DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing распорядиться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.в ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЧЕГО стороны распорядились о подписании настоящего Соглашения своими надлежащим образом уполномоченными представителямиin witness whereof the parties hereto have caused this agreement to be executed by their duly authorized representatives (как вариант. После "чего" запятую не ставить :) Emilien88)
gen.возможность распорядитьсяdisposition (чем-либо)
gen.возможность распорядитьсяdisposal (чем-либо)
gen.вы могли бы более продуктивно распорядиться своим временем, обучаясь чему-л. полезномуyour time might be better employed learning smth. useful
gen.вы могли бы более разумно распорядиться своим временем, обучаясь чему-л. полезномуyour time might be better employed learning smth. useful
gen.вы могли бы лучше распорядиться своим временем, обучаясь чему-л. полезномуyour time might be better employed learning smth. useful
bank.использовать, применить либо иным образом распорядиться банковской гарантиейexercise, enforce or otherwise trigger the bank guarantee (Firiel)
lit."Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' (O. Henry)
lawлицо, распорядившееся своим имуществомsettlor (в пользу кого-либо)
gen.лицо, распорядившееся своим имуществомsettler
Makarov.лорд-мэр распорядился, чтобы цены на хлеб повысили в полтора разаthe Lord Mayor has ordered the price of bread to rise half an assize
avia.обслуживающая компания должна распорядится ей согласно ПунктуService Provider shall handle it in accordance with Article (Your_Angel)
gen.он не знает, как распорядиться этими деньгамиhe does not know how to use this money
Makarov.он распорядился домом и автомобилем в соответствии с завещанием отцаhe disposed of the house and car in accordance with his father's will
gen.он распорядился домом и автомобилем в соответствии с завещанием отцаhe disposed of the house and car in accordance with his father's will
gen.он распорядился о пиреhe ordered a great feast (alenushpl)
gen.он распорядился об уплате вам этой суммыhe will see that the amount is paid to you
gen.он распорядился об уплате вам этой суммыhe will arrange for the amount to be paid to you
gen.он распорядился, чтобы все явились к шестиhe instructed everyone to be there by six (o'clock)
Makarov.он распорядился, чтобы её встретили на станцииhe has arranged for somebody to meet her at the station
gen.он распорядился, чтобы цены на хлеб повысили в полтора разаhe has ordered the price of bread to rise half an assize
gen.он распорядился, чтобы я осталсяhe directed me to stay
Makarov.он распорядится об уплате вам этой суммыhe will see that the amount is paid to you
Makarov.он распорядится об уплате вам этой суммыhe will arrange for the amount to be paid to you
Makarov.премьер-министр распорядился, чтобы их поместили в женскую тюрьмуthe Prime Minister ordered that they should be taken to women's prison
lawприказ суда, запрещающий распорядиться имуществомstop order
lawприказ суда, запрещающий распорядиться каким-либо имуществомstop order
Makarov.распорядитесь, чтобы туда подали машинуarrange for the car to be there
Makarov.распорядиться имуществомdispose of (путем продажи дарения завещания)
lawраспорядиться имуществомsettle (в пользу кого-либо)
Makarov.распорядиться имуществомdispose of property (путём продажи, дарения, завещания)
gen.распорядиться имуществомdispose of property (путём продажи, дара, завещания)
Makarov.распорядиться имуществом в пользуmake a settlement on (someone – кого-либо)
lawраспорядиться имуществом в пользуsettle (кого-либо)
law, Makarov.распорядиться имуществом в пользуmake a settlement on (кого-либо)
gen.распорядиться имуществом в пользуmake a settlement on (smb., кого́-л.)
gen.распорядиться иначеorder otherwise
gen.распорядиться как у себя домаbehave as though the place belongs to one
Игорь Миграспорядиться оarrange for
patents.распорядиться о вызове свидетелейcause the witness to be summoned
busin.распорядиться о платежеorder to pay
Makarov.распорядиться о проведении сессииorder a session
media.распорядиться о расследованииorder investigation (bigmaxus)
lawраспорядиться о совершенииcause to be done (чего-либо)
Makarov.распорядиться о совершенииcause to be done
lawраспорядиться о совершении другой стороной определённых действийorder a specific performance by the opposing party (официальный русский перевод Арбитражного регламента Арбитражного института Торговой палаты г. Стокгольма Leonid Dzhepko)
gen.распорядиться о том, чтобыcause to be (mascot)
account.распорядиться об оплате издержекorder to pay the costs
busin.распорядиться об оплате издержекorder to pay costs
Makarov.распорядиться об осуществленииcause to be done
patents.распорядиться об уведомленииinitiate the notification
gen.распорядиться погасить светorder lights out
gen.распорядиться подать карету в десять часовorder the carriage to be brought round at ten o'clock (the book to be publicly burned, his standard to be brought, etc., и т.д.)
Makarov.распорядиться, чтобы Джон ехал в Нью-Йоркdirect John to drive to New York
lawСтороны распорядились о подписании настоящего Соглашенияthe Parties have caused this agreement to be signed
Makarov.судьба распорядилась, чтобы мы выиграли в лотерееfate decreed (that we would win the lottery)
gen.судьба распорядилась иначеlife had other plans (Рина Грант)
inf.судьба распорядилась иначеdestiny had other plans for (someone grafleonov)
gen.судьба распорядилась иначеlife had other ideas (ирон., напр., "I wanted to go to Paris but life had other ideas." Рина Грант)
gen.судьба распорядилась так, чтоas fate would have it (Shortly after they married in 1994, Garvey was remembering the girl with the pamphlets. As fate would have it, that girl was Peg. 4uzhoj)
gen.судьбе было угодно распорядиться так, чтоby some quirk of fate (Anglophile)
gen.хозяйка распорядилась поставить прибор для нового гостяthe hostess ordered to have a place set for the guest
gen.хорошо распорядиться своей душойwear its soul well (Nadia U.)
lawчасть имущества, которым наследодатель может распорядиться свободноdisposable portion
gen.я заставлю его прийти, я сделаю распоряжусь, чтобы он пришёлI will have him come
gen.я распорядился, чтобы его не пропускалиI ordered that he was not to be admitted
gen.я распоряжусьI'll see to it (4uzhoj)
Makarov.я распоряжусь, чтобы он пришёлI will have him come