DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing пьяная | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
lawавтоавария по вине пьяного водителяdrunken-driving accident
med.будучи пьянымhas been drinking
Makarov.быть абсолютно пьянымfeel no pain
Makarov.быть в пьяном видеbe in drink
Makarov.быть в пьяном видеbe under the influence of drink
Makarov.быть в пьяном видеbe the worse for drink
Makarov.быть в пьяном видеbe in the worse for drink
Makarov.быть в пьяном видеbe in the influence of drink
gen.быть в пьяном видеbe in the worse for, under the influence of drink
Makarov.быть в стельку пьянымbe dead to the world
Makarov.быть мертвецки пьянымbe blind drunk
Makarov.быть мертвецки пьянымbe drunk as a lord
Makarov.быть мертвецки пьянымbe dead to the world
Makarov.быть мертвецки пьянымbe dead drunk
gen.быть мертвецки пьянымgo to bed in one's boots
gen.быть пьянымbe overcome by drink
gen.быть пьянымbe floored
gen.быть пьянымbe overcome by (with) drink (liquor)
gen.быть пьянымbe on a bender
gen.быть пьянымbe overcome with liquor
Makarov., inf.быть пьянымhave a brick in one's hat
Makarov., slangбыть пьянымbe screwed
Makarov.быть пьянымbe overcome with drink
inf.быть пьянымbe sprung (Alex_Odeychuk)
Makarov.быть пьянымbe overcome by liquor
gen.быть пьянымbe muddled
gen.быть пьянымbe lit
amer.быть пьянымhave one too many (Don't drive if you've had one too many. Val_Ships)
gen.быть пьянымbe off one's nut
gen.быть пьянымbe in liquor
gen.быть пьянымbe on the go
gen.быть пьянымbe on a bender
Makarov., slang, amer.быть пьяным в стелькуbe full as an egg
amer., slangбыть пьяным до бесчувствияbe full with an egg (в стельку)
Makarov., amer.быть пьяным до бесчувствияbe full as an egg
med.быть пьяным при исполнении служебных обязанностейdrunk in charge
gen.быть пьяным так, что не держаться на ногахfloor (разгю)
Makarov., inf.быть слегка пьянымbe under the influence
inf.в доску пьянpissed as a newt (Andrey Truhachev)
Makarov.в доску пьяныйas drunk as David's sow
Makarov.в доску пьяныйas drunk as a sow
gen.в один из вечеров он сидел в пивной в стельку пьяныйhe was crazy drunk in a saloon one night
Makarov.в один из вечеров он сидел в пивной пьяный в стелькуhe was crazy drunk in a saloon one night
gen.в пьяном видеon the go
gen.в пьяном видеin liquor
gen.в пьяном видеin drink
gen.в пьяном видеdrunkenly (The off-duty police officer who drunkenly assaulted a homeless man on crutches and threatened a security guard, was fined $500 yesterday.) ART Vancouver)
Игорь Мигв пьяном видеboozy
Игорь Мигв пьяном видеvodka-fueled
inf.в пьяном видеin a sozzled state (Andrey Truhachev)
Gruzovikв пьяном видеin a state of intoxication
gen.в пьяном видеin a drunken state
gen.в пьяном видеdrunk
gen.в пьяном видеtipsily
gen.в пьяном видеdisguised with liquor
gen.в пьяном оцепененииin a drunken stupor
inf.в пьяном состоянииin a sozzled state (Andrey Truhachev)
gen.в стельку пьянas drunk as a fish (Artjaazz)
gen.в стельку пьянdrunk as a fiddler (Artjaazz)
gen.в стельку пьянbonkers drunk (anjou)
gen.в стельку пьянdead drunk (Artjaazz)
gen.в стельку пьяныйcrashed
inf.в стельку пьяныйpie-eyed (very drunk ART Vancouver)
humor.в стельку пьяныйcompletely sozzled (ART Vancouver)
humor.в стельку пьяныйstewed to the gills (ART Vancouver)
humor.в стельку пьяныйfried to the tonsils (ART Vancouver)
brit.в стельку пьяныйarseholed (Taras)
gen.в стельку пьяныйdead drunk
gen.в хлам пьяныйas high as a kite
gen.в хлам пьяныйhigh as a kite
gen.в хлам пьяныйdrunk as a lord
gen.в хлам пьяныйas drunk as a lord
inf.в хламину пьянpissed as a newt (Andrey Truhachev)
Игорь Мигвдрабадан пьяныйhammered
inf.вдребезги пьянhammered (coltuclu)
inf.вдребезги пьянwasted (coltuclu)
gen.вдребезги пьянdead drunk
Gruzovikвдребезги пьяныйblind drunk
brit.вдребезги пьяныйmashed (Clepa)
Gruzovik, inf.вдребезги пьяныйdead drunk
