DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сбить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.автобус сбил Джима посреди главной магистралиJim was struck down by a bus in the middle of the main street
Makarov.автобус сбил его посреди главной улицыhe was struck down by a bus in the middle of the main street
Makarov.автомобилист сбил велосипедистаthe motorist ran down a man on a bicycle
Makarov.автомобилист сбил велосипедистаmotorist ran down a man on a bicycle
gen.адвокат пытался сбить свидетеляcounsel tried to trip the witness up
Makarov.актриса сбилась с ролиthe actress fluffed her lines
Makarov.актриса сбилась с ролиactress fluffed her lines
gen.быстро сбитьraff (что-л.)
gen.ваш галстук сбился набокyour tie isn't straight
gen.ветер сбил меня с ногthe wind blew me off my feet
Makarov.водитель на миг задумался и тут же сбил прохожегоthe driver hit a pedestrian in a moment of aberration
Makarov.водитель на миг задумался и тут же сбил прохожегоdriver hit a pedestrian in a moment of aberration
Makarov.водитель остановил автобус как раз вовремя, чтобы не сбить ребёнкаthe driver pulled the bus up only just in time to avoid hitting the child
gen.волна сбила его с ногhe was swept off his feet by a wave
gen.волнением сбило нас к юго-востокуthe swell has set us to the south-east
gen.волны сбили меня с ногthe waves took me off my feet
Makarov.волны чуть не сбили нас с ногwe were almost swept off our feet by the waves
gen.вопросы, имеющие целью сбить его с толкуquestions designed to trip him up
Makarov.все эти новые идеи сбили меня с толку, мне нужно время, чтобы всё обдуматьall these new ideas have really spun me out, I must have time to think
gen.вы его совсем собьёте с толкуyou will drive him out of his senses
gen.вы меня сбилиyou've thrown me out
Makarov.выкрики сбили с толку оратораthe shouts flustered the speaker
Makarov.выкрики сбили с толку оратораshouts flustered the speaker
Makarov.грузовик сбил велосипедистаthe cyclist was run down by a lorry
gen.дать сбить себя с толку лицемерными словамиlet oneself be deceived by flattering words (Andrey Truhachev)
Makarov.Джима сбил автобус, но он не был серьёзно раненJim was knocked over by a bus, but not seriously hurt
gen.его не собьёшь с избранного курсаhe will not be turned from his purpose
Makarov.его сбила машинаhe was knocked down by a car
gen.его сбила машинаhe was knocked down by a motor car (by a bullet, by a blow in the face, by a train, etc., и т.д.)
Makarov.его сбила машинаhe was run over by a car
Makarov.его сбила машинаhe was run down by a car
gen.его сбила машинаhe was hit by a car
Makarov.его сбили с пути истинногоhe was tempted into bad ways
Makarov.ей удалось сбить волну всеобщего возмущенияshe succeeded in stemming the tide of popular indignation
Makarov.её сбила машина, и у меня душа ушла в пятки, пока не увидел, что она встаёт на ногиshe was knocked down by a car, and I had my hear in my mouth until I saw her get up
Makarov.зенитчики сбили три самолётаthe gunners brought down three planes
amer.игра на севере и западе США участники кидают камни, чтобы сбить другой камень со скалы-горкиduck on a rock (missSelena)
gen.к счастью, получилось, что вы не сбили этого старикаit was a good job you didn't hit that old man
Makarov.какой-то грубиян чуть не сбил меня с ног в магазинеthat rude man barged into me in the shop
gen.корабль сбился с курсаthe ship fell off her course
Makarov.корабль совершенно сбился с курсаthe ship was right off course
Makarov.лётчик сбил четыре вражеских самолётаthe airman took down four enemy planes
Makarov.лётчик сбил четыре вражеских самолётаairman took down four enemy planes
Makarov.мальчик, забежав за угол, чуть не сбил с ног пожилую женщинуthe boy, running round the corner, nearly shoved the old lady over
gen.мальчика сбили с пути истинного дурные товарищиthe boy was led astray by evil companions
Makarov.машина вильнула, чтобы не сбить мальчикаthe car swerved to avoid knocking the boy down
Makarov.машина вильнула, чтобы не сбить мальчикаcar swerved to avoid knocking the boy down
gen.меня сбил с толку её внешний видI was taken in by her appearance
Makarov.меня сбило с толку то, что они отклонили наше предложениеit baffled me that they rejected our offer
inf.мне удалось сбить цену до сорока пяти долларовI knocked his price down to $45
obs.могущий сбиться с дорогиerrable
Makarov.мы попытались сбить с толку подающего мячwe tried to hack the pitcher
Makarov.мы сбили самолёт противникаour fire brought down an enemy airplane
Makarov.на этой неделе фермер сбил масла больше, чем на прошлойthe farmer has churned out more butter this week than last
gen.наш проводник сбился с путиour guide led us astray (,и мы заблуди́лись)
gen.не сбейтесь с дорогиdon't stray from the road
gen.немного сбить спесь сput smb. down a peg or two (кого́-л.)
