DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing пустить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в этом районе и т.д. пустили дополнительные поездаthey put on extra trains in this district (between the two points, on Sundays, during the rush hours, etc.)
вместо популярной передачи пустили выпуск новостейa popular programme was pre-empted by a news show
вновь пустить в оборотrecycle
вы можете пустить эти часы?can you make this clock go?
выгоднее пустить на этот участок свиней, чем убирать на нём урожайit would be cheaper to hog off that piece than to harvest it
вымойте ванну, прежде чем пустить водуwash the bathtub out before you let the water run
дерево пустило глубокие корниthe tree struck its roots deep
дерево пустило корни глубоко в почвуthe tree thrust its roots deep into the soil
дорогой и модный, "фешенебельный", желающий пустить пыль в глазаschmancy (обычно с негативным оттенком; schmancy restaurant, college, someone fancy-schmancy olgasyn)
его не пустилиhe was refused passage
его не пустили через границуhe was turned back at the frontier
его туда и на порог не пустятthey won't even let him in
застрелиться, пустив себе пулю в головуshoot oneself through the head (in the mouth, etc., и т.д.)
когда их лодка затонула, им пришлось пуститься вплавьwhen their boat sank they had to swim for it
крупные фирмы закрепились и пустили глубокие корни в экономике Китаяbig firms dug in and took commercial root in China
кто пустил этот слух?who is the author of this rumour?
кто пустил этот слух?who started this rumour?
кто-то пустил слух, что Джон уезжаетsomeone rumoured it that John is leaving
кто-то пустил слух, что Джон уходитsomeone rumored it that John is leaving
кто-то пустил слух, что Джон уходитsomeone rumoured it that John is leaving
куст пустил новые побегиthe bush put forth new branches
любитель пустить пыль в глазаfour-flusher
любитель пустить пыль в глазаfour flusher
любить пустить пыль в глазаbe fond of showing off
любить пустить пыль в глазаenjoy showing off
любящий пустить пыль в глазаhigh-stepping (о человеке)
любящий пустить пыль в глазаhigh stepping
наказать мальчика и не пустить его на матчpunish a boy by not allowing him to go to the match (by keeping him at home, etc., и т.д.)
нам пришлось пуститься на хитростьwe had to use a ruse
нас пустили на третье представлениеwe were admitted to the third performance
не пустите ли вы меня переночевать?could you put me in for the night?
не пустить мальчика в школуkeep the boy from school
не пустить кого-либо на порогturn from the door
нужно включить ток, чтобы пустить машину в ходyou'll have to throw that switch to get the machine started
он бросил ружьё и пустился наутёкhe dropped his gun and ran
он был готов пуститься бежатьhe stood ready to run
он зажёг сигарету "житан" без фильтра и пустился в витиеватые рассуждения о Мольере, Ростане, Бальзаке, Мюссеhe fired up an unfiltered Gitane and sailed into a bizarre discourse on Moliere, Rostand, Balzac, Musset
он никак не может пустить в ход машинуhe just can't get the car started
он пусти лошадь шагом в горуhe walked his horse up the hill
он пустил в ход свои связи, чтобы устроить сына на эту должностьhe pulled wires to get the position for his son
он пустил в ход тяжёлую артиллериюhe used his ace in the hole
он пустил в ход угрозы, но ничего не помоглоhe even used threats, but nothing helped
он пустил дела на самотёкhe has let things drift
он пустил дым мне в лицоhe puffed smoke in my face
он пустил лошадь шагом в горуhe walked his horse up the hill
он пустил пробный шарhe put out feelers
он пустил себе пулю в лобhe put a bullet through his head
он пустился бежать со всех ногhe made off with all speed
он пустился в объяснения обстоятельств делаhe began to explain away the circumstances
он снова пустился в странствияhe took to the road again
он снова пустился в странствия, он вернулся к бродячему образу жизниhe took to the road again
она быстро пустила в ход своё обаяниеshe turned on the charm
она пустила в ход своё обаяние и перетянула его на свою сторонуshe turned on her charm and won him over
она собирается поехать в Крым, и ей не терпится пуститься в путьshe is planning to go to the Crimea and straining at the leash to get away
они пустили бы стрелуthey would speed an arrow
от города до взморья пустили автобусa bus line was opened from the city to the coast
от этого она пустилась в слёзыthis started her crying
открыть кран и пустить водуrun the tap (Ti74gra)
прежде, чем пуститься в дорогу, мы проштудировали картуwe studied the map before we started
пустит на слом старую машинуscrap an old machine
пустите меня, оставьте меня в покоеgive me myself (уст. gennady shevchenko)
пустить "блинчик"send a stone skipping across the water (Technical)
пустить больше поездовput on more trains (a new air liner, another coach, etc., и т.д.)
