Subject | Russian | English |
gen. | в ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЧЕГО стороны распорядились о подписании настоящего Соглашения своими надлежащим образом уполномоченными представителями | in witness whereof the parties hereto have caused this agreement to be executed by their duly authorized representatives (как вариант. После "чего" запятую не ставить :) Emilien88) |
gen. | возможность распорядиться | disposition (чем-либо) |
gen. | возможность распорядиться | disposal (чем-либо) |
gen. | вы могли бы более продуктивно распорядиться своим временем, обучаясь чему-л. полезному | your time might be better employed learning smth. useful |
gen. | вы могли бы более разумно распорядиться своим временем, обучаясь чему-л. полезному | your time might be better employed learning smth. useful |
gen. | вы могли бы лучше распорядиться своим временем, обучаясь чему-л. полезному | your time might be better employed learning smth. useful |
bank. | использовать, применить либо иным образом распорядиться банковской гарантией | exercise, enforce or otherwise trigger the bank guarantee (Firiel) |
lit. | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' (O. Henry) |
law | лицо, распорядившееся своим имуществом | settlor (в пользу кого-либо) |
gen. | лицо, распорядившееся своим имуществом | settler |
Makarov. | лорд-мэр распорядился, чтобы цены на хлеб повысили в полтора раза | the Lord Mayor has ordered the price of bread to rise half an assize |
avia. | обслуживающая компания должна распорядится ей согласно Пункту | Service Provider shall handle it in accordance with Article (Your_Angel) |
gen. | он не знает, как распорядиться этими деньгами | he does not know how to use this money |
Makarov. | он распорядился домом и автомобилем в соответствии с завещанием отца | he disposed of the house and car in accordance with his father's will |
gen. | он распорядился домом и автомобилем в соответствии с завещанием отца | he disposed of the house and car in accordance with his father's will |
gen. | он распорядился о пире | he ordered a great feast (alenushpl) |
gen. | он распорядился об уплате вам этой суммы | he will see that the amount is paid to you |
gen. | он распорядился об уплате вам этой суммы | he will arrange for the amount to be paid to you |
gen. | он распорядился, чтобы все явились к шести | he instructed everyone to be there by six (o'clock) |
Makarov. | он распорядился, чтобы её встретили на станции | he has arranged for somebody to meet her at the station |
gen. | он распорядился, чтобы цены на хлеб повысили в полтора раза | he has ordered the price of bread to rise half an assize |
gen. | он распорядился, чтобы я остался | he directed me to stay |
Makarov. | он распорядится об уплате вам этой суммы | he will see that the amount is paid to you |
Makarov. | он распорядится об уплате вам этой суммы | he will arrange for the amount to be paid to you |
Makarov. | премьер-министр распорядился, чтобы их поместили в женскую тюрьму | the Prime Minister ordered that they should be taken to women's prison |
law | приказ суда, запрещающий распорядиться имуществом | stop order |
law | приказ суда, запрещающий распорядиться каким-либо имуществом | stop order |
Makarov. | распорядитесь, чтобы туда подали машину | arrange for the car to be there |
Makarov. | распорядиться имуществом | dispose of (путем продажи дарения завещания) |
law | распорядиться имуществом | settle (в пользу кого-либо) |
Makarov. | распорядиться имуществом | dispose of property (путём продажи, дарения, завещания) |
gen. | распорядиться имуществом | dispose of property (путём продажи, дара, завещания) |
Makarov. | распорядиться имуществом в пользу | make a settlement on (someone – кого-либо) |
law | распорядиться имуществом в пользу | settle (кого-либо) |
law, Makarov. | распорядиться имуществом в пользу | make a settlement on (кого-либо) |
gen. | распорядиться имуществом в пользу | make a settlement on (smb., кого́-л.) |
gen. | распорядиться иначе | order otherwise |
gen. | распорядиться как у себя дома | behave as though the place belongs to one |
Игорь Миг | распорядиться о | arrange for |
patents. | распорядиться о вызове свидетелей | cause the witness to be summoned |
busin. | распорядиться о платеже | order to pay |
Makarov. | распорядиться о проведении сессии | order a session |
media. | распорядиться о расследовании | order investigation (bigmaxus) |
law | распорядиться о совершении | cause to be done (чего-либо) |
Makarov. | распорядиться о совершении | cause to be done |
law | распорядиться о совершении другой стороной определённых действий | order a specific performance by the opposing party (официальный русский перевод Арбитражного регламента Арбитражного института Торговой палаты г. Стокгольма Leonid Dzhepko) |
gen. | распорядиться о том, чтобы | cause to be (mascot) |
account. | распорядиться об оплате издержек | order to pay the costs |
busin. | распорядиться об оплате издержек | order to pay costs |
Makarov. | распорядиться об осуществлении | cause to be done |
patents. | распорядиться об уведомлении | initiate the notification |
gen. | распорядиться погасить свет | order lights out |
gen. | распорядиться подать карету в десять часов | order the carriage to be brought round at ten o'clock (the book to be publicly burned, his standard to be brought, etc., и т.д.) |
Makarov. | распорядиться, чтобы Джон ехал в Нью-Йорк | direct John to drive to New York |
law | Стороны распорядились о подписании настоящего Соглашения | the Parties have caused this agreement to be signed |
Makarov. | судьба распорядилась, чтобы мы выиграли в лотерее | fate decreed (that we would win the lottery) |
gen. | судьба распорядилась иначе | life had other plans (Рина Грант) |
inf. | судьба распорядилась иначе | destiny had other plans for (someone grafleonov) |
gen. | судьба распорядилась иначе | life had other ideas (ирон., напр., "I wanted to go to Paris but life had other ideas." Рина Грант) |
gen. | судьба распорядилась так, что | as fate would have it (Shortly after they married in 1994, Garvey was remembering the girl with the pamphlets. As fate would have it, that girl was Peg. 4uzhoj) |
gen. | судьбе было угодно распорядиться так, что | by some quirk of fate (Anglophile) |
gen. | хозяйка распорядилась поставить прибор для нового гостя | the hostess ordered to have a place set for the guest |
gen. | хорошо распорядиться своей душой | wear its soul well (Nadia U.) |
law | часть имущества, которым наследодатель может распорядиться свободно | disposable portion |
gen. | я заставлю его прийти, я сделаю распоряжусь, чтобы он пришёл | I will have him come |
gen. | я распорядился, чтобы его не пропускали | I ordered that he was not to be admitted |
gen. | я распоряжусь | I'll see to it (4uzhoj) |
Makarov. | я распоряжусь, чтобы он пришёл | I will have him come |