Makarov.несчастного мальчика сбил автобусthe poor boy has been run down by a bus
gen.овцы сбились в кучуthe sheep herded together
Makarov.огни только сбили меняthe lights have rather misled me
Makarov.огни только сбили меня с толкаthe lights have rather misled me
gen.одним ударом он сбил их обоих с ногhe knocked them both with a single blow
gen.озадачить, сбить с толкуweird out (кого-нибудь HomerS)
gen.он меня совершенно сбил с толкуhe had me running around in circles
Makarov.он сбил все кеглиhe hit all the pins
gen.он сбил её с пути истинногоhe led her astray
gen.он сбил коктейльhe shook the cocktail
Makarov.он сбил парня с ног резким ударом в носhe flattened the kid with a jab to the nose
Makarov.он сбил полицию со следаhe threw the police off the scent
gen.он сбил противникаhe knocked his opponent down
gen.он сбил противникаhe knocked his enemy down
Makarov.он сбил противника с ног одним ударомhe upended his opponent with a single punch
gen.он сбил противника с ног одним ударомhe up-ended his opponent with a single punch
Makarov.он сбил пять вражеских самолётовhe accounted for five of the enemy planes
Makarov.он сбил пять самолётов противникаhe shot down five enemy aircraft
Makarov.он сбил с неё спесьhe bore down her assurance
gen.он сбил с ног бегущего сильным ударом наотмашьhe cut down the running man with a powerful backhanded
Makarov.он сбил с ног бегущего сильным ударом наотмашьhe cut down the running man with a powerful backhanded blow
gen.он сбил с ног бегущего сильным ударом наотмашьhe cut down the running man with a powerful backhand
gen.он сбил с ног своего противникаhe threw his opponent down
gen.он сбил своего противника с ногhe knocked his enemy down
gen.он сбил своего противника ударом головы в лицоhe knocked down his antagonist by butting him in the face
gen.он сбил стакан со столаhe knocked the glass off the table
gen.он сбил яблоки с дереваhe shook down the apples from the tree
Makarov.он сделал это, чтобы сбить нас с толкуhe did it just to throw us off the track
Makarov.он слишком гордый, надо сбить с него спесьhe is too proud and should be pulled down
gen.он слишком много просит за стулья, ты не можешь заставить его сбить цену?he is asking too much for the chairs, can't you cut him down?
