Subject | Russian | English |
gen. | будем продолжать! | let us now proceed! |
gen. | будет продолжаться ещё долго | far from over (YGA) |
gen. | будут продолжать иметь место | continue to be a feature (таракашкаа) |
Makarov. | был уже четвёртый час, а вечеринка всё ещё продолжалась | it was a little after three o'clock, but the party had been going on for ever |
gen. | было немногим больше трёх часов, а вечеринка всё ещё продолжалась | it was a little after three o'clock, but the party had been going on for ever |
inf. | быть в состоянии продолжать | stay |
media. | вероятность того, что состояние перерыва будет продолжаться в течение определённого периода времени | outage probability |
media. | вероятность того, что состояние простоя будет продолжаться в течение определённого периода времени | outage probability |
IT | Внимание! Данные в основном разделе DOS будут удалены. Продолжать выполнение? | Warning! Data in the primary DOS partition could be destroyed. Do you wish to continue? |
IT | Внимание! Данные в расширенном разделе DOS будут удалены. Продолжать выполнение? | Warning! Data in extended DOS partition could be destroyed. Do you wish to continue? |
lit. | "Вопрос в том, как быть дальше,- сказала она. Мне кажется, можно подойти к делу с трёх сторон".— "Продолжайте, Шерлок". | The thing is — what to do next', she said. 'It seems to me we've got three angles of attack'. 'Go on, Sherlock.' (A. Christie) |
gen. | всё это не может не волновать родителей, и хорошая новость заключается в том, что это не будет продолжаться слишком долго! | it's alarming for parents, but the good news is – it doesn't last! (bigmaxus) |
inf. | выйти на пенсию, продолжая быть частично занятым | semi (JIZM) |
gen. | выставка и т.д. будет продолжаться две недели | the exhibition the conference, smb.'s visit, etc. will extend for a fortnight (till Wednesday, from Wednesday to Saturday, from May till October, etc., и т.д.) |
Makarov. | до тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянии | until we've got official permission to go ahead with the plans we are in limbo (в состоянии неопределённости) |
polit. | договор будет продолжаться автоматически | the agreement will be automatically renewed (thrilling) |
gen. | его долго не было, и они решили продолжать без него | he was gone for a long time and they decided to carry on without him |
gen. | если будет продолжаться дождь | if rain snow, frost, etc. holds (и т.д.) |
gen. | если вы будете продолжать вести себя глупо, вы загубите своё будущее | you will ruin your prospects if you continue to be so foolish |
Makarov. | если вы будете продолжать расчёсывать это пятно, вы раздерете кожу | if you keep scratching away at that spot, you'll break the skin |
gen. | если вы будете продолжать упражняться, вы с этим скоро освоитесь | if you keep practising, you'll soon get the feel of it |
Makarov. | если так будет продолжаться | at this rate |
Makarov. | если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой | if you go on behaving like that you'll land up in prison one day |
Makarov. | если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой | if you go on behaving like that you'll land up in prison one day |
gen. | если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой | if you go on behaving like that you'll land in prison one day |
Makarov. | если цены будут продолжать подниматься, нам придётся ещё больше сократить расходы | if prices continue to rise, we shall have to draw in out spending even further |
Makarov. | забастовка продолжалась целый месяц, пока спорные вопросы были улажены | the strike went on for a month before it was settled |
Makarov. | знаю, что это не просто, но продолжай работать, и вскоре это будет казаться легче | I know it's not easy at first, but stick with it and it will soon seem easier |
gen. | игроки ждали, когда можно будет продолжать | players were waiting to go on (игру́) |
psychol. | в отношениях пар исчезнувший человек, оборвавший все контакты, продолжает следить за своим бывшим партнёром в соцсетях, просматривать Instagram и Snapchat stories, комментировать фотографии, но не отвечать на его личные сообщения | orbiting (bbc.com Oleksandr Spirin) |
gen. | итак, с разрешения председателя, я буду продолжать | thus, pace Mr. Chairman I shall proceed |
audit. | не делая оговорки в нашем мнении, мы обращаем внимание на Примечание 3 к финансовой отчётности, в котором раскрыто, что компания имеет убытки от основной деятельности. Эти обстоятельства, наряду с другими обстоятельствами, изложенными в Примечании 3, вызывают значительные сомнения в способности Компании продолжать деятельность в обозримом будущем. | without qualifying our opinion, we draw attention to Note 3 in the financial statements which indicates that the Company has recurring losses from operations. These conditions along with other matters as set forth in Note 3, indicate the existence of a material uncertainty that may cast significant doubt about the Company's ability to continue as a going concern |
