Subject | Russian | English |
gen. | дело обстоит так, при условии, что цепные молекулы будут укорочены | this is the case providing the chain molecules are shortened |
Makarov. | ей было позволено выйти на свободу при условии, что она внесёт залог в сорок тысяч фунтов | she was suffered to redeem herself by giving a bond for forty thousand pounds |
law | любое предупреждение со стороны Поставщика считается сделанным при условии, что | any warning from the Supplier shall only be deemed to be given (Yeldar Azanbayev) |
IT | механизм передачи данных от партнёрской программы в трекинговое решение, при условии, что пользователь совершил целевое действие | postback (или от адверта/рекламодателя andreon) |
Makarov. | можете остаться при условии, что вы будете молчать | you may remain, provided you keep silent |
mil., avia., conv.notation. | настоящая перевозка разрешается при условии, что правительственные органы не понесут расходов по её оплате | no cost |
traf. | необходимо выполнять исключительно при условии, что | must only be attempted if (Yeldar Azanbayev) |
gen. | но при условии, что | provided, however, that (bookworm) |
Makarov. | он сделает это при условии, что ему помогут | he will do it provided he get help |
Makarov. | он согласен на любую работу при условии, что эта работа честная | he is willing to do any work, so as it is honourable |
Makarov. | он согласен при условии, что она придёт | his agreement is conditional on her coming |
gen. | он согласился при условии, что мы ему поможем | he agreed on condition that we should help him |
IT | оператор при условии что | provided that operator |
media. | ослабление на единицу длины волны в любой точке на оси волновода attenuation term, а, получаемое из выражения: I =I0esup-ax/sup, где I — поверхностная плотность потока оптического излучения irradiance в точке х, 0 — начальная плотность потока оптического излучения в точке измерения, при условии, что ослабление вызывается только поглощением | spectral absorption coefficient |
mil., avia., conv.notation. | перевозка разрешается при условии, что правительственные органы не понесут расходов по её оплате | no cost |
water.res. | почтовый мост, направляющий электронную почту между двумя и более сетями при условии, что направляемые почтовые сообщения удовлетворяют определённым административным критериям | mail bridge |
econ. | предложение, действительное при условии, что товар не будет продан до получения ответа | offer subject to prior sale |
media. | преувеличенная перспектива, получаемая в условиях, когда объект расположен вблизи объектива, при ближней съёмке широкоугольным объективом объект кажется более широким, чем обычно | foreshortening |
gen. | при единственном условии, что | with the only prerequisite being that (Гевар) |
torped. | при непременном условии, что | always provided |
offic. | при непременном условии, что | provided always that (igisheva) |
busin. | при непременном условии, что | provided always (изложенное далее по тексту будет выполнено или принято к сведению Val_Ships) |
gen. | при обязательном условии, что | on the express condition that (nerzig) |
offic. | при обязательном условии, что | provided always that (igisheva) |
gen. | при обязательном условии, что | on the strict condition that (The Journal of Statistical Computation and Simulation considers all manuscripts on the strict condition that they have been submitted only to The Journal of Statistical Computation and Simulation, that they have not been published already, and that they are not under consideration for publication or in press elsewhere. Authors who fail to adhere to this condition will be charged with all costs which The Journal of Statistical Computation and Simulation incurs and their papers will not be published. Alex Lilo) |
gen. | при том, однако, условии, что | provided, however, that (Lavrov) |
Игорь Миг | при том условии, что | assuming |
gen. | при том условии, что | on terms that (MichaelBurov) |
gen. | при том условии, что | assuming that (иногда подходит Tanya Gesse) |
gen. | при условии, что | under the stipulation that |
gen. | при условии что | given that |
gen. | при условии, что | granted |
gen. | при условии, что | always supposing |
gen. | при условии что | so as |
gen. | при условии, что | on the condition that |
gen. | при условии, что | assuming that (Conservator) |
gen. | Но при условии, что | that is, if (linton) |