gen.он считал, а вы его сбилиhe was counting and you put him out
gen.она сбила с него спесьshe cut him down to size
Makarov.они сбили дверьthey broke the door down
gen.они сбили его с ногthey rolled him over
gen.они сбили самолётthey brought down the plane
Makarov.отдельные выкрики из зала не могли сбить его с толку во время выступленияhe wasn't going to let a bit of heckling put him off his stride
gen.отдельные выкрики из зала не могли сбить его с толку во время выступленияhe wasn't going to let a bit of heckling put him off his stride
Makarov.партизаны сбили один самолёт и взяли в плен лётчикаthe guerrillas shot down one aeroplane and captured the pilot
Makarov.партизаны сбили один самолёт и захватили лётчикаthe guerrillas shot down one aeroplane and captured the pilot
Makarov.партизаны сбили самолёт и захватили лётчикаthe guerrillas shot down one aeroplane and captured the pilot
Makarov.поезжай помедленнее, ты можешь кого-нибудь сбитьslow down, you might run someone over
gen.позволить сбить себя с толку лицемерными словамиlet oneself be deceived by flattering words (Andrey Truhachev)
gen.позволить сбить себя с толку лицемерными фразамиlet oneself be deceived by flattering words (Andrey Truhachev)
gen.позволить сбить себя с толку льстивыми речамиlet oneself be deceived by flattering words (Andrey Truhachev)
Makarov.последний вопрос на экзамене окончательно сбил его с толкуthe last examination question baffled him completely
Makarov.последний вопрос на экзамене окончательно сбил его с толкуlast examination question baffled him completely
Makarov.последний вопрос на экзамене совершенно сбил его с толкуthe last examination question baffled him completely
Makarov.преподаватель засыпал студента вопросами, чем окончательно сбил его с толкуthe teacher confused the student with too many questions
Makarov.продавец хотел за платье пять фунтов, но я сбил цену до четырёх с половинойthe man was asking L5 for the dress, but I beat him down to L4.50
Makarov.продавец хотел за платье пять фунтов, но я сбила цену до четырёх с половинойthe man was asking £5 for the dress, but I beat him down to £4.50
Makarov.простыни на моей кровати сбилисьthe sheets on my bed have ruckled up
Makarov.простыни на моей кровати сбилисьsheets on my bed have ruckled up
gen.пытаясь сбить волну преступностиtrying to stanch the crime wave
Makarov.с него надо сбить спесьhe should be taken down a peg
gen.с него надо сбить спесьhe needs to be taken down
inf.с ног сбитьсяbe rushed off one's feet (denghu)
inf.с ног сбитьсяbe run off one's feet (denghu)
gen.с ног сбитьсяrush off one's feet (КГА)
Makarov.с помощью этой уловки он сбил полицию со следаthrough this device he put the police off the scent
gen."Сбей кокос"coconut shy (название игры Borita)
gen.сбить автомобилемhit by a car (He was hit by a car Он был сбит автомобилем Victor Topol)
gen.сбить барьерknock down a hurdle
athlet.сбить барьерhurdle overturning
Makarov.сбить бегуну темпthrow the runner off stride
gen.сбить белкиbeat egg whites
Makarov.сбить боеголовкуhit a warhead
gen.сбить в пенуfroth
gen.сбить войлокfelt
gen.сбить волосыelve
gen.сбить выстреломknock down
Игорь Мигсбить гонорtake somebody down a peg
Игорь Мигсбить гонорtake somebody down a peg or two
inf.сбить гонорtake down a notch (с кого-либо Interex)
Игорь Мигсбить гонорknock down a peg
gen.сбить дверь с петельblow the door off its hinges (denghu)
Игорь Мигсбить дорожный указательcrash into a road sign
nautic.сбить заклёпкуundo a rivet
inf.сбить заработную платуreduce wages
gen.сбить и уехатьhit and run (One officer was struck by a hit-and-run driver in the Bronx and was taken to a hospital in critical condition, police said. FixControl)
gen.сбить их, сломатьknock them down (Olga Eren)
inf.сбить к посадкеdown (самолёт)
Makarov.сбить кандалыknock the shackles off
sport.сбить кеглюhit a pin (Viola4482)
gen.сбить кеглюskittle
gen.сбить кого-либо с ногsend somebody flying
gen.сбить кого-либо с ногsend one sprawling
gen.сбить кого-то с толкуput somebody off their stroke (КГА)
Makarov.сбить кровяное давлениеreduce blood pressure
gen.сбить лошадь с аллюраruin a horse's gait
gen.сбить лошадь с аллюраbreak a horse's gait
gen.сбить маслоchurn butter
Makarov.сбить масло с сахаромcream butter and sugar
gen.сбить машинойstrike with the car (Official reports record Duke accidentally struck Tirella with the car as he was opening the gate. A new forensic analysis, however, suggests Duke hit Tirella with the car, crashed through the gates as he was attached to the hood, and then crushed him when he fell off. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.сбить машинойhit with the car (A new forensic analysis, however, suggests Duke hit Tirella with the car, crashed through the gates as he was attached to the hood, and then crushed him when he fell off, Lance reported, noting blood and skin were found in the street. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.сбить на землюknock to the ground (Beloshapkina)
gen.сбить огнемshoot down
gen.сбить пепел с сигарыknock the ash off the cigar (a book off the table, a wasp off one's head, etc., и т.д.)