gen.вдребезги пьяныйblind to the world
gen.вдребезину пьянdead drunk (Anna 2)
gen.вдрызг пьяныйthree sheets to the wind
inf.вдрызг пьяныйas drunk as a boiled owl (Anglophile)
inf.вдрызг пьяныйsozzled
gen.вдрызг пьяныйstinking drunk (ART Vancouver)
inf.вдрызг пьяныйthoroughly plastered ("No girl likes to feel that a chap has got to be thoroughly plastered before he can ask her to marry him. It wounds the pride." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
Gruzovik, inf.вдрызг пьяныйdead drunk
inf.вдрызг пьяныйboiled to the ears (Anglophile)
amer.вдрызг пьяныйdrunk out of one's gourd (He was obviously drunk out of his gourd. Val_Ships)
amer., slangвдрызг пьяныйfalling-down drunk (Charikova)
gen.вдрызг пьяныйroyally drunk
brit.вдрызг пьяный, обдолбанный, "на бровях"trousered (AnnaOchoa)
inf., explan.вести себя как пьяныйfreak out
Игорь Мигвечно пьяныйboozy
gen.вождение в пьяном видеdrinking under the influence (rescator)
gen.вождение в пьяном видеdrink driving (anel21)
mil., avia.возвращаться домой пьянымon instruments (MichaelBurov)
amer., slangвор, грабящий пьяныхjackroller
jarg.впавший в пьяное остервенениеripshit (fa158)
Makarov.вышибала выставил пьяного из бараthe bouncer ejected the drunken man from the club
Makarov.вышибала выставил пьяного из клубаthe bouncer ejected the drunken man from the club
Makarov.гость был совершенно пьян, так что они впихнули его в такси и отправили восвоясиthe guest got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home
Makarov.давайте выпьем за Фреда Слоана, он всегда так изысканно пьянWe'll drink to Fred Sloane, who has a fine, distinguished edge
Makarov.девицы обшаривали пьяного морякаthe girls were "going through" a drunken sailor
gen.езда в пьяном видеdrunk driving (Попутно выяснилось, что мужчина уже был судим за кражу, хранение наркотиков, регулярную езду в пьяном виде и использование поддельных документов. (из рус. источников) ART Vancouver)
Makarov.если ты садишься пьяным за руль, ты рискуешь попасть в авариюyou're heading for an accident if you drive after drinking alcohol
gen."жертва пьяного акушера"reject from a science lab
jarg.жертва пьяной акушеркиmother-fucker (обращение (бранное или дружеское в зависимости от ситуации) igisheva)
obs., slangзавербовать матроса на корабль в пьяном видеshanghai
gen.загубить песню, исполнив её непрофессионально или в пьяном видеmurder the song (Анна Ф)
gen.заметно пьяныйvisibly drunk (Alex_Odeychuk)
gen.звонить по телефону в пьяном видеdrunk dial (drunk dial one's ex – звонить по пьяни своему бывшему \ своей бывшей Dollie)
gen.звонок в пьяном видеdrunk dial (Дмитрий_Р)
amer.идти, шатаясь как пьяныйwalk like a Virginia fence
amer.идти, шатаясь как пьяныйmake a Virginia fence
gen.казалось, что он был пьян, и вёл он себя совершенно необузданноhe appeared to be under the influence of drink, and was behaving in a most disorderly manner
inf., pejor.как зюзя пьяныйdead-drunk
gen.как пьяныйdrunkenly
inf.камера для пьяныхdrunk tank (подобранных полицией)
gen.карманник, промышляющий за счёт пьяныхloot
Makarov.когда Джим с криками и пением пришёл домой, мы поняли, что он был пьянwhen Jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink
gen.когда Джим с криками и пением явился домой, мы поняли, что он пьянwhen Jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink
gen.когда он пьянwhen in his cups
Makarov.когда человек пьян, у него часто заплетаются ноги и он падаетwhen a man is drunk, he often falls over his own feet
gen.крепко пьянDrunk as hell (Artjaazz)
gen.крепко пьянHigh as hel (Artjaazz)
gen.крепко пьянGone (Artjaazz)
gen.крепко пьянslapped (Artjaazz)
med."Матери против пьяных водителей"Mothers Against Drunk Driving (MADD; Общественная организация. Основана в 1980. Более 3 млн. членов. Штаб-квартира в г. Далласе, шт. Техас Lyashenko I.)
