DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing разве не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а вы разве этого не читали?why, haven't you read it?
в своём стремлении угодить он разве что на колени не падаетhe practically genuflects in his effort to please
вы разве не можете вытянуть из родителей ещё немного денег?can't you manage to screw a bit extra out of your parents?
вы разве не останетесь на бал?won't you stay for the ball?
никто не видел этого, разве только Генриunless it be for Henry nobody saw it
ну разве не прелесть?well, isn't this charming? (suburbian)
Ну разве не прелесть?what's not to like? (Ballistic)
Ну разве это не удобно?!how handy is that?! (SirReal)
он не чувствовал себя несчастным, разве что временамиhe was not unhappy, except in spots
он не чувствовал себя несчастным, разве что временамиhe was not unhappy – except in spots
он почти не постарел, разве что стал чуточку седееhe has hardly aged at all except for becoming a bit grayer
он разве что не провалилсяhe all but failed
она приехала лишь на несколько дней, но разве только унитаз с собой не захватилаshe was only coming to stay for a few days but she brought everything but the kitchen sink (Taras)
разве вам никак нельзя не сказать?is there no way with you but you must tell?
разве вы меня не видели?did you not see me?
разве вы не видите, что я устал?can't you see that I'm tired?
разве вы не для себя это сделал сделали?haven't you done it for thyself?
разве вы не для себя это сделалhaven't you done it for yourself?
разве вы не для себя это сделали?haven't you done it for yourself?
разве вы не догадываетесь?have you no guess?
разве вы не заметили разницы?didn't you observe the difference?
разве вы не знакомы?don't you really know each other?
разве вы не известили о своём приезде?did you not give notice of your arrival?
разве вы не можете хотя бы примерно определить его возраст?can't you even guess at his age?
разве вы не понимаетеdon't you see
разве вы не понимаете, что я устал?can't you see that I'm tired?
разве вы не предуведомили о своём приезде?did you not give notice of your arrival?
разве вы не слышали команды "смирно"?do you call that being at attention?
разве вы не увидели разницы?didn't you observe the difference?
разве Мери ещё не спустилась к завтраку?is Mary down yet?
разве моего слова не достаточно?is not my word sufficient?
разве мы не можем просто извиниться, и делу конец?can't we just apologise and have done with it?
Разве ... не ... ?Shouldn't ...? (usually critical: Shouldn't it be their job to know? Shouldn't he be at work at this time? Shouldn't you be at school, kid? Shouldn't you be sleeping right now? ART Vancouver)
разве не здоровоwon't it be fun to (linton)
разве не именно такisn't this exactly how (A.Rezvov)
разве не понятно?don't you see?
Разве не так?ain't that a fact?
разве не так?is that not right? (уточняя у собеседника: "The following is confusing me: ... Is that not right?" "Good point. 180 degrees the opposite. Fixed. Thank you." ART Vancouver)
разве не ясно?don't you see?
разве не ясно, что...isn't it clear that...?
разве нельзя сделать так, чтобы никто не знал?need anybody know?
разве он не мог проявить терпение?could he not show patience?
разве он не может прекратить вообще или хотя бы играть потише?can he not either stop it or play (G. B. Shaw)
разве они не прекрасны?aren't they lovely? (Kireger54781)
разве так не лучше?!is that any better?
Разве ты неAren't you (butterfly1309)
разве ты не для себя это сделал сделали?haven't you done it for thyself?
разве ты не для себя это сделалhaven't you done it for yourself?
разве ты не для себя это сделали?haven't you done it for yourself?
Разве ты не знаешь, чтоdon't you know
Разве ты не понимаешь, что я могу сделать для того, чтобы ты был счастлив?don't you know what I could do to make you feel alright?
Разве ты не понимаешь, что я могу сделать тебя счастливым?don't you know what I could do to make you feel alright?
разве ты не хочешь увидетьdon't you want to see (Don't you want to see these clothes on me? – Разве ты не хочешь увидеть эти наряды на мне? Alex_Odeychuk)
разве у меня не такое же мужественное сердце, как и у тебя?have not Ia heart as big as thine?
разве что неjust about (4uzhoj)
разве что неdo everything but (The pool was relaxing. She did everything but drown in it. alexs2011)
разве что только неdo everything but (The pool was relaxing. She did everything but drown in it. alexs2011)
разве это было не только что?didn't it just? (suburbian)
разве это вам ничего не говорит?does it suggest nothing to you?
Ну, разве это не секси?Isn't it sexy? (может использоваться иронично Mikhail.Brodsky)
разве я не могу рассчитывать на ваше доверие?may I not claim your confidence?
Разве я никогда не любил тебя?oh haven't I always loved you?
я не приду, разве что вы очень этого захотитеI shan't come, unless you really want me to
я никогда ничего подобного не видел, разве что во снеI never saw such a thing in all my waking hours
я этого не сделаю, разве только буду вынужденI shall not do it unless absolutely compelled