gen.сбить перья с птицы выстреломfeather
gen.сбить пешеходаrun down a pedestrian (an old man, a dog, etc., и т.д.)
gen.сбить пламяbeat down the fire
gen.сбить пламяbeat back the flames
gen.сбить планкуdislodge the bar
Makarov.сбить препятствиеhit a hurdle
Makarov.сбить препятствиеknock down a hurdle (напр. на соревнованиях)
Makarov.сбить препятствиеbring down an obstacle
gen.сбить противника с толкуhave an opponent all at sea
Makarov.сбить птицуdrop a bird (ударом выстрелом)
Makarov.сбить рынокbang the market (т. е. выбросить на продажу большое количество акций, товаров и т. п.)
Makarov.сбить рынокbang a market (выбросить большое количество акций)
gen.сбить с дорогиwilder
gen.сбить с дорогиbewilder
fig.сбить с дорогиlead astray
gen.сбить с дорогиmisdirect
tenn."сбить с игры" противника"throw the opponent off"
gen.сбить с лошадиunhorse
gen.сбить с мыслиscrew up (кого-либо Bullfinch)
gen.сбить с мыслиthrow off track (rechnik)
gen.сбить с мыслиbreak one's train of thought (SirReal)
gen.сбить с мыслиmake one lose their train of thought (gtan)
gen.сбить кого-либо с мыслиknock someone off one's topic (You've knocked me off my topic. ART Vancouver)
gen.сбить с ногknock off one's feet (ART Vancouver)
gen.сбить с ногfell
gen.сбить кого-либо с ногknock flat
gen.сбить кого-либо с ногlay low
gen.сбить с ногpull somebody off balance (musichok)
gen.сбить кого-либо с ногfling down
gen.сбить кого-либо с ногdash to the ground
gen.сбить с ногbowl over
gen.сбить с ногsend flying (Anglophile)
inf.сбить с ногtake down (Dannka)
inf.сбить с ногnail (plushkina)
gen.сбить с ногsend somebody sprawling (кого-либо Anglophile)
gen.сбить с ногdry-gulch
gen.сбить кого-либо с ногrun down
gen.сбить кого-либо с ногknock over
gen.сбить кого-либо с ногknock off his feet
gen.сбить с ногlay out
gen.сбить кого-либо с ногsend sprawling
gen.сбить с ногflatten
gen.сбить с ногfloor (прямое и переносное значение)
gen.сбить с ногfly
gen.сбить с ногknock down
gen.сбить с ногknock down (ударом, выстрелом)
gen.сбить кого-либо с ногknock someone off his feet
gen.сбить с ногstrike to the ground
Makarov.сбить с ногbowl out
Makarov.сбить кого-либо с ногsend one sprawling
Makarov.сбить кого-либо с ногlay someone low
Makarov., jarg., sport., amer.сбить с ногslobber-knock (сильным ударом)
Makarov., inf.сбить с ногlay out (непроизвольно)
Makarov.сбить с ногbowl down
gen.сбить кого-нибудь с ногknock off one’s feet
gen.сбить кого-л. с ногknock smb. off his feet
gen.сбить кого-л. с ногsweep smb. off his feet
gen.сбить кого-л. с ногsend smb. sprawling
gen.сбить кого-л. с ногknock smb. flat (senseless, cold, etc., так, чтобы тот упал плашмя, и т.д.)
gen.сбить с ногstrike down
gen.сбить с ногknock out (An attempted handbag heist in Washington state went wildly awry when one of the thieves tried to flee the scene and wound up running into a glass window that knocked him out. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.сбить с ногgrass
gen.сбить с ногsweep sb off their feet
gen.сбить с панталыкуdrive somebody demented (Anglophile)
Makarov.сбить с панталыкуdrive demented
gen.сбить с панталыкуconfuse (Anglophile)
gen.сбить с панталыкуthrow into confusion (Anglophile)
gen.сбить кого-л. с правильного путиlead smb. astray
gen.сбить с птицы несколько перьев, но не убить еёfeather
gen.сбить с путиlead astray (тж. перен.)