gen.мертвецки пьянdead drunk
gen.мертвецки пьянdrunk to the world
gen.мертвецки пьянdrunk and incapable
Gruzovik, inf.мертвецки пьянdead-drunk
inf.мертвецки пьянdrunk to the gills (Val_Ships)
amer., nonstand.мертвецки пьянfull to the gills
gen.мертвецки пьянblind drunk
Gruzovikмертвецки пьяныйdead-drunk
gen.мертвецки пьяныйfar gone (Anglophile)
gen.мертвецки пьяныйtight as a drum
gen.мертвецки пьяныйas drunk as David's sow
Makarov.мертвецки пьяныйas drunk as a sow
Makarov.мертвецки пьяныйas tight as as a brick
Makarov.мертвецки пьяныйas tight as a drum
gen.мертвецки пьяныйdead drunken
gen.мертвецки пьяныйblind dead drunk
inf.мертвецки пьяныйfall-down drunk (Andrey Truhachev)
inf.мертвецки пьяныйstinking drunk (Andrey Truhachev)
inf.мертвецки пьяныйstoned to death (Andrey Truhachev)
inf.мертвецки пьяныйdead-drunk
inf.мертвецки пьяныйchock-a-block (MichaelBurov)
med.мертвецки пьяныйdead drunk (4 мг,мл алкоголя в крови)
Makarov.мертвецки пьяныйblind drunk (4 мг/мл алкоголя в крови; III степень алкогольного опьянения)
gen.мертвецки пьяныйdead to the world
gen.мертвецки пьяныйThree sheets to the wind (Svetlana D)
gen.мертвецки пьяныйas tight as a tick
gen.мертвецки пьяныйas full as a tick
gen.мертвецки пьяныйdrunk and incapable
med.мертвецки пьяный человекO sign (рот которого неосознанно открыт и похож на букву О Rus_)
gen.мертвецки пьяный человекstiff
Gruzovikмертво́ пьянdead-drunk
obs., inf.мертво пьянdead-drunk
Makarov.мужчина был сильно пьян, и он оступился на нижней ступеньке лестницыthe man was drunk and he stumbled on the bottom step
gen.мы выставили пьяного на улицуwe threw the drunk out into the street
gen.мы вышвырнули пьяного на улицуwe threw the drunk out into the street
dial., inf.напиваться пьянымmug
amer.напиться пьянымwear a brick in one's hat (Bobrovska)
inf.напиться пьянымlubricate
inf.напиться пьянымsouse
gen.напиться пьянымhave the bun on
gen.напиться пьянымget drunken
vulg.напиться пьянымget a gutful of piss
Игорь Мигнапиться пьянымget hammered
gen.напиться пьянымget the bun on
gen.напиться пьянымdrink oneself drunk
gen.напиться пьянымget drunk
Makarov., slangнапоить пьянымsew up (кого-либо)
gen.напоить пьянымfuzz
Makarov.ничто не могло опровергнуть её показание о том, что шофёр был пьянnothing could refute her testimony that the driver was drunk
vulg.о чрезвычайно пьяном человекеCan't find his ass with two hands
Makarov.обвиняемый был пьян и оказывал сопротивлениеthe accused was drunk and rebellious
Makarov.обвиняемый был пьян и оказывал сопротивлениеthe accessed was drunk and rebellious
Makarov.обвиняемый был пьян и оказывал сопротивлениеaccused was drunk and rebellious
Makarov.обвиняемый сказал, что он был совершенно пьянthe accused said he got properly drunk
Makarov.ограбить пьяногоroll a drunk
gen.один раз, по пьяной лавочкеsingle drunken collision (I always wondered what their story was. An affair. A single drunken collision. I wonder whether they loved each other... Taras)
Makarov.он бросил в её направлении плотоядный пьяный взглядhe gave a hideous, drunken leer in her direction
Makarov.он был в стельку пьянhe was drunk like the devil
gen.он был в стельку пьянhe was drunk like the devil (чертовски пьян)
Makarov.он был здорово пьянhe was properly drunk
gen.он был настолько пьян, что не мог разумно рассуждатьhe was too far gone to reason (to play tonight, to do your job, etc., и т.д.)
