DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing самое | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в самый разa perfect fit (to be)
в самый разon the dot (приходить, прибывать, пр.)
в самый разfit like a glove
возлюби ближнего своего как самого себя!thou shalt love thy neighbour as thyself!
вору потакать, что самому вороватьthe receiver is as bad as the thief
вору потакать – что самому вороватьthe receptor is as bad as the thief
вору потакать – что самому вороватьthe receiver is as bad as the thief
вору потакать что самому воронатьthe receiver is as bad as the thief
вырыть себе самому ямуcook one's goose
вырыть себе самому ямуcook one's bacon
гречневая каша сама себя хвалитself-praise is no recommendation
гречневая каша сама себя хвалитeach bird loves to hear himself sing (дословно: Всякая птица себя любит слушать)
держать собаку, а лаять самомуkeep a dog and bark oneself
добродетель – сама наградаvirtue is its own reward
добродетель-сама по себе наградаvirtue is its own reward
добродетель-сама себе наградаvirtue is its own reward
доброе дело само себя хвалитkind hearts are more than coronets
дом – самое лучшее место ср.: в гостях хорошо, а дома лучшеthere is no place like home
если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самомуyou fool me once, shame on you. you fool me twice, shame on me. (journals.ru Andrey Truhachev)
если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самомуFool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! (dict.cc Andrey Truhachev)
и самый длинный день когда-то заканчиваетсяthe longest day has an end
кто слишком много обещает, на самом деле ничего не обещаетhe that promises too much means nothing
либо на ком ездить, либо самому повозитьeither to win the horse or lose the saddle
возлюби ближнего своего как самого себя!love your neighbour as you love yourself!
можно взбираться на самые высокие вершины, но долго пребывать там невозможноman can climb to the highest summits, but he cannot dwell there long
не ищи беды: беда сама тебя сыщетharm watch, harm catch (дословно: Будешь лихо караулить-лихо и подхватишь)
не ищи беды, беда сама тебя сыщетharm watch, harm catch
не ищи беды, беда сама тебя сыщетit is easier to raise the devil than to lay him
не ищи беды: беда сама тебя сыщетdon't trouble trouble until trouble troubles you (дословно: Не тревожь беды, пока беда сама не потревожит)
не пихай под гору, что само катитсяnever try to prove what nobody doubts
не пихай то под гору, что само катитсяnever try to prove what nobody doubts (дословно: Никогда не пытайся доказывать то, в чем никто не сомневается)
не тревожь беды, пока беда сама не потревожитdon't trouble trouble until trouble troubles you
О женщина, само непостоянство!frailty, thy name is woman! (W. Shakespeare; У. Шекспир)
отсутствие вестей-само по себе хорошая вестьno news is good news
первое впечатление самое сильноеfirst impressions are most lasting
переходи речку в самом мелком местеcross the stream where it is shallowest
получить самую малостьget the hare's foot to lick
попадать в самую точкуhit the nail on the head
посади нищего на коня, он и к самому дьяволу отправитсяset a beggar on horseback and he'll ride to the devil
последний, но не самый худшийlast, but not least
правда сама себя очиститclean hand wants no washing
правда сама себя очиститa clean hand wants no washing (дословно: Чистую руку мыть не нужно. Смысл: честному человеку оправдываться излишне)
провалиться перед самым концом, накрыться медным тазом в самом конце, потерпеть крах перед самым концомfall at the last hurdle (Jack the Lad)
родной дом – самое лучшее место ср.: в гостях хорошо, а дома лучшеthere is no place like home
рыть самому себе могилуpickle a rod for one's own back
рыть самому себе ямуpickle a rod for one's own back
рыть самому себе ямуbuild afire under oneself
с самого начала думай о концеin every beginning think of the end (дословно: Начиная что-либо, всегда думай о конце (т.е. если берёшься за дело, продумай его до конца))
сама любезностьsmile like a brewer's horse
самая длинная окольная дорога – ближайший путь домойthe furthest way about is the nearest way home
самая хорошая рыба по дну ходитthe best fish swim near the bottom (смысл: Что хорошо и ценно, не легко дается)
само собой разумеетсяcertainly (used as paren. or affirmation)
само собой разумеетсяof course (used as paren. or affirmation)
самое большееat the utmost (usu. with spec. num.)
самое лучшее – прямо и просто сказанное словоhonest tale speeds best, being plainly told
самое лучшее – прямо и просто сказанное словоan honest tale goes faster plainly told
самое меньшееno less than (usu. with spec.)
самое меньшееat least (usu. with spec.)
самое тёмное время суток – перед рассветом.the darkest hour is that before the dawn (Т. е. самое плохое подчас оказывается прелюдией к улучшению.)
самое тёмное время суток-перед рассветомthe darkest hour is that before the dawn (т.е. самое плохое подчас оказывается прелюдией к улучшению)
самое тёмное время-перед рассветомit is always darkest before the dawn
самое тёмное место -под свечкойthe darkest place is under the candlestick
самое тёмное место-под свечкойthe darkest place is under the candlestick
самое удивительное, что подлинное назначение Искусства в том, чтобы лгать, то есть говорить красивую неправдуthe final revelation is that lying, the telling of beautiful untrue things, is the proper aim of Art (O. Wilde; О. Уайльд)
самому в петлю лезтьput a halter round one's own neck
самому себе подложить свиньюthrow a stone in one's own garden
самому себе подложить свиньюthrow a stone in one's own garden (дословно: Кинуть камень в собственный сад)
самому себе рыть ямуbuild a fire under oneself (дословно: Под собой разжигать костер)
самый большой шум производят мелкие потокиshallow streams make most din
самый занятой человек находит больше всего досугаthe busiest man finds the most leisure (Т. е. кто хорошо работает, у того и досуг приятнее.)
самый занятой человек находит больше всего досугаthe busiest man finds the most leisure (т.е. кто хорошо работает, у того и досуг приятнее)
самый слабый отходит к стенкеthe weakest goes to the wall
самый тяжёлый груз везёт не самый сильный, а самый тупойthe heaviest load gets not the strongest but the silliest one (Кунделев)
самый тёмный час ближе всего к рассветуthe darkest hour is near the dawn
самый тёмный час – перед рассветомthe darkest hour is that before the dawn
самый тёмный час – перед рассветомthe darkest hour is nearest the dawn
свой дом -самое лучшее местоthere is no place like home
собака на сене лежит – сама не ест и другим не даётa dog in the manger
сперва не хотел, а потом сам пожалелhe that will not when he may, when he fain would shall have nay
стать самому себе злейшим врагомbe one's own enemy
стоит держать собаку, чтобы самому лаятьwhy keep a dog and bark yourself?
стремление видеть всё таким, как хочется, а не таким, каково есть на самом делеwishful thinking
удовольствия украдкой – самые сладостныеstolen pleasures are sweetest
цель любви в самой любви, и будь я проклят, если это не такthe devil take me, if I think that anything but love is the object of love
цепь не крепче своего самого слабого звенаthe chain is no stronger than its weakest link (Т. е. крепость цепи определяется крепостью её слабейшего звена.)
цепь так же крепка, как и её самое слабое звеноA chain is only as strong as its weakest link (дословно Andy)
через три дня и самая лучшая рыба пахнуть станетthe best fish smell when they are three days old (смысл: не следует злоупотреблять гостеприимством)
что самому воровать, что вору стремянку держатьthe receiver is as bad as the thief (дословно: Скупщик краденого все равно, что вор)
чужую боль невозможно понять, не испытав боль самомуonly the wearer knows where the shoe pinches (VLZ_58)