gen.сбить с путиmisdirect
gen.сбить с путиlead astray
gen.сбить с путиmislead
Makarov.сбить кого-либо с пути истинногоseduce someone out of the right way
gen.сбить кого-либо с пути истинногоseduce out of the right way
gen.сбить с пути истинногоlead astray
gen.сбить с роли актёра во время представленияcorpse
gen.сбить с кого-л. спесьlower smb.'s pride
gen.сбить с кого-л. спесьdepress pride
gen.сбить с кого-либо спесьkeep somebody in his place (Pickman)
gen.сбить с кого-л. спесьlower one's crest
Makarov.сбить с кого-либо спесьbring someone to his bearings
Makarov.сбить с кого-либо спесьdeflate conceit
gen.сбить с кого-либо спесьbring to his bearings
gen.сбить с кого-либо спесьmake look small
gen.сбить с толкуflummox
gen.сбить с толкуconfuse
gen.сбить с толкуbaffle (The Avangard gliding warhead is a re-entry vehicle designed to perform erratic hypersonic manoeuvres to baffle defence systems. (ВВС) ART Vancouver)
gen.сбить с толкуoverset
arch.сбить с толкуbemaze
gen.сбить с толкуdistract
inf.сбить с толкуembrangle
inf.сбить с толкуknock down with a feather (Aly19)
inf.сбить с толкуslew
inf.сбить с толкуpunk (Victorian)
fig.сбить с толкуblear the eyes
obs.сбить с толкуembarrass
inf.сбить с толкуbreak one's chops (Stop)
inf.сбить с толкуthrow off (q3mi4)
gen.сбить с толкуbaffle
gen.сбить с толкуtrip
Игорь Мигсбить с толкуdisconcert
Игорь Мигсбить с толкуfrustrate
gen.сбить с толкуdisorient
gen.сбить с толкуbedevil
gen.сбить с толкуbeat out of reason
Makarov.сбить с толкуbowl down
Makarov.сбить кого-либо с толкуturn someone's brain
Makarov.сбить с толкуsnarl up
Makarov.сбить с толкуbowl out
Makarov.сбить с толкуsnarl
gen.сбить с толкуthrow somebody for a loop (wiktionary.org twinkie)
gen.сбить с толкуunsettle (Alex_Odeychuk)
gen.сбить с толкуdraw a red herring across the path
gen.сбить с толкуput off someone's stride (alia20)
gen.сбить с толкуthrow
gen.сбить с толкуaddle (Bullfinch)
gen.сбить с толкуscrew up (Bullfinch)
gen.сбить с толкуdeceive
gen.сбить с толкуdraw a red herring across the trail
gen.сбить с толкуdisturb the judgement
gen.сбить с толкуtrip up (She always tries to trip up her opponents with taunts and mind games. 4uzhoj)
gen.сбить с толкуbewilder
gen.сбить с толкуobfuscate
gen.сбить с толкуperplex
gen.сбить с толкуdisorientate
Makarov.сбить с толку кого-либо вопросомconfound someone with a question
Makarov.сбить с толку кого-либо вопросомbewilder with a question
Makarov.сбить с толку оратораfluster the speaker (выкриками и т. п.)
