DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing при условии что | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.дело обстоит так, при условии, что цепные молекулы будут укороченыthis is the case providing the chain molecules are shortened
Makarov.ей было позволено выйти на свободу при условии, что она внесёт залог в сорок тысяч фунтовshe was suffered to redeem herself by giving a bond for forty thousand pounds
lawлюбое предупреждение со стороны Поставщика считается сделанным при условии, чтоany warning from the Supplier shall only be deemed to be given (Yeldar Azanbayev)
ITмеханизм передачи данных от партнёрской программы в трекинговое решение, при условии, что пользователь совершил целевое действиеpostback (или от адверта/рекламодателя andreon)
Makarov.можете остаться при условии, что вы будете молчатьyou may remain, provided you keep silent
mil., avia., conv.notation.настоящая перевозка разрешается при условии, что правительственные органы не понесут расходов по её оплатеno cost
traf.необходимо выполнять исключительно при условии, чтоmust only be attempted if (Yeldar Azanbayev)
gen.но при условии, чтоprovided, however, that (bookworm)
Makarov.он сделает это при условии, что ему помогутhe will do it provided he get help
Makarov.он согласен на любую работу при условии, что эта работа честнаяhe is willing to do any work, so as it is honourable
Makarov.он согласен при условии, что она придётhis agreement is conditional on her coming
gen.он согласился при условии, что мы ему поможемhe agreed on condition that we should help him
ITоператор при условии чтоprovided that operator
media.ослабление на единицу длины волны в любой точке на оси волновода attenuation term, а, получаемое из выражения: I =I0esup-ax/sup, где I — поверхностная плотность потока оптического излучения irradiance в точке х, 0 — начальная плотность потока оптического излучения в точке измерения, при условии, что ослабление вызывается только поглощениемspectral absorption coefficient
mil., avia., conv.notation.перевозка разрешается при условии, что правительственные органы не понесут расходов по её оплатеno cost
water.res.почтовый мост, направляющий электронную почту между двумя и более сетями при условии, что направляемые почтовые сообщения удовлетворяют определённым административным критериямmail bridge
econ.предложение, действительное при условии, что товар не будет продан до получения ответаoffer subject to prior sale
media.преувеличенная перспектива, получаемая в условиях, когда объект расположен вблизи объектива, при ближней съёмке широкоугольным объективом объект кажется более широким, чем обычноforeshortening
gen.при единственном условии, чтоwith the only prerequisite being that (Гевар)
torped.при непременном условии, чтоalways provided
offic.при непременном условии, чтоprovided always that (igisheva)
busin.при непременном условии, чтоprovided always (изложенное далее по тексту будет выполнено или принято к сведению Val_Ships)
gen.при обязательном условии, чтоon the express condition that (nerzig)
offic.при обязательном условии, чтоprovided always that (igisheva)
gen.при обязательном условии, чтоon the strict condition that (The Journal of Statistical Computation and Simulation considers all manuscripts on the strict condition that they have been submitted only to The Journal of Statistical Computation and Simulation, that they have not been published already, and that they are not under consideration for publication or in press elsewhere. Authors who fail to adhere to this condition will be charged with all costs which The Journal of Statistical Computation and Simulation incurs and their papers will not be published. Alex Lilo)
gen.при том, однако, условии, чтоprovided, however, that (Lavrov)
Игорь Мигпри том условии, чтоassuming
gen.при том условии, чтоon terms that (MichaelBurov)
gen.при том условии, чтоassuming that (иногда подходит Tanya Gesse)
gen.при условии, чтоunder the stipulation that
gen.при условии чтоgiven that
gen.при условии, чтоgranted
gen.при условии, чтоalways supposing
gen.при условии чтоso as
gen.при условии, чтоon the condition that
gen.при условии, чтоassuming that (Conservator)
gen.Но при условии, чтоthat is, if (linton)
gen.при условии, чтоsubject to the restriction that
gen.при условии, чтоon the stipulation that
gen.при условии, чтоwhereby (Irina Verbitskaya)
gen.при условии, чтоon condition that (Alex_Odeychuk)
gen.при условии, чтоproviding that (Alex_Odeychuk)
gen.при условии, чтоwith a proviso that
gen.при условии, чтоsobeit
gen.при условии, что...on condition that
gen.при условии чтоunder the premise that (lalqua)
gen.при условии, что...provided
Makarov.при условии, чтоgranted the fact that
Makarov. ... при условии, чтоon the stipulation that
Makarov. ... при условии, чтоsubject to the condition that
Makarov.при условии, чтоas long as
Makarov.при условии, чтоsupposing
tech.при условии, чтоif (Мирослав9999)
adv.при условии, чтоon the stipulation that
busin.при условии чтоon the assumption that
math.при условии, чтоthe initial speed can be calculated providing that all the fragments have equal masses
math.при условии, чтоon under the condition that
math.при условии, чтоprovided (that)
lawпри условии, чтоthe extent that (далее идёт описание ограничительных условий Bigor)
lawпри условии, чтоprovided
O&G, sakh.при условии, чтоgiven that
math.при условии, чтоwith the requirement that
math.при условии, чтоproviding
torped.при условии, чтоsubject to (..., ...)
formalпри условии, чтоprovided (In Canada, you can turn right at a red traffic light provided you come to a complete stop first and there is no oncoming traffic. ART Vancouver)
math.при условии, чтоsubject to (Alex_Odeychuk)
math.при условии, чтоconditional upon
busin.при условии, чтоon condition that
patents.при условии, чтоprovided that
seism.при условии, что...so long as...
