walking out to my car when this guy tried to mug me |