gen. | при условии, что | subject to the restriction that |
gen. | при условии, что | on the stipulation that |
gen. | при условии, что | whereby (Irina Verbitskaya) |
gen. | при условии, что | on condition that (Alex_Odeychuk) |
gen. | при условии, что | providing that (Alex_Odeychuk) |
gen. | при условии, что | with a proviso that |
gen. | при условии, что | sobeit |
gen. | при условии, что... | on condition that |
gen. | при условии что | under the premise that (lalqua) |
gen. | при условии, что... | provided |
Makarov. | при условии, что | granted the fact that |
Makarov. | ... при условии, что | on the stipulation that |
Makarov. | ... при условии, что | subject to the condition that |
Makarov. | при условии, что | as long as |
Makarov. | при условии, что | supposing |
tech. | при условии, что | if (Мирослав9999) |
adv. | при условии, что | on the stipulation that |
busin. | при условии что | on the assumption that |
math. | при условии, что | the initial speed can be calculated providing that all the fragments have equal masses |
math. | при условии, что | on under the condition that |
math. | при условии, что | provided (that) |
law | при условии, что | the extent that (далее идёт описание ограничительных условий Bigor) |
law | при условии, что | provided |
O&G, sakh. | при условии, что | given that |
math. | при условии, что | with the requirement that |
math. | при условии, что | providing |
torped. | при условии, что | subject to (..., ...) |
formal | при условии, что | provided (In Canada, you can turn right at a red traffic light provided you come to a complete stop first and there is no oncoming traffic. ART Vancouver) |
math. | при условии, что | subject to (Alex_Odeychuk) |
math. | при условии, что | conditional upon |
busin. | при условии, что | on condition that |
patents. | при условии, что | provided that |
seism. | при условии, что... | so long as... |
Makarov. | ... при условии, что | with the proviso that |
Makarov. | ... при условии, что | under the stipulation that |
Makarov. | ... при условии, что | subject to the restriction that |
Makarov. | ... при условии, что | provided that |
Makarov. | ... при условии, что | given that |
Makarov. | при условии, что | so long so |
gen. | при условии, что | given (I. Havkin) |
gen. | при условии, что | provided (Alex_Odeychuk) |
gen. | при условии, что | providing (Alex_Odeychuk) |
gen. | при условии, что | assuming (It makes the S8 one of the most secure phones around (assuming nobody knows your PIN, of course). • From the time the sperm leave the man's body, they have between 12 and 48 hours to find and fertilize the egg cell, assuming an egg is available. ART Vancouver) |
gen. | при условии, что | under the condition that (Johnny Bravo) |
gen. | при условии, что | provided that |
gen. | при условии, что | subject to the condition that |
gen. | при условии что | according as |
gen. | при условии, что : | on the understanding that |
gen. | при условии, что | so long as |
int.transport. | при условии, что всё идёт хорошо | AGW |
chess.term. | при условии, что вы не играете в буллит т. е. не ставите по минуте каждому, шахматы так же хороши, как и секс, просто они продолжаются дольше | as long as you don't play "bullet" i.e., chess with one minute each on the clock, both chess and sex are good, but chess lasts longer (К. Депаскуале) |
insur. | при условии, что груз всё ещё будет открыт или свободен или без тоннажа | subject to cargo being still open or free or unfixed |
insur. | при условии, что груз всё ещё будет открыт или свободен или без тоннажа | Subject to vessel being still open or free or unfixed |
gen. | при условии, что к ней приложен | provided that attached thereto is (Alexander Demidov) |
gen. | при условии, что к нему приложен | provided that attached thereto is (Alexander Demidov) |
gen. | при условии, что к ним приложен | provided that attached thereto is (Alexander Demidov) |
patents. | при условии, что не продолжают существовать какие-либо права | without any rights outstanding |
Игорь Миг | при условии, что он попадают в цель | provided they hit |
gen. | при условии, что он прошёл подтверждение соответствия | subject to conformity certification (Alexander Demidov) |
law | при условии, что претензия основывается на | the extent a claim is based on (sankozh) |
law | при условии, что суд не вынесет иного решения | unless the court orders otherwise |