gen.сбить с толку противникаblunder an adversary
gen.сбить самолётshoot down an aircraft
gen.сбить самолётcrash an aero plane
gen.сбить самолётcrash a plane
Makarov.сбить самолётbring down a plane
Makarov.сбить самолётshoot down a plane
Makarov.сбить самолётbag an aircraft
Makarov.сбить самолётbring down an aeroplane
Makarov.сбить самолётshoot down an aeroplane
Makarov.сбить самолётdown a plane
Makarov.сбить самолётcrash plane
gen.сбить самолётbag
Makarov.сбить снег с ботинокstamp the snow from one's shoes
gen.сбить со свистомswish off
Игорь Мигсбить со следаfoil
Makarov.сбить со следаfoil (о собаках)
Makarov.сбить кого-либо со следаthrow someone off one's track
Makarov.сбить со следаput the scent
gen.сбить кого-либо со следаthrow off track
gen.сбить кого-либо со следаthrow off the trail
gen.сбить кого-либо со следаthrow off the scent
gen.сбить кого-либо со следаdouble on
gen.сбить со следаput off the scent
gen.сбить кого-либо со счетаput out of count
gen.сбить собак со следаthrow the dogs off the scent
Makarov.сбить собаку со следаthrow a hound off the scent
gen.сбить спесьhumble (SirReal)
Игорь Мигсбить спесьtake somebody down a peg
inf.сбить спесьsit upon
fig.сбить спесьshoot down
gen.сбить спесьtake the shine out of a man
Игорь Мигсбить спесьtake somebody down a peg or two
Игорь Мигсбить спесьhold at bay
gen.сбить спесьcut someone down to size (Anglophile)
gen.сбить спесьtake someone down a peg (Anglophile)
gen.сбить спесьtone down (с кого-либо; He made that arrogant fellow tone down. Helene2008)
Makarov.сбить спесьlet the sawdust out of someone (с кого-либо)
Makarov., amer.сбить спесь с кого-либоtake the starch out of (someone)
Makarov.сбить чью-либо спесьhamper someone's vanity
gen.сбить спесьbring someone down a peg (Aly19)
gen.сбить спесьdeflate someone's conceit (с кого-н. Anglophile)
gen.сбить спесьcut the comb
gen.сбить спесьtake the frills out
gen.сбить спесьmake someone sing small (с кого-либо Anglophile)
gen.сбить спесьtake the starch out of (someone); с кого-либо Anglophile)
gen.сбить спесьcut the comb of
gen.сбить спесьdeflate
gen.сбить спесьknock the stuffing (out of someone – с кого-либо Anglophile)
Игорь Мигсбить спесьcurb
gen.сбить спесьcut someone down to size
gen.сбить спесьtake down (с кого-либо)
gen.сбить спесь сknock the stuffing out of (кого-либо)
gen.сбить спесь сtake the shine out of (кого-либо)
gen.сбить спесь сtake the stuffing out of (кого-либо)
gen.сбить спесь сtake down a peg or two (кого-либо)
gen.сбить спесь сdraw eye-teeth (кого-либо)
gen.сбить спесь сlet down a peg
gen.сбить спесь сtake down a peg
gen.сбить спесь сcut the comb of (кого-либо)
inf.сбить спесь сbring someone down a peg (кого-либо)
gen.сбить спесь сbring to his level (кого-либо)
amer.сбить спесь сtake the tuck out of (кого-либо)
gen.сбить спесь сknock the sawdust out of (кого-либо)
Makarov.сбить спесь сbear down someone's assurance (кого-либо)
Makarov.сбить спесь сcrop the feathers of (кого-либо)
Makarov.сбить спесь сcut down to size (кого-либо)
Makarov.сбить спесь сbring someone down a peg or two (кого-либо)
Makarov.сбить спесь сknock the stuffing out of (someone); о болезни и т. п.; кого-либо)
Makarov.сбить спесь сlet someone down a peg or two (кого-либо)
Makarov.сбить спесь сtake someone down a peg (кого-либо)
Makarov., amer.сбить спесь сtake the starch out of (someone – кого-либо)
Makarov.сбить спесь сtake someone down a button-hole (кого-либо)
Makarov.сбить спесь сlet someone down a peg (кого-либо)
Makarov.сбить спесь сknock a person off his perch (кого-либо)
Makarov.сбить спесь сknock off his perch (кого-либо)
gen.сбить спесь сbring down a peg (кого-либо)
Игорь Мигсбить спесь сblow up
gen.сбить спесь сcrop feathers (кого-либо)
gen.сбить спесь сbring down a peg (кого-либо)
gen.сбить спесь сlet the sawdust out of (кого-либо)
gen.сбить спесь сbeat the stuffing out of (кого-либо)
gen.сбить спесь сbear down assurance (кого-либо)
gen.сбить спесь сpull down pride (кого-либо)
gen.сбить спесь сtake somebody down a peg or two (кого-либо)
gen.сбить спесь сtake the frills out of (кого-либо)
gen.сбить спесь сbring somebody to his level (кого-либо)
Makarov., slangсбить спесь с кого-либо, выставив его в смешном светеtake the mickey out of (someone)
amer.сбить спесь с кого-либо осадитьtake the starch out of (кого-либо)
amer.сбить спесь с кого-либо осадитьtake the frills out of (кого-либо)
sport.сбить сёрфера волнойwipeout
gen.сбить темпthrow the runner off stride
gen.сбить температуруbring down the temperature
med.сбить температуруsubdue a fever
Makarov.сбить температуруget down one's temperature
gen.сбить температуруbreak the fever (triumfov)
gen.сбить кого-л. ударомdrop smb. with a blow (with one's fist, with an axe, etc., и т.д.)