Makarov.он был пьян в сосискуhe was drunk like devil
gen.он был пьян и болтал всякую чепухуhe was high and didn't know what he was saying
vulg.он был совершенно пьянhe was so drunk he opened his shirt-collar to piss
gen.он был совершенно пьян, так что они впихнули его в такси и отправили восвоясиhe got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home
gen.он был чертовски пьянhe was drunk like the devil
gen.он вдребезги пьянhe is drunk as a skunk
gen.он вдребезги пьянhe is deadly drunk
gen.он вечно пьянhe is permanently drunk
gen.он вечно пьянhe never stays sober
gen.он, видно, сказал это с пьяных глазhe must have been drunk when he said it
gen.он вчера вечером был пьян как сапожникhe was really blotto last night
Makarov.он, должно быть, пьянhe must be drunk
Makarov.он здорово надрался, я имею в виду, как мы говорим – был чертовски пьянhe was very tight, as we call it far gone in liquor, I mean
gen.он мертвецки пьянhe is dead to the world
Makarov., humor.он, по обыкновению, пьянhe is drunk per usual
Makarov., humor.он, по обыкновению, пьянhe is drunk as usual
gen.он почти пьянhe has got a cup too much
Makarov.он пьянhe is stiff
gen.он пьянhe is stiff
gen.он пьянhe is overcome with drink
gen.он пьян в стелькуhe is as drunk as a toast
Makarov.он сильно пьянhe is heavily drunk
Makarov.он шёл не шатаясь, хотя и был пьянhe was not stumbling though he was drunk
Makarov.он шёл нетвёрдой походкой. Должно быть он был очень пьянhe was reeling a little. he must be very drunk.
gen.он шёл нетвёрдой походкой, должно быть, он был очень пьянhe was reeling a little, he must be very drunk
Makarov.она, действительно, может долго ругаться, когда её муж пьян она, действительно, может долго ругаться, когда её муж пьянshe can really deal it out when her hubby's drunk
gen.они всю ночь предавались пьяному разгулуthey were out all night helling around
gen.отключиться пьяным за рулемpass out drunk at the wheel (AsIs)
inf.очевидно пьянlegally drunk (Felix-Magic)
vulg.очень пьяныйbolloxed
vulg.очень пьяныйlegless
explan., rudeочень пьяныйfucked
vulg.очень пьяныйpissed up
vulg.очень пьяныйdrunk as a cunt
gen.очень пьяныйfar gone
gen.очень пьяныйthree parts drunk (Игорь Primo)
gen.оштрафован за вождение в пьяном видеfined for drink-driving (raf)
Makarov.перед пабом он увидел шумного пьяного, спорящего с полицейскимhe saw an obstreperous drunk outside the pub arguing with a policeman
gen.плачущий пьяными слезамиmaudlin-drunk
gen.плачущий пьяными слезамиmaudlin drunk
Gruzovik, inf.по пьяной лавочкеin one's cups
gen.по пьяной лавочкеin one's cups (Anglophile)
gen.по пьяной лавочкеwhile drunk (Anglophile)
Gruzovik, inf.по пьяной лавочкеin a state of drunkenness
gen.по пьяной лавочкеin a state of drunkenness
gen.по улице шёл, шатаясь, пьяныйa drunken fellow was rolling about the street
inf.под пьяную рукуwhile drunk
Gruzovikпод пьяную рукуunder the influence of alcohol
med.походка пьяногоtottering gait
med.походка пьяногоdrunken gait
Makarov.походка пьяногоwobbly gait
gen.предаваться пьяному разгулуcarouse
Makarov.президент появился перед аудиторией в пьяном видеthe president appeared plastered before the audience
Makarov.принимать жёсткие меры к пьяным за рулёмcrack down on drunk-driving
gen.продавать алкоголь в баре заведомо пьяномуoverserve (To serve too much alcohol to an intoxicated person КГА)
gen.пуститься в пьяный загулgo on a drinking binge (One theory suggests that fame had gone to his head and he become a worthless vagabond who disappeared on a drinking binge. (thevintagenews.com) ART Vancouver)
Gruzovik, inf.пьян без про́сы́паcontinuously drunk
gen.пьян без просыпаcontinuously drunk
Gruzovik, inf.пьян без про́сы́пуcontinuously drunk
Gruzovik, inf.пьян в доскуdead-drunk
USAпьян в драбаданhe can't find his ass with both hands (VLZ_58)
amer.пьян в драбаданhe can't find his ass with both hands (So drunk he couldn't find his butt with both hands. VLZ_58)