insur. | при условии, что судно всё ещё будет открыто или свободно или не зафрахтовано | Subject to vessel being still open or free or unfixed |
insur. | при условии, что судно всё ещё будет открыто или свободно или не зафрахтовано | subject to cargo being still open or free or unfixed |
econ. | при условии, что такое непредоставление услуг не представляет собой нарушение положений настоящего Соглашения | whereby such refraining from providing the services does not constitute a breach of the provisions of this Agreement (Your_Angel) |
avia. | при условии что такое раскрытие информации было после предварительного уведомления другой стороне и только лицу или лицам | provided that such disclosure will only be made after prior notice to the other party and only to the person or persons (Your_Angel) |
avia. | при условии, что такой штраф был согласован | provided that such penalty was correlated to (Your_Angel) |
O&G, karach. | при условии, что требованиями законодательства не предусмотрено иное | the extent that mandatory law does not provide otherwise (рабочий вариант перевода на русский язык Aiduza) |
avia. | при условии что физические свойства загрузки не изменены | provided that a change of load is not involved (Your_Angel) |
gen. | при условиях, что | provided that (ABelonogov) |
slang | признать себя виновным в совершении менее тяжкого преступления при условии, что суд не будет рассматривать обвинение в более тяжком преступлении | cop a plea |
progr. | Простое имя, стоящее в объявлении типа, обозначает описываемый тип при условии, что это объявление не описывает одновременно базовый тип и подтип этого базового типа | the simple name declared by a type declaration denotes the declared type, unless the type declaration declares both a base type and a subtype of the base type (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual) |
media. | режим работы двух передатчиков на одной частоте при условии, что одна пара «передатчик-приёмник» работает на вертикально поляризованных волнах, а другая пара — на волнах с горизонтальной поляризацией | cross polarized operation (т.е. плоскости поляризации двух волн ортогональны) |
Makarov. | согласиться на любую работу при условии, что эта работа честная | be willing to do any work, so long as it is honourable |
Makarov. | соглашаться при условии, что | accept on condition that |
law | также при условии, что | provided further that (Serge1985) |
scient. | теперь при условии, что | now, providing that |
nautic. | условие о том, что при столкновении возмещаются только убытки по грузу | freight collision clause |
gen. | что за насмешка проводить суд при таких условиях! | it was a farce to conduct a trial under such conditions |
gen. | этот факт указывает на предполагаемое сродство при условии, что не было инверсии | this fact points to the postulated relationship provided that no inversion has taken place |
Makarov. | я дам вам свой словарь при условии, что вы завтра его вернёте | I shall give you my dictionary provided you return it tomorrow |
gen. | я дам вам свой словарь при условии, что вы завтра его вернёте | I will give you my dictionary providing you return it tomorrow |
gen. | я дам вам почитать эту книгу при условии, что вы будете аккуратно | I will lend you the book as long as you keep it clean |
gen. | я дам вам почитать эту книгу при условии, что вы будете аккуратно обращаться с ней | I will lend you the book as long as you keep it clean |
gen. | я даю своё согласие при условии, что он будет помогать | I accept on condition that he will assist |
gen. | я не против отработать два лишних часа при условии, что мне заплатят или дадут отгул | I have no objection to working for an extra two hours, provided it is made up to me |
Makarov. | я разрешу вам играть со мной в карты, но при условии, что вы не будете жульничать | I'm going to trust you to play cards with me, but if you do not carve up |
gen. | я согласен работать при условии, что я смогу выписать сюда семью | I agree to work on condition that I can send for my family |
Makarov. | я соглашаюсь даю своё согласие при условии, что он будет помогать | I accept on condition that he will assist |
gen. | я соглашаюсь при условии, что он будет помогать | I accept on condition that he will assist |
gen. | я это сделаю при условии, что мне помогут | I will do it provided I get help (Franka_LV) |