Makarov. ... при условии, чтоwith the proviso that
Makarov.... при условии, чтоunder the stipulation that
Makarov. ... при условии, чтоsubject to the restriction that
Makarov. ... при условии, чтоprovided that
Makarov. ... при условии, чтоgiven that
Makarov.при условии, чтоso long so
gen.при условии, чтоgiven (I. Havkin)
gen.при условии, чтоprovided (Alex_Odeychuk)
gen.при условии, чтоproviding (Alex_Odeychuk)
gen.при условии, чтоassuming (It makes the S8 one of the most secure phones around (assuming nobody knows your PIN, of course). • From the time the sperm leave the man's body, they have between 12 and 48 hours to find and fertilize the egg cell, assuming an egg is available. ART Vancouver)
gen.при условии, чтоunder the condition that (Johnny Bravo)
gen.при условии, чтоprovided that
gen.при условии, чтоsubject to the condition that
gen.при условии чтоaccording as
gen.при условии, что :on the understanding that
gen.при условии, чтоso long as
int.transport.при условии, что всё идёт хорошоAGW
chess.term.при условии, что вы не играете в буллит т. е. не ставите по минуте каждому, шахматы так же хороши, как и секс, просто они продолжаются дольшеas long as you don't play "bullet" i.e., chess with one minute each on the clock, both chess and sex are good, but chess lasts longer (К. Депаскуале)
insur.при условии, что груз всё ещё будет открыт или свободен или без тоннажаsubject to cargo being still open or free or unfixed
insur.при условии, что груз всё ещё будет открыт или свободен или без тоннажаSubject to vessel being still open or free or unfixed
gen.при условии, что к ней приложенprovided that attached thereto is (Alexander Demidov)
gen.при условии, что к нему приложенprovided that attached thereto is (Alexander Demidov)
gen.при условии, что к ним приложенprovided that attached thereto is (Alexander Demidov)
patents.при условии, что не продолжают существовать какие-либо праваwithout any rights outstanding
Игорь Мигпри условии, что он попадают в цельprovided they hit
gen.при условии, что он прошёл подтверждение соответствияsubject to conformity certification (Alexander Demidov)
lawпри условии, что претензия основывается наthe extent a claim is based on (sankozh)
lawпри условии, что суд не вынесет иного решенияunless the court orders otherwise
insur.при условии, что судно всё ещё будет открыто или свободно или не зафрахтованоSubject to vessel being still open or free or unfixed
insur.при условии, что судно всё ещё будет открыто или свободно или не зафрахтованоsubject to cargo being still open or free or unfixed
econ.при условии, что такое непредоставление услуг не представляет собой нарушение положений настоящего Соглашенияwhereby such refraining from providing the services does not constitute a breach of the provisions of this Agreement (Your_Angel)
avia.при условии что такое раскрытие информации было после предварительного уведомления другой стороне и только лицу или лицамprovided that such disclosure will only be made after prior notice to the other party and only to the person or persons (Your_Angel)
avia.при условии, что такой штраф был согласованprovided that such penalty was correlated to (Your_Angel)
O&G, karach.при условии, что требованиями законодательства не предусмотрено иноеthe extent that mandatory law does not provide otherwise (рабочий вариант перевода на русский язык Aiduza)
avia.при условии что физические свойства загрузки не измененыprovided that a change of load is not involved (Your_Angel)
gen.при условиях, чтоprovided that (ABelonogov)
slangпризнать себя виновным в совершении менее тяжкого преступления при условии, что суд не будет рассматривать обвинение в более тяжком преступленииcop a plea
progr.Простое имя, стоящее в объявлении типа, обозначает описываемый тип при условии, что это объявление не описывает одновременно базовый тип и подтип этого базового типаthe simple name declared by a type declaration denotes the declared type, unless the type declaration declares both a base type and a subtype of the base type (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual)
media.режим работы двух передатчиков на одной частоте при условии, что одна пара «передатчик-приёмник» работает на вертикально поляризованных волнах, а другая пара — на волнах с горизонтальной поляризациейcross polarized operation (т.е. плоскости поляризации двух волн ортогональны)
Makarov.согласиться на любую работу при условии, что эта работа честнаяbe willing to do any work, so long as it is honourable
Makarov.соглашаться при условии, чтоaccept on condition that
lawтакже при условии, чтоprovided further that (Serge1985)
scient.теперь при условии, чтоnow, providing that
nautic.условие о том, что при столкновении возмещаются только убытки по грузуfreight collision clause
gen.что за насмешка проводить суд при таких условиях!it was a farce to conduct a trial under such conditions
gen.этот факт указывает на предполагаемое сродство при условии, что не было инверсииthis fact points to the postulated relationship provided that no inversion has taken place
Makarov.я дам вам свой словарь при условии, что вы завтра его вернётеI shall give you my dictionary provided you return it tomorrow
gen.я дам вам свой словарь при условии, что вы завтра его вернётеI will give you my dictionary providing you return it tomorrow
gen.я дам вам почитать эту книгу при условии, что вы будете аккуратноI will lend you the book as long as you keep it clean
gen.я дам вам почитать эту книгу при условии, что вы будете аккуратно обращаться с нейI will lend you the book as long as you keep it clean
gen.я даю своё согласие при условии, что он будет помогатьI accept on condition that he will assist
gen.я не против отработать два лишних часа при условии, что мне заплатят или дадут отгулI have no objection to working for an extra two hours, provided it is made up to me
Makarov.я разрешу вам играть со мной в карты, но при условии, что вы не будете жульничатьI'm going to trust you to play cards with me, but if you do not carve up
gen.я согласен работать при условии, что я смогу выписать сюда семьюI agree to work on condition that I can send for my family
Makarov.я соглашаюсь даю своё согласие при условии, что он будет помогатьI accept on condition that he will assist
gen.я соглашаюсь при условии, что он будет помогатьI accept on condition that he will assist
gen.я это сделаю при условии, что мне помогутI will do it provided I get help (Franka_LV)