Gruzovik, inf.пьян в дыминуblind drunk
amer.пьян в зюзюhe can't find his ass with both hands (VLZ_58)
Игорь Мигпьян в стелькуflat-out drunk (Mberdy21)
amer.пьян в стелькуhe can't find his ass with both hands (VLZ_58)
gen.пьян в стелькуas drunk as a fish
gen.пьян в стелькуdrunk as a fiddler
gen.пьян в стелькуdrunk as a lord
humor.пьян вдребезгиdrunk as an emperor
gen.пьян до бесчувствияdead drunk (Andrey Truhachev)
law"пьян и неспособен"drunk and incapable (сознавать преступный характер совершаемых действий или возможность причинения преступных последствий)
lawпьян и неспособенdrunk and incapable (сознавать преступный характер совершаемых действий или возможность причинения преступных последствий)
inf.пьян как сапожникpissed as a fart (dict.cc Andrey Truhachev)
inf.пьян как сапожникpissed like a rat (dict.cc Andrey Truhachev)
gen.пьян как сапожникdrunk as a lord
gen.пьян как сапожникdrunk as a piper
inf.пьян как сапожникpissed as a newt (Andrey Truhachev)
gen.пьян как сапожникas drunk as lord
gen.пьян как сапожникdrunk as a fiddler
inf.пьян как стелькаdead drunk
gen.пьян как стелькаdrunk as a fiddler
gen.пьян как стелькаdrunk as a lord
gen.пьян как стелькаin one's pots
Gruzovik, fig.пьян от счастьяbeside himself with happiness
Gruzovik, fig.пьяна от счастьяbeside herself with happiness
gen.пьяная болтовняdrunken ravings (Sergei Aprelikov)
gen.пьяная болтовняdrunken rant (John Galliano has spent more than five hours at a French police station being questioned about an alleged drunken rant in a Paris bar, in which he was said to have hurled racist and antisemitic abuse. (Guardian) Vickyvicks)
Gruzovikпьяная бочкаtumbling drum
Gruzovikпьяная бочкаtumbling barrel
Gruzovikпьяная бочкаtumbler
gen.пьяная бравадаDutch courage (The courage or bravado induced by alcohol; pot-valiancy. 4uzhoj)
gen.пьяная бравадаpot-valiancy (The courage or bravado induced by alcohol 4uzhoj)
gen.пьяная бравадаbeer muscles (a) An aggressive attitude resulting from consumption of an alcoholic beverage. Many people, especially after a few beers, grow "beer muscles" and are ready to fight for any reason. b) A protruding stomach, supposedly indicative of excessive consumption of beer. The show has become a come-on for drunks to flex their beer muscles. Syn: bravado, beer belly, German goitre, paunch, potbelly. WT Alexander Demidov)
gen.пьяная бравадаpot-valianc (The courage or bravado induced by alcohol 4uzhoj)
gen.пьяная бравадаDutch courag (The courage or bravado induced by alcohol; pot-valiancy. 4uzhoj)
gen.пьяная демагогияdrunken rant (Vickyvicks)
gen.пьяная дракаdrunken brawl (triumfov)
gen.пьяная истерикаcrying jag
inf.пьяная оргияboozy session (Andrey Truhachev)
gen.пьяная оргияdrunken orgy (Taras)
gen.пьяная разборкаdrunken brawl (Andrey Truhachev)
fig., inf.пьяная скотинаdrunken swine
Gruzovik, fig.пьяная скотинаdrunken swine
inf.пьяная скотинаwasted animal (sophistt)
Makarov.пьяная скотинаdrunken beast
gen.пьяная ссораdrunken brawl
bot.пьяная траваThermopsis lanceolata (Термопсис ланцетный, пьяная трава, мышатник (Thermopsis lanceolata R.BR.) wikipedia.org 'More)
bot., Makarov.пьяная траваlesser stitchwort (Stellaria graminea)
bot.пьяная траваsnow rose (Alex Lilo)
bot.пьяная траваgrass-leaved stitchwort (Stellaria graminea)
bot.пьяная траваrhododendron chrysanthum (Alex Lilo)
bot.пьяная траваlesser starwort (Stellaria graminea)
bot., Makarov.пьяная траваheath stitchwort (Stellaria graminea)
inf.пьяная удальliquid courage (wikipedia.org i say)
gen.пьяная удальpot-valour
gen.пьяная удальbeer muscles (An inflated notion of one's strength, ego, or bravado due to excess consumption of alcohol (not necessarily beer). When he drinks, Jeff always gets beer muscles and wants to fight every guy in the bar. I tend to get beer muscles when I drink too much, and I find myself trying some new outrageous physical feat to show off to my friends. Farlex Dictionary of Idioms. © 2015 Alexander Demidov)
