Russian | English |
больной иногда приходит в себя | the patient has his lucid moments |
больной иногда приходит в себя | patient has his lucid moments |
в детстве мне всегда хотелось иметь свою комнату, но приходилось ютиться в маленькой спальне вместе с сестрами | as a child, I always wanted a room of my own, but had to pig together with my sisters in one small bedroom |
в Каире на каждого жителя приходится всего тринадцать квадратных сантиметров, покрытых зеленью | Cairo has only thirteen square centimetres of green space for each inhabitant |
в то время, как экономисты могут свободно заниматься теорией, главам фирм приходиться иметь дело с существующими условиями | while economists are free to theorise, company chairmen are concerned with actualities |
в этом отрывке он описывает тот ужас, то чувство полного отсутствия мысли, которое испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на ум | in this passage he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences when he confronts the sheet of paper and no words come to him |
вам приходится буквально вколачивать знания в этих ленивцев | you have to beat the facts into these lazy children |
внезапно приходить в голову | flash |
все незамужние женщины приходили в возбуждение, когда видели меня | all the unmarried women were a-flutter when they saw me |
вы можете приходить в больницу в любое время | you are welcome to visit the hospital at any time |
выбор в основном приходится делать между газом, электричеством или твёрдым топливом | the basic choice is gas, electricity, or solid fuel |
выздоравливать, приходить в норму | bounce back |
его день рождения в этом году приходится на воскресенье | his birthday falls on a Sunday this year |
его штаны были все в заплатках, он стыдился, что ему приходится ходить в таком | his trousers were patched up, and he was ashamed of them |
ей всегда приходят в голову грязные мысли | she has a mind full of beastliness |
ей приходится выплачивать сто десять тысяч фунтов стерлингов в год в качестве алиментов своей бывшей жене и двум дочерям | she has to make payments £110,000 a year for the upkeep of her ex-wife and two daughters |
ей приходится таскаться на работу в переполненной электричке | she has to take a tough ride in a packed commuter train to get to her place of work |
ей приходится таскаться на работу в переполненной электричке | she has to take a tough ride in a packed commuter train to get to her office |
если нам приходится прописывать горькое лекарство, то нам очень хочется его преподнести в приятной оболочке | if we have a bitter medicine to administer, we are desirous to convey it in a pleasant vehicle |
Её собака была в наморднике. Приходя домой, они всегда снимали с собаки намордник | her dog was muzzled. They unmuzzled him when they got home. |
искусство приходило в упадок | art was deteriorating |
к адвокату всегда стояла очередь в шесть человек, когда бы я ни приходил | the lawyer was always engaged six deep whenever I called to see him |
когда вы имеете дело с такими лентяями, вам приходится буквально вколачивать в них знания | with children as lazy as these, you have to beat the facts in |
когда я учился в колледже, у нас на одного парня приходилось пять девушек | the proportion of women to men at my college was about five women to one man |
мир приходил в упадок на пороге войны | the world was tottering on the edge of war |
мне придётся приходить в форму после того, как я переел и перепил на Рождество | I've got to get back into shape after all that eating and drinking at Christmas |
мне приходилось бывать в переделках | I have been around and I know one or two things about life |
мне это никогда ещё не приходило в голову | it never struck me before |
многие студенты помнили, как Хилл приходил в ярость, если студент употреблял местоимение "he" в гипотетическом предложении | many students remembered Hill going through the roof if the pronoun "he" was used by a student in a hypothetical example |
можете приходить к нам в любое время | you can visit us anytime |
наша команда всё ещё приходит в себя после неожиданного поражения | our team is still licking its wounds after its unexpected defeat |
но приходит время, когда мода должна измениться в какую-нибудь сторону | but the time comes when the fashion must change somewhither |