пустить бутылку по кругуsend round the bottle
пустить в действиеset a-going
пустить в действиеstart (машину)
пустить в делоharness (что-либо: Here one may harness the credibility of individuals and institutions to propagate certain ideas and create. A.Rezvov)
пустить в лотереюput up to lottery
пустить в мобилизовать всё своё красноречиеput forth eloquence
пустить в оборотmarket
пустить в оборотput in requisition
пустить в оборотcall into requisition
пустить в оборотbring into requisition
пустить в обращениеput about
пустить в обращениеbe put in circulation
пустить в обращениеput forth
пустить в обращениеgive currency to
пустить в обращениеmonetize
пустить в обращениеmobilize
пустить в обращениеissue
пустить в обращениеpass
пустить в обращениеbe put into circulation
пустить в обращениеput into circulation
пустить в обращение новые ассигнацииbring new banknotes into currency
пустить в объездdetour (Along with the physical fortification of the Capitol, the D.C. government has closed a large section of the city to traffic, shut down subway stations and detoured public buses. bloomberg.com 4uzhoj)
пустить в полным ходомput into operation
пустить в продажуset to sale
пустить в продажуbring to market
пустить в продажуput on the market
пустить в продажуmarket
пустить в продажуput up for sale
пустить в продажуput on sale (Anglophile)
пустить в продажуoffer for sale
пустить в продажу своё имуществоput up one's possessions goods, books, etc. for sale (и т.д.)
пустить в производствоput in production
пустить в распылfinish off
пустить в расходfinish off (Anglophile)
пустить в расходliquidate (Anglophile)
пустить в расходshoot (someone Anglophile)
пустить в расход заключённыхdespatch the prisoners
пустить в расход заключённыхdispatch the prisoners
пустить кого-л. в свет без поддержкиturn loose in the world
пустить в трубуfritter away (george serebryakov)
пустить в трубуbankrupt
пустить в ходresort to
пустить в ходget off the ground
пустить в ходset into motion (val52)
пустить в ходturn on (свой шарм / the charm etc. denghu)
пустить что-либо в ходset afoot
пустить в ходfloat (торговое предприятие, проект)
пустить в ходstart up
пустить в ходcall into play
пустить в ходset in motion
пустить в ходput in motion
пустить в ходset a-going
пустить в ходset at work (дело)
пустить в ходuse
пустить в ходbring afloat
пустить в ходset on foot
пустить в ходstart (машину)
пустить в ходharness (что-либо: Here one may harness the credibility of individuals and institutions to propagate certain ideas and create. A.Rezvov)
пустить в ходpress into service (Abysslooker)
пустить в ходwheel out
пустить в ходput forth
пустить в ходbring into play
пустить в ходput into operation
пустить в ходlaunch
пустить в ходget started
пустить в ходexploit
пустить в ход верное средствоplay trump card
пустить в ход весь арсеналdeploy a panoply (to deploy the full panoply of writer's techniques intolerable)
пустить в ход все связи нажать на все пружины, чтобы добиться своей целиpull every string in order to attain end
пустить в ход все средстваmove heaven and earth (Anglophile)
пустить в ход все средстваtry every trick in the book (Anglophile)
пустить в ход всевозможные средстваset the chief wheels a-going
пустить в ход всё своё красноречиеput forth eloquence
пустить в ход всё своё красноречиеput forth one's eloquence
пустить в ход делоbreak a business
пустить в ход другие средстваresort to other means
пустить в ход кулакиgive a beating
пустить в ход кулакиget physical (Alexander Oshis)
пустить в ход кулакиcome to fisticuffs
пустить в ход кулакиresort to blows
пустить в ход последнее средствоplay trump card
пустить в ход последний козырьplay one's last trump
пустить в ход последний козырьplay one's last trump card (Taras)
пустить в ход последний козырьplay one's last card (Taras)
пустить в ход последний козырьplay one's trump card
пустить в ход пушкиbring the guns into play
пустить в ход различные средстваhave too many irons in the fire (для достижения цели)
пустить в ход различные средстваhave many irons in the fire (для достижения цели)
пустить в ход резервыtap reserves (bigmaxus)
пустить в ход свой последний козырьplay one's last card (Taras)
пустить в ход свой последний козырьplay one's last trump card (Taras)
пустить в ход своё влияниеexercise one's influence
пустить в ход связиpull wires
пустить в ход связиpull the wires
пустить в ход связи, чтобы добиться выдвижения чьей-либо кандидатурыpull strings to get nominated
пустить вверхlet up
пустить вино и т.д. по кругуsend round wine (a bottle, a circular, a pamphlet, etc.)
пустить водомётыset the waters a playing
пустить водомётыmake the waters play
пустить водуstart the water (running; из крана bookworm)
пустить водуturn on the water (в ванну и т. п.)
пустить воду на грядкиrun off water over the flower-beds
пустить волчокset a top spinning
пустить всё в ходleave no stone unturned
пустить всё в ходpull out all the stops
пустить всё в ходmove heaven and earth
пустить всё в ходmove hell
пустить газыlet fly (lavazza)
пустить глубокие корниbe pervasive
пустить глубокие корниtake a foothold
пустить глубокие корниrun rampant
пустить гранатуthrow a grenade
пустить дело на самотекmake a passive decision (Wakeful dormouse)
пустить дело на самотёкlet matters drift (Anglophile)
пустить дело на самотёкleave things to take their own course (Anglophile)
пустить дело на самотёкlet matters take care of themselves (Anglophile)
пустить деньги на ветерscatter money to the winds
пустить для разведенияplant
пустить дополнительные поездаrun extra trains (Anglophile)
пустить жильцовtake in lodgers
пустить заводput the plant into operation
пустить к себе житьtake in (take someone in: So, they took these people in just for the money. dailymail.co.uk ART Vancouver)
пустить каёмку лиловымto pushpin violet on the border
пустить ко днуbe one's undoing
пустить ко днуfounder (корабль)
пустить ко днуsink
пустить козла в городput the cat near the goldfish bowl
пустить козла в огородsent not a cat for lard
пустить козла в огородset the fox to mind the geese (Anglophile)
пустить козла в огородgive the sheep in care of the wolf (Anglophile)
пустить козла в огородsend not a cat for lard
пустить корниstrike root (Anglophile)
пустить корниroot
пустить корниput roots down (КГА)
пустить корниbe here to stay
пустить корниtake a foothold
пустить корниgo native (MariaDroujkova)
пустить корниtake root
пустить корни на новом местеput down new roots
пустить коту под хвостflush down the toilet (newbee)
пустить коту под хвостleave in tatters
пустить красного петухаstart a fire
пустить кровьdraw blood
пустить кровьbleed
пустить кровьlet blood
пустить кровьphlebotomize
пустить кровьlet one's blood
пустить кровьblood
пустить кровьopen the vein
пустить лошадьrun
пустить лошадь в вскачьput horse to gallop
пустить лошадь в вскачьput horse into gallop
пустить лошадь в галопput horse to gallop
пустить лошадь в галопgo for a gallop
пустить лошадь в галопput horse into gallop
пустить лошадь в галопput horse into gallop (вскачь)
пустить лошадь в галопput horse to gallop (вскачь)
пустить лошадь в карьерput a horse into full gallop
пустить лошадь в лёгкий галопcanter
пустить лошадь карьеромput a horse into full gallop
пустить лошадь кентеромcanter
пустить лошадь кентером, лёгким галопомcanter
пустить лошадь крупной рысьюget horse into a good high trot
пустить лошадь лёгким галопомcanter
пустить лошадь на подножный кормturn a horse to grass
пустить лошадь рысьюtrot a horse
пустить лошадь рысьюput the horse to the trot
пустить лошадь с горы шагомwalk one's horse downhill
пустить машинуset a machine going
пустить моторstart an engine
пустить мыльные пузыриblow soap bubbles
пустить наin on
пустить на благоput to good use (SirReal)
пустить на ветерfritter away (Rust71)
пустить на волюlet loose
пустить на волюset free
пустить на дноsend to the bottom
пустить на дноsink
пустить на дымcommit to the flames
пустить на дымburn down
пустить на металлоломscrap ("What happens when the Soviets discover we have no intention of building an invisible bomber?" "Then the Pentagon will leak a story that they are going to build an invisible submarine instead. The Soviets will have to scrap all their electronic defenses for the bomber, and start all over again trying to figure out how to spot an invisible submarine." 4uzhoj)
пустить на самотёкlet things slide (Anglophile)
пустить на самотёкlet matters stand (Баян)
пустить на самотёкgo with the flow (m_rakova)
пустить на самотёкlet things fall where they may (Wakeful dormouse)
пустить на самотёкlet something run its course (If we let this run its course... he'll be shot down like the others.)
пустить на самотёкgive free rein
пустить на самотёкadopt a laissez-faire attitude (Ranoulph)
пустить на свежий кормturn to grass (лошадь)
пустить на свободуunfetter
пустить на свободуset free
пустить кого-либо ночеватьlet someone stay the night
"пустить первую кровь"draw first blood
"пустить первую кровь"draw the first blood
пустить петушкаcommit an act of arson
пустить по ветруwaste (scherfas)
пустить по другому каналуrechannel (east-breeze)
пустить по кругуpass round
пустить кого-либо по ложному путиput off the scent
пустить по ложному следуthrow off the scent (Anglophile)
пустить по ложному следуput on the wrong scent (Anglophile)
пустить кого-либо по ложному следуput on the wrong track
пустить кого-либо по ложному следуput off the scent
пустить по мируbe one's undoing
пустить по мируdrain dry (кого-либо)
пустить по мируeat out of house and home (Anglophile)
пустить по мируbankrupt
пустить по мируmake a beggar out of (someone)
пустить по мируbeggar
пустить по́ мируruin utterly
пустить по предъявлении билетаallow to enter on showing a ticket
пустить по рукамdistribute (напр., в классе – по рядам q3mi4)
пустить по течениюcast loose
пустить по течениюcut adrift
пустить побегиshoot
пустить под откосderail (поезд: Yisrael Bousel invented a fast new sort of mine, which the partisans successfully used to derail German trains.)
пустить поезд под откосderail a train
пустить к себе пожитьaccommodate (to accommodate an old friend for a week)
пустить поле под рожьput a field under rye
пустить почкиbud
пустить почкиburgeon
пустить предложение на голосаput a motion
пустить пробный шарrun it up the flagpole (полная версия: run it up the flagpole and see who salutes it, wikipedia.org ptraci)
пустить пробный шарput out a feeler (Anglophile)
пустить пулю в лобput a bullet through one's or someone's forehead (себе или кому-либо: Deputies said during that phone call Britt threatened the wife's boyfriend to "put a bullet through his forehead and do the same to her." 4uzhoj)
пустить пыль в глазаshow off
пустить пыль в глазаthrow dust into one's eyes (Сomandor)
пустить пыль в глазаsmoke screen (create a smoke screen - some contexts Tanya Gesse)
пустить пыль в глазаthrow dust in the eyes
пустить пыль в глазаcast a mist before one's eyes
пустить пыль в глазаhotdog
пустить пыль в глазаsplurge (to spend a lot of money on buying goods, especially expensive goods (dictionary.cambridge.org) -- "потратить уйму денег" не равно по значению "пустить перед кем-л. пыль в глаза" ART Vancouver)
пустить розы вдоль стеныtrain roses against a wall (по стене)
пустить росткиshoot
пустить росткиchit
пустить росткиtiller
пустить росткиsprout
пустить росткиbud
пустить руки в ходget physical (Alexander Oshis)
пустить рысьюjog (лошадь)
пустить с молотка мебельauction off furniture
пустить с сумойreduce to beggary
пустить с сумойbleed dry
пустить с сумойruin
пустить себе пулю в лобput a bullet through brain
пустить себе пулю в лобblow one’s brains out
пустить себе пулю в лобblow out brains
пустить себе пулю в лобput a pistol to head
пустить слезуtear up (Aprilen)
пустить слезуwhine
пустить слухset a rumour about
пустить слухput out a rumour
пустить слухset a rumour afloat
пустить слухstart a rumour
пустить слухput about a rumour
пустить слухиstart rumours
пустить слухиstart rumors
пустить слушокget the word out (Taras)
пустить слюниdribble
пустить слюниslobber
пустить слюнуdrool (Mark_y)
пустить слюнуslaver
пустить собаку по следу зайцаset a dog at a hare (at a fox, at a bull, at his heels, etc., и т.д.)
пустить сплетнюspread a gossip (VLZ_58)
пустить стрелуshoot an arrow
пустить стрелуbolt
пустить стрелуcast a dart
пустить стрелу в воздухshoot an arrow into the air
пустить стрелу в цельwing an arrow at the mark
пустить стрелу из лукаshoot an arrow from a bow (a bullet from a rifle, etc., и т.д.)
пустить стрелу из лукаrelease an arrow from a bow
пустить струюsquirt
пустить торпедуlaunch a torpedo
пустить "утку"put up a yarn
пустить уткуstart a canard
пустить шапку по кругуsend round the hat
пустить шапку по кругуhand round the box
пустить шапку по кругуmake the hat go round
пустить шапку по кругуhand around the box
пустить шапку по кругуhand round the hat
пустить шапку по кругуproffer a begging bowl
пустить шапку по кругуpass round the hat
пустить шептунаcut the cheese (Tanya Gesse)
пустить шептуна в рукуfart in one's hand (Do not let him touch you! He farted in his hand, now he has a cheese touch! – Не дай ему коснуться себя! Он пустил шептуна в руку и теперь у него сырное прикосновение! Taras)
пустить шептунаpass gas (Tanya Gesse)
пустить шептунаfart ( academic.ru Tanya Gesse)
пустить юшкуtap claret
пустить юшкуbroach claret
пуститься бежатьset off running
пуститься бежатьbreak into a run
пуститься бежать по полюtake across a field
пуститься в авантюруembark on a venture
пуститься в аферыengage in shady transactions (Technical)
пуститься в аферыengage in a swindle (Technical)
пуститься в аферыget engaged in shady deals (Interex)
пуститься в бегаtake flight (4uzhoj)
пуститься в безудержные тратыgo hog-wild on spending
пуститься в воспоминанияtake a trip down memory lane (diyaroschuk)
пуститься в воспоминанияtake a walk down memory lane (diyaroschuk)
пуститься в воспоминанияtake a stroll down memory lane (diyaroschuk)
пуститься в галопgallop away
пуститься в галопgallop off
пуститься в галопstrike into a gallop
пуститься в длинное описаниеplunge into a description
пуститься в длинные объясненияstart on a long explanation
пуститься в длинные объясненияgo into lengthy explanations
пуститься в длинные рассужденияbranch out into a long discourse
пуститься в дорогуset feet on the path
пуститься в крайне рискованное предприятиеembark on a most dangerous venture
пуститься в крайне рискованное предприятиеto imbark in on a most dangerous venture
пуститься в крайне рискованное предприятиеembark in a most dangerous venture
пуститься в крайне рискованное предприятиеimbark in on a most dangerous venture
пуститься в мореgo to sea
пуститься в мореput to sea
пуститься в обратный путьretrace (Faststone)
пуститься в объясненияburst forth into explanations
пуститься в объясненияbreak forth into explanations
пуститься в плаваниеput out to sea
пуститься в плаваниеput to sea
пуститься в плаваниеset sail
пуститься в плаваниеtake the sea
пуститься в плавание по неизведанным морямto imbark on an unchartered sea
пуститься в плавание по неизведанным морямimbark on an unchartered sea
пуститься в плясbreak into a dance (AMlingua)
пуститься в погонюtake up the chase (Andrey Truhachev)
пуститься в погонюgive chase (Andrey Truhachev)
пуститься в погонюset off in pursuit (in search of smth., etc., и т.д.)
пуститься в погонюgo in pursuit (Andrey Truhachev)
пуститься в погонюset off in hot pursuit (of someone/something – за кем-либо/чем-либо: Mounting his swiftest horse, he set off in hot pursuit. • Reporters set off in hot pursuit of the facts of the story. 4uzhoj)
пуститься в погонюset off after (someone Рина Грант)
пуститься в погонюtake up pursuit (Andrey Truhachev)
пуститься в погонюhead off in hot pursuit (of someone/something – за кем-либо/чем-либо)
пуститься в погоню заchase after
пуститься в подробностиgo into detail (Andrew Goff)
пуститься в путьstart
пуститься в путьget under way
пуститься в путьlaunch out
пуститься в путьhit the road
пуститься в путьset feet on the path
пуститься в путь в маленькой лодкеset out in smth. set out in a small boat
пуститься в пьяный загулgo on a drinking binge (One theory suggests that fame had gone to his head and he become a worthless vagabond who disappeared on a drinking binge. (thevintagenews.com) ART Vancouver)
пуститься в разговорdrop into conversation
пуститься в разгулturn to debauchery
пуститься в разгулbe on the loose
пуститься в разгулhell
пуститься в разгулpaint the town red
пуститься в разгулplunge oneself into excesses
пуститься в разгулhell around
пуститься в рассужденияlaunch into an argument (спор)
пуститься в рассужденияlaunch into a discussion (Pokki)
пуститься в рассужденияlaunch into an argument
пуститься в рассуждения в духе кремлёвской риторикиlaunch into the Kremlin narrative (They launched into the Kremlin narrative, arguing that the United States is responsible for any problems in the Russian-American relationship. –– NYT US 17)
пуститься в рассуждения оgo on a rant about
пуститься в светsally forth into the world
пуститься в свет, чтобы составить себе положениеsally forth into the world
пуститься в спорlaunch into an argument
пуститься в тирадуlaunch into a tirade
пуститься вдогонкуset off in pursuit (Anglophile)
пуститься вдогонкуset out in pursuit (of someone Anglophile)
пуститься вдогонку заgo after
пуститься вдогонку заrush after
пуститься во все тяжкиеplunge into dissipation (Anglophile)
пуститься во все тяжкиеthrow the cap over the mill (Anglophile)
пуститься во все тяжкиеgo to the devil (Азери)
пуститься во все тяжкиеgo rogue (Перевод выполнен inosmi.ru: Obama's Advisers Go Rogue. – Советники Обамы пустились во все тяжкие. (название статьи)  КГА)
пуститься во все тяжкиеpaint the town red
пуститься во все тяжкиеthrow prudence to the winds (Expert™)
пуститься во все тяжкиеpull out all the stops (MargeWebley)
пуститься во все тяжкиеbe in take-no-prisoners mode (Taras)
пуститься во все тяжкиеhave a ball
пуститься во все тяжкиеfling one's cap over the mill (Anglophile)
пуститься во все тяжкиеlet oneself go (Anglophile)
пуститься во все тяжкиеgo off at a tangent (Anglophile)
пуститься во все тяжкиеgo the vole
пуститься вскачьbreak into a gallop
пуститься галопомstrike into a gallop
пуститься галопомbreak into a gallop
пуститься наbe thorough with (что-л.)
пуститься напропалуюlash out
пуститься наутёкbetake oneself to heels
пуститься наутёкtake to one's hills
пуститься наутёкturn tail and run (to run away in fear, run is often added although this essentially makes it redundant КГА)
пуститься наутёкtake to one’s heels
пуститься наутёкtake to one's heels (When they saw the soldiers coming, they took to their heels. • The deer in turn took to their heels • The kids immediately took to their heels as Mrs Brewster appeared around the corner.)
пуститься наутёкtail away
пуститься наутёкtail off
пуститься по следу преступникаstart on the trail of the criminal
пуститься преследовать лисуmake after the fox (after the rabbit, after the escaped convict, etc., и т.д.)
пуститься разглагольствоватьburst into a declamation on (в разглагольствования, о чём-либо)
пуститься стрелойbolt out
развиваться само по себе, идёт само собой, пустить на самотёкplay itself out (We were forced to stand back and let the crisis play itself out. – Мы были вынуждены не вмешиваться, пустив кризис на самотёк. Logos71)
с энтузиазмом пуститьсяlaunch into (во что-либо)
свободно пустить лошадьride with a loose rein
собака была готова умереть, но никого не пустить в домthe dog was ready to guard the house with his life
ты должен пустить в ход всё своё умениеyou must use your skill
утром мы пустились за ними вследin the morning we made after them
чтобы пустить пыль в глазаfor show
я пустился вдогонку за трамваемI started to run after the street car