gen.сбить флажок у воротthe flag (слалом)
gen.сбить флажок у воротknock down the flag (слалом)
skiingсбить флажок у воротoverturn the gate
Игорь Мигсбить форсtake somebody down a peg
Игорь Мигсбить форсtake down a peg
Игорь Мигсбить форсknock down a peg
inf.сбить форс сput someone in his place (кого-либо)
Gruzovik, inf.сбить форс с кого-либоput someone in his/her place
Игорь Мигсбить форс/гонорcurb
gen.сбить ценуbargain a price down (Bullfinch)
Makarov.сбить ценуbeat someone down
Makarov.сбить ценуbeat someone the price down
gen.сбить ценуknock the price down (maystay)
gen.сбить ценуunderbid
gen.сбить ценуbeat down the price
gen.сбить ценуcry down
gen.сбить цену до восьмисот фунтовbring down the price to £800
gen.сбить ценыfetch down prices
gen.сбить ценыknock down
gen.сбить ценыdepress prices (Anglophile)
gen.сбить ценыcheapen the cost of (на что-либо)
gen.сбить цены до прежнего уровняforce back the prices
gen.сбить цены наcheapen the cost of (что-либо)
gen.сбить человека и скрыться с местаhit and run (ДТП: One officer was struck by a hit-and-run driver in the Bronx and was taken to a hospital in critical condition, police said. – сбил и скрылся с места ДТП ART Vancouver)
gen.сбить человека с ног одним ударомfell a man with a single blow
gen.сбить щелчком крошкиfillip off crumbs
gen.сбить яблоки палкойknock the apples off with a stick
Makarov.сбить ящик из досокknock together a box out of planks
gen.сбиться в комmat (о траве, волосах)
gen.сбиться в речиblunder
gen.сбиться в толпуflock together (GeorgeK)
gen.сбиться в толпуfold into a mass (crowd GeorgeK)
Игорь Мигсбиться сstray from (пути)
sail.сбиться с дистанцииfail the course
Makarov.сбиться с дорогиstray from the road
Makarov.сбиться с дорогиwander from a path
Makarov.сбиться с дорогиwander off the track
Makarov.сбиться с дорогиwander out off the track
Makarov.сбиться с дорогиwander out from a path
gen.сбиться с дорогиlose way
gen.сбиться с дорогиrun astray
gen.сбиться с дорогиestray
gen.сбиться с дорогиstray
gen.сбиться с дорогиbe out of the way
gen.сбиться с дорогиlose one's self to get lost
gen.сбиться с дорогиwander out of way
Makarov.сбиться с дыханияlose one's breath
gen.сбиться с курсаstray off course (Гевар)
gen.сбиться с курсаgo off course (Anglophile)
gen.сбиться с курсаlose direction (segu)
nautic., Makarov.сбиться с курсаbag
Makarov., inf., engl.сбиться с курсаgo adrift
gen.сбиться с курсаget off course (Lana Falcon)
gen.сбиться с отклониться от курсаwander from a course
sport.сбиться с маршрутаerror of the course
gen.сбиться с намеченного маршрутаtake the wrong turn (Dyatlova Natalia)
Makarov.сбиться с ногrun off one's legs (от усталости)
gen.сбиться с ногrun off one's feet (The doctors were amazing and totally run off their feet! ArcticFox)
inf.сбиться с ногslog one's guts out (Andrey Truhachev)
inf.сбиться с ногwork oneself to death (Andrey Truhachev)
inf.сбиться с ногbust a gut (Andrey Truhachev)
gen.сбиться с ногrun off one's legs
Makarov.сбиться с ногиfall out of step
Makarov.сбиться с ногиfall step
Makarov.сбиться с ногиget out of step
gen.сбиться с ногиget out of step (Andrey Truhachev)
gen.сбиться с ногиmiss foot
Gruzovik, inf.сбиться с панталыкуbecome confused