он был в бешенстве, чему не приходится удивляться | he was understandably furious |
он взял себе за правило приходить в офис в девять часов | he makes a point of being in his office at nine o'clock |
он не любит, когда в его дом приходят незнакомцы | he doesn't like strange people coming into his house |
он очень долго приходил в себя после смерти своей собаки | he had a long recovery period after his dog's death |
он приходит в себя | he is getting round (после обморока и т.п.) |
она приходила в ужас от гнева своего босса | she quailed before her boss's anger |
она приходила два раза в неделю, чтобы приготовить для нас еду и убраться в доме | she used to come twice a week to do for us |
первомайский праздник в этом году приходится на понедельник | May Day this year falls on Monday |
по мне, было бы лучше, если бы она не приходила на вечеринку в таком виде | I wish she hadn't come to the party doped up like that (имеется в виду – накурившаяся, пьяная и т.п.) |
поезд приходит в 3 часа | the train gets in at 3 o'clock |
постепенно или с трудом приходить в какое-либо состояние | work + прилагательное |
постепенно приходить в какое-либо состояние | work |
приходить в беспорядок | disorder |
приходить в бешенство | turn savage |
приходить в бешенство | grow savage |
приходить в возбуждение | get a big kick out of doing something (от чего-либо) |
приходить в возбуждение | go off the deep end |
приходить в возбуждение | go into overdrive |
приходить в возбуждение | wind up |
приходить в возбуждение | get off |
приходить в возбуждение | get a big kick out of something (от чего-либо) |
приходить в возбуждение от | get a big kick out of doing something (чего-либо) |
приходить в возбуждение от | get a big kick out out of doing something (чего-либо) |
приходить в возбуждение от | get a big kick out of something (чего-либо) |
приходить в волнение | fall into a flutter |
приходить в волнение от | get a thrill out of something (чего-либо) |
приходить в восторг | go ape over something, someone (по какому-либо поводу) |
приходить в восторг | go ape about something, someone (по какому-либо поводу) |
приходить в восторг | catch alight |
приходить в восторг от | go into ecstasies over |
приходить в восторг от | go into raptures over |
приходить в восторг от | go into raptures about something (чего-либо) |
приходить в восторг от | be in raptures over something (чего-либо) |
приходить в восторг от | be in raptures about something (чего-либо) |
приходить в восторг от | be enraptured with |
приходить в восторг от | be delighted with |
приходить в голову | dawn on |
приходить в голову | suggest oneself |
приходить в голову | dawn upon |
приходить в голову | swim into |
приходить кому-либо в голову, что | occur to someone that |
приходить в город | come to a city |
приходить в гости | call in |
приходить в гости | call on |
приходить в гости | call round |
приходить в гости | call by |
приходить в гости | call at |
приходить в гости запросто | go around |
приходить в деревню | come to a village |
приходить в дикий восторг от | go gaga over something (чего-либо) |
приходить в дурное настроение | hump up the back |
приходить в запустение | go to decay |
приходить в запустение | run wild |
приходить в запустение | fall into decay |
приходить в назначенное время или место | keep an appointment |
приходить в какое-либо настроение | cut up |
приходить в негодность | get out of order |
приходить в негодность для использования | become unsuitable for use |
приходить в неисправное состояние | break |
приходить в нервное состояние | fall into a flutter |
приходить в норму | bounce back |
приходить в нужное состояние | temper |
приходить в нужное состояние | snap into (для начала работы и т. п.) |
приходить в одно и то же время | come at regular hours |
приходить в ответ | come back (о сообщении) |
приходить в отчаяние | go ape over something, someone (по какому-либо поводу) |
приходить в отчаяние | go ape about something, someone (по какому-либо поводу) |
приходить в противоречие | come into conflict |
приходить в расстройство | decline |
приходить в своё время | come round |
приходить в своё время | come around |
приходить в себя | come back (после обморока, болезни) |
приходить в себя | take a chill pill (австрал) |
приходить в себя | come to (после обморока, болезни) |
приходить в себя | come