Russian | English |
английскому художнику позволительно любить туман, потому что он родился в стране туманов | an English painter justifiably loves fog, because he is born in a foggy country |
в августе у супругов родился ребёнок – Джош | the pair had a baby, Josh, in August |
в сорочке родиться | be born with a caul |
в чём мать родила | in a state of nature |
в чём мать родила | in one's bare skin |
ей очень хочется съездить в деревню, где она родилась | she has a yearning to visit the village where she was born |
естественный путь приобретения гражданства – это родиться в данной стране | the normal way in which nationality is acquired is through birth |
королева в должное время благополучно родила принца | the queen was in due time safely delivered of a prince |
Линкольн родился в бедной бревенчатой хижине | Lincoln was born in a humble log cabin |
некоторые из величайших людей родились в простых семьях | some very great men have come from ignoble families |
он родился в горной местности, но в нём течёт южная кровь | he was born in the mountains, but his blood is all meridian |
он родился в небольшой деревушке недалеко от Ростова | he was born in a little village near Rostov |
она родила в апреле | she had the baby in April |
она родилась в бедной семье | she came from a poor family |
она родилась в Германии, но сейчас постоянно живёт во Франции | she is German by birth but is now a French citizen |
она родилась в Париже | she was born in Paris |
она родилась в семье богатых землевладельцев | she was born into a wealthy landowning family |
она родилась в Шотландии, но прожила в Австралии 22 года | she was born in Scotland, but she's been living down under for 22 years |
она собирается родить в конце месяца | she expects to be confined about the end of the month |
пока в семье мясника не родится король | ere a butcher cradles a king |
последнее произведение автора, родившегося в Канаде | the latest offering from the Canadian-born writer |
поэт родился на севере, в городе, окружённом горами | the poet's home was in a northern city embosomed in mountains |
ребёнок лица, передавшего право в документе за печатью, родившийся после исполнения и формального вручения документа | after-born child |
ребёнок, родившийся в срок | term infant |
родиться в 1962 году | be born in 1962 |
родиться в семье врача | be born in the family of a doctor |
родиться в семье учителя | be born in the family of a teacher |
специфические привычные условия, в которых человек родился и воспитывался | thrownness |
Сэр Уинстон Черчилль пожелал быть похороненным на небольшом кладбище при церкви в деревне, где он родился, и он похоронен именно там | Sir Winston Churchill had expressed a wish to be interred in the graveyard of a small church in the village which had been his family home, and it is there that he is buried |
та самая комната, в которой он родился | the identical room where he was born |
та самая комната, в которой родился Шекспир | the identical room where Shakespeare was born |
я родился в 1922 году | I was born in 1922 |