inf., dimin.сбиться с панталыкуbecome confused
Makarov.сбиться с панталыкуgo haywire
gen.сбиться с путиlose one’s way
gen.сбиться с путиwander off the track
gen.сбиться с путиwander
gen.сбиться с ритмаget out of step (Andrey Truhachev)
gen.сбиться с ритмаlose the beat (Andrey Truhachev)
gen.сбиться с ритмаget out of time
gen.сбиться с тактаlose the beat (Andrey Truhachev)
gen.сбиться с тактаthrow of time
gen.сбиться с тактаget out of step (Andrey Truhachev)
gen.сбиться с тактаget out of time
inf.сбиться с текстаоб актёре, чтецеforget one's lines (Interex)
Makarov.сбиться с толкуget confused
Makarov.сбиться с толкуtie oneself into knots
Makarov.сбиться с толкуtie oneself up in knots
gen.сбиться с толкуget balled up (Interex)
gen.сбиться с толкуbecome confused
gen.сбиться с толкуtie oneself in knots
Игорь Мигсбиться с толкуtie oneself up in knots
Makarov.сбиться с тонаgo off key
gen.сбиться с тонаleave tone
gen.сбиться со счетаlose count
Makarov.свидетель сбил всех с толкуit was confusing to listen to the testimony
Makarov., jarg., law, ADRсговориться сбить цены на аукционе с тем, чтобы перепродать купленное и поделить барышиknock out
Makarov.сегодня наши истребители сбили двадцать вражеских самолётовtoday our fighters have shot down twenty enemy planes
Makarov.скотина сбилась вместе, чтобы найти какую-нибудь защиту от дождяthe cattle herded together to try to find some protection against the rain
gen.слишком легко сбить с толку эту дурехуit is too easy to score off that poor silly woman
gen.совершенно сбить с толкуrun around in circles (Interex)
Makarov.студент сбился на последнем вопросеthe student was floored by the last question
Makarov.студент сбился на последнем вопросеstudent was floored by the last question
gen.сухая трава загорелась, но мы быстро сбили огоньthe dry grass caught fire but we soon beat it out
gen.теперь вы меня совсем и т.д. сбили с толкуnow you've got me all horribly, badly, etc. mixed up
gen.у него галстук сбился на сторонуhis tie is all on one side
gen.у него галстук сбился на сторонуhis necktie is all on one side
Makarov.у него повязка сбиласьhis bandage has slipped
gen.у тебя шляпа сбилась набокyou have your hat on crooked
gen.у этих туфель сбились каблукиthese shoes are down at heel
gen.у этих туфель сбились каблукиthe heels of these shoes are worn down
gen.удар, сбивший его с ногthe blow which grassed him
gen.удар сбил его с ногthe blow laid him low
Makarov.удар сбил его с ногthe blow knocked him flat
Makarov.удар сбил его с ногthe blow sent him flying
gen.удар сбил его с ногthe blow threw him off his balance
gen.удар сбил меня с ногthe blow knocked me flat
gen.ударить и сбить первымkill'em quick (Ольга_я)
Makarov.цену сбили до трёх долларовthe price was knocked down to $3
gen.эта весть несколько сбила его с толкуthis information dashed him a little
Makarov.эти новости совершенно сбили меня с толкуyour sudden news has quite bowled me out
gen.этот актёр сбилсяthat player was out of his cue
gen.я сбился с ногI was rushed off my feet
gen.я сбился с ног, бегая из одного отдела в другойwith going from one department to another I've had my feet run off
gen.я сбился со счетаI've lost count (z484z)
Showing first 500 phrases