gen.пьяная удальDutch courage (wikipedia.org i say)
gen.пьяная удальpot valour
Makarov.пьяно улыбаясьsmiling alcoholically
gen.пьяное весельеbrannigan
vulg.пьяное весельеpiss-up
gen.пьяное весельеvinous mirth
gen.пьяное вождениеdrinking under the influence (rescator)
inf.пьяное телоdrunken carcass (4uzhoj)
gen.пьяному и море по коленоdrunks walk away (Mikhail.Brodsky)
gen.пьяному море по коленоdrunks walk away (Mikhail.Brodsky)
gen.пьяному море по коленоDutch courage (triumfov)
gen.пьяному море по коленоpot-valiancy (4uzhoj)
gen.пьяные бредниdrunken ravings (Sergei Aprelikov)
gen.пьяные глазаbeer goggles (в нетрезвом состоянии все кажется другим dailymail.co.uk bojana)
gen.пьяные до чёртиковdrunk as lords (irinavolis)
gen.пьяные разглагольствованияvinose eloquence
gen.пьяные разглагольствованияvinous eloquence
gen.пьяный бредdrunken ravings (Sergei Aprelikov)
gen.пьяный "в говно"Off your face (maxkway)
gen.пьяный в говноshit faced (Viacheslav Volkov)
Игорь Миг, inf.пьяный в доскуhammered
Игорь Миг, inf.пьяный в доскуplastered
Игорь Мигпьяный в дугаряhammered
amer.пьяный в дугуcomboozelated (Anglophile)
Игорь Мигпьяный в дугуhammered
inf.пьяный в дымsmashed (Побеdа)
inf.пьяный в дымas pissed as a newt (Andrey Truhachev)
inf.пьяный "в дым"smoked
Игорь Мигпьяный в дыминуhammered
inf.пьяный в дыминуfall-down drunk (Andrey Truhachev)
inf.пьяный в дыминуstinking drunk (Andrey Truhachev)
gen.пьяный в дыминуhigh as a kite (Enrica; как правило, high говорят не о пьяном, а о человеке под кайфом SirReal)
USAпьяный в жопуdrunk off his ass (commonly used colloquial expression Maggie)
inf.пьяный в жопуsmashed (Побеdа)
Gruzovik, inf.пьяный в лоскblind drunk
gen.пьяный в лоскblind drunk
Игорь Мигпьяный в лоскутыhammered
vulg.пьяный в сиськуripped to the tits (igisheva)
vulg.пьяный в сисюripped to the tits (igisheva)
vulg.пьяный в сосискуripped to the tits (igisheva)
Makarov.пьяный в стелькуas drunk as a fiddler
Makarov.пьяный в стелькуas drunk as a fish
Makarov.пьяный в стелькуas drunk as a tinker
Makarov.пьяный в стелькуas drunk as a lord
gen.пьяный в стелькуroaring drunk
gen.пьяный в стелькуThree sheets to the wind (Svetlana D)
inf.пьяный в стелькуsoused (denghu)
inf.пьяный в стелькуplastered (HSE-student)
Gruzovik, inf.пьяный в стелькуdrunk as a cobbler
Gruzovik, inf.пьяный в стелькуdrunk as a lord
inf.пьяный в стелькуstinking drunk (Andrey Truhachev)
humor.пьяный в стелькуunder the surface (ART Vancouver)
humor.пьяный в стелькуcompletely sozzled (ART Vancouver)
inf.пьяный в стелькуfall-down drunk (Andrey Truhachev)
amer., slangтж. all geezed up пьяный в стелькуgeezed
Gruzovik, jarg.пьяный в стелькуblotto
inf.пьяный в стелькуas drunk as a boiled owl (Anglophile)
gen.пьяный в стелькуdrunk as a skunk (Tanya Gesse)
gen.пьяный в стелькуthree sheets to the wind (Tanya Gesse)
gen.пьяный в стелькуseriously buzzed (Tanya Gesse)
gen.пьяный в стелькуwasted (Samburskiy)
gen.пьяный в стелькуbombed
gen.пьяный в стелькуgeezed
gen.пьяный в стелькуbanged up to the eyes
gen.пьяный в стелькуzonked
gen.пьяный в стелькуhammered (Tanya Gesse)
gen.пьяный в стелькуas high as a kite
inf.пьяный в хламfall-down drunk (Andrey Truhachev)
inf.пьяный в хламshmammered (Dude, you were so shmammered last night you didn't know your own name macmillandictionary.com Anasta_sia)
inf.пьяный в хламstinking drunk (Andrey Truhachev)
jarg.пьяный в хламheavily drunk (Alex_Odeychuk)
gen.пьяный в хламbombed (bolton926)
inf.пьяный вдрабаданpissed as a newt (Andrey Truhachev)
Игорь Мигпьяный вдребезгиhammered
inf.пьяный вдрызгshmammered (Dude, you were so shmammered last night you didn't know your own name macmillandictionary.com Anasta_sia)
amer.пьяный вдрызгloaded to the gills (He’s loaded to the gills. Couldn’t see a hole in a ladder. Val_Ships)
Игорь Мигпьяный вдрызгstoned (разг.)
