Russian | English |
дети захотели соорудить шалаш в саду, но это оказалось очень трудной задачей для них, и им пришлось позвать на помощь маму | the children tried to build a hut in the garden, but the work was beyond them and they had to ask their mother to help |
капитан пришёл к нам на помощь | the captain came to our rescue |
немедленно прийти на помощь другу | come to a friend's aid posthaste |
он продержался, пока наконец не пришла помощь | he held out until help at last came |
оркестру так не хватало исполнителей, что им пришлось прибегнуть к помощи студентов | the band were so short of musicians that they had to fall back upon students |
правительству пришлось оказать финансовую помощь Государственной службе здравоохранения | the government has had to shore up the National Health Service |
правительству пришлось оказать финансовую помощь Национальному Агентству по Здоровью | the government has had to shore up the National Health Service |
прийти к кому-либо на помощь | go to someone's aid |
прийти к кому-либо на помощь | come to the aid of (someone) |
прийти к кому-либо на помощь | come to someone's relief |
прийти к кому-либо на помощь | come to someone's relief |
прийти на помощь | come to the aid (of ... – кому-л.) |
прийти кому-либо на помощь | run to someone's help |
прийти кому-либо на помощь | come to aid |
прийти на помощь окружённым войскам | rescue troops |
священникам пришлось изгонять из девочки дьявола при помощи колокольчика, Библии и свечи | the priests had to exorcize the devil from the body of the little girl, with bell, book, and candle |
старайтесь держаться на воде, пока не придёт помощь | just try to keep treading water until help comes |
я думал, что сделаю работу сам, но в конце концов мне пришлось попросить о помощи | I set off to make the work by myself, but in the end I had to ask for help |