Makarov. | он будет продолжать заниматься зарубежными заказами | he will continue to deal with overseas orders |
gen. | он будет продолжать заниматься юридической практикой | he will continue to prosecute his practice of the law |
gen. | он продолжал есть, не говоря ни слова | he ate on without saying a word |
Makarov. | она продолжает повторять ему, что чем меньше он будет курить, тем лучше | she keeps dinging it into him that the less he smokes the better |
Makarov. | пока я мог убеждать себя, что любовь продолжается, я был счастлив | as long as I could make believe that love lasted, I was happy |
gen. | после обеда будем продолжать работу | we'll resume work after dinner |
law | право аренды будет продолжать действовать в полном объёме | lease continues in full force and effect (Leonid Dzhepko) |
media. | программы и процедуры обнаружения и коррекции ошибок или минимизации эффектов от ошибок так, что система будет продолжать работать при обнаружении ошибки | error handling |
media. | программы и процедуры обнаружения и коррекции ошибок или минимизации эффектов от ошибок так, что система будет продолжать работать при обнаружении ошибки | exception handling |
gen. | продолжай есть! | eat on! |
gen. | продолжайте работу, пока меня не будет | carry on with the work while I am gone (during my absence, during my illness, etc., и т.д.) |
Makarov. | продолжать быть в каком-либо состоянии | rest |
gen. | продолжать быть верным | hold true |
gen. | продолжать быть верным | hold good |
fin. | продолжать быть заёмщиком | keep borrowing (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | продолжать быть исправным | hold true |
gen. | продолжать быть исправным | hold good |
gen. | продолжать быть, как раньше | be |
gen. | продолжать быть надёжным | hold true |
gen. | продолжать быть надёжным | hold good |
law | продолжать быть обязательным | continue to apply (для кого-либо sankozh) |
gen. | продолжать быть правым | hold true |
gen. | продолжать быть правым | hold good |
sec.sys. | продолжать быть сторонником экстремистских взглядов | continue to hold extremist views (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | продолжать быть хозяевами своей судьбы | remain the masters of our fate (Fox News; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
agric. | продолжительность времени, необходимого после применения препарата перед дождём, чтобы препарат продолжал быть эффективным | rainfastness (из темы по удобрениям и агрохимикатам terratarsa) |
agric. | продолжительность времени, необходимого после применения препарата перед дождём, чтобы препарат продолжал быть эффективным, другими словами-не смывается осадками! | rainfastness (удобрения, пестициды, инсектициды, другие агрохимикаты terratarsa) |
gen. | сколько времени будет продолжаться собрание? | how long will the meeting last? |
Makarov. | спад будет продолжаться значительно дольше | the recession will persist much longer |
Makarov. | спад будет продолжаться значительно дольше | recession will persist much longer |
gen. | строительство будет продолжаться всю зиму | they will continue the construction through the winter months |
Makarov. | традиция пьес с хорошо выстроенным сюжетом – как она была реставрирована в 19 веке – благодаря педантичной настойчивости голливудских сценаристов продолжает существовать в формуле "экспозиция-завязка-развитие действия-кульминация-развязка" | the tradition of the well-made play, as reformulated at the end of the 19th century, survives in Hollywood scenarists' academic insistence upon formulas for Exposition, Conflict, Complication, Crisis, Denouement |
Makarov. | традиция пьес с хорошо выстроенным сюжетом – как она была реставрирована в девятнадцатом веке – благодаря педантичной настойчивости голливудских сценаристов продолжает существовать в формуле "экспозиция – завязка – развитие действия – кульминация – развязка" | the tradition of the well-made play, as reformulated at the end of the nineteenth century, survives in Hollywood scenarists' academic insistence upon formulas for Exposition, Conflict, Complication, Crisis, Denouement |
mech.eng., obs. | углубление на обработанной поверхности, получившееся вследствие того, что подача станка была выключена, а фреза продолжала вращаться и въелась в поверхность | undercut |
Makarov. | цены будут продолжать расти | the prices will continue to rise |