Игорь Мигпьяный вдрызгhammered
gen.пьяный вдрызгsewed up
busin.пьяный водительdrunken driver
gen.пьяный водительdrink-driver (Anglophile)
Игорь Мигпьяный вусмертьhammered
media.«пьяный грейфер»drunken screw (жаргон)
inf.пьяный дебошdrunken brawl
Gruzovikпьяный дебошdrunken brawl
gen.пьяный дебошhellbender
gen.пьяный дебоширlager lout (Anglophile)
gen.пьяный дебоширhellbender
gen.пьяный до беспамятстваroaring drunk (Anglophile)
gen.пьяный до бесчувственного состоянияdead drunk (Andrey Truhachev)
Gruzovikпьяный до бесчувствииdead drunk
inf.пьяный до бесчувствияstoned to death (Andrey Truhachev)
gen.пьяный до бесчувствияdead drunk (Andrey Truhachev)
gen.пьяный за рулемdewey (Sakh)
inf.пьяный загулdrinking binge (She said that he had been on a drinking binge for several days Andrey Truhachev)
med.пьяный и необузданныйdrunk and disorderly drunk (3 мг,мл алкоголя в крови)
inf.пьяный как зюзяtight as an owl (ART Vancouver)
Makarov.пьяный как сапожникas drunk as a fiddler
Makarov.пьяный как сапожникas drunk as a fish
Makarov.пьяный как сапожникas drunk as a lord
gen.пьяный, как сапожникas high as a kite
gen.пьяный, как сапожникas drunk as a lord
gen.пьяный как сапожникas drunk as a lord (as a fiddler, as a fish; в стельку)
amer.пьяный как скотинаbeastly drunk (Anglophile)
Gruzovik, inf.пьяный как стелькаdrunk as a lord
Gruzovik, inf.пьяный как стелькаdrunk as a cobbler
gen.пьяный куражdrunken panache (Maria Klavdieva)
gen.пьяный, лезущий в дракуa drunk in a bellicose mood
Makarov.пьяный лесforest growing on landslides
geol.пьяный лесdrunken forest, drunken trees, tilted trees/ a stand of trees displaced from their normal vertical alignment (лес, растущий с наклоном в разные стороны на оползнях Millie)
gen.пьяный мозгbooze-addled brain (Ремедиос_П)
vulg.пьяный мужчинаsodden bum (см. bum)
gen.пьяный, навеселеthe worse for drink (joyand)
Gruzovik, fig.пьяный напитокintoxicating drink
gen.пьяный напитокintoxicating drink
gen.пьяный очень сильноtotalled (вдребезги пьян)
gen.пьяный, пьянящий напитокhuff-cap
gen.пьяный разгулrow
gen.пьяный разгулcrapulence
gen.пьяный разгулBacchanalia
gen.пьяный стоял в обнимку с фонарным столбомthe drunk draped himself round a lamp-post
Makarov.пьяный стоял покачиваясь посредине улицыthe drunk stood teetering in the middle of the street
Makarov.пьяный стоял покачиваясь посредине улицыdrunk stood teetering in the middle of the street
gen.пьяный трёпdrunken ravings (Sergei Aprelikov)
gen.пьяный угарdrunken stupor (Anglophile)
gen.пьяный угарdrunken haze (Anglophile)
agric.пьяный хлебwheat scab (болезнь пшеницы и кукурузы)
agric.пьяный хлебtempulent corn (болезнь зерновых)
agric.пьяный хлебwheat-scab (болезнь пшеницы и кукурузы)
gen.пьяный хулиганan ugly drunk
gen.развязанное поведение двух пьяных парней привело его в яростьhe flew into a rage at the forward behaviour of two drunk youths
uncom.размертвецки пьянdead drunk (Супру)
uncom.размертвецки пьянdrunk to the world (Супру)
uncom.размертвецки пьянblind drunk (Супру)
Makarov.расчувствоваться с пьяных глазfeel all mops and brooms
Makarov.с пьяной улыбкойsmiling alcoholically
Gruzovik, inf.с пьяных глазwhile drunk
Gruzovikс пьяных глазdrunk
inf.с пьяных глазin one's cups
Gruzovikс пьяных глазin a drunken condition
Makarov.свалиться пьянымknock under board
lawсвойственный пьянымdrunken
vulg.сильно пьяныйwankered
vulg.сильно пьяныйrat-assed
Makarov.сильно пьяныйfar gone
amer.сильно пьяныйschnockered (heartsease)
gen.сильно пьяныйreeling ripe
gen.сильно пьяныйfar-gone
med.синдром "пьяного зачатия"fetal alcohol effects (Игорь_2006)
med., Makarov.синдром "пьяного зачатия"fetal alcohol syndrome
med.синдром "пьяного зачатия"embryopathia alcoholica (Игорь_2006)
med.синдром "пьяного зачатия"embryofetal alcohol syndrome (Игорь_2006)
med.синдром "пьяного зачатия"alcoholic embryopathy (Игорь_2006)
vulg.слегка пьяныйhalf-pissed
gen.слегка пьяныйcorned
vulg.совершенно пьяныйass-holed
gen.стать пьянымget drunk
gen.тот, кто украдкой уходит из пьяной компанииflincher
gen.точно пьяныйdrunkenly
proverbтрезвого дума, да пьяного речьdrunkenness reveals what soberness conceals
proverbтрезвый пьяного не поймётthe bird who has eaten cannot fly with the bird that is hungry
jarg.трезвый человек, который ведёт себя как пьяныйdry drunk (MissEnigma)
gen.трёп пьяногоbooze talking (necroromantic)
gen.у пьяного в глазах двоитсяone may see double when drunk
proverbу пьяных дней есть своё завтраdrunken days have all their tomorrow
gen.убийство, совершённое в пьяном видеdrunken slaughter
gen.убийство, совершённое в пьяном видеdrunk slaughter
gen.устало тащиться на утро после бурной ночи пьяной оргии во вчерашней несвежей одеждеwalk of shame (MaCher)
gen.храбрость во хмелю пьяному море по коленоpot valour
gen.чего он вам там наболтал с пьяных глаз?what did he babble about while he was in his cups?
jarg.чего у трезвого на уме, то у пьяного на языкеgood ale will make a cat speak (MichaelBurov)
vulg.чрезвычайно пьяныйripped to the tits
proverbчто у трезвого на уме, то у пьяного на языкеdrunkenness reveals what soberness conceals
proverbчто у трезвого на уме, то у пьяного на языкеhe speaks in his drink what he thought in his drouth (thirst)
proverbчто у трезвого на уме, то у пьяного на языкеwine in, truth out
proverbчто у трезвого на уме, то у пьяного на языкеgood ale will make a cat speak
proverbчто у трезвого на уме, то у пьяного на языкеgood liquor will make a cat speak
proverbчто у трезвого на уме, то у пьяного на языкеwhat soberness conceals, drunkenness reveals (what a person thinks sober, he says drunk)
gen.что у трезвого на уме, то у пьяного на языкеwine is in, truth is out
proverbчто у трезвого на уме, у пьяного на языкеdrunkenness reveals what soberness conceals
proverbчто у трезвого на уме, у пьяного на языкеhe speaks in his drink what he thought in his drouth (thirst)
proverbчто у трезвого на уме, у пьяного на языкеwine in, truth out
proverbчто у трезвого на уме, у пьяного на языкеgood ale will make a cat speak
proverbчто у трезвого на уме, у пьяного на языкеgood liquor will make a cat speak
proverbчто у трезвого на уме, у пьяного на языкеwhat the sober man keeps under his hat, the drunken man cries or shouts, proclaims from the housetops
proverbчто у трезвого на уме, у пьяного на языкеwhat soberness conceals, drunkenness reveals (what a person thinks sober, he says drunk)
Makarov.шататься как пьяныйreel to and fro like a drunken man
gen.я был потрясён, когда увидел его пьянымit stunned me to see him drunk
Makarov.я поразился, увидев его пьянымit stunned me to see him drunk
Makarov.я туда не пойду, тамошний бармен пьян и может напустить на меня вышибалуI won't go there, the bartender is drunk and I can get bounced
Makarov.я уверен, что у нас было не больше бутылки на каждого, я не был пьянI'm sure we had not much more than a bottle apiece, I was not cut
Makarov.ясно, что он пьянit's obvious that he is drunk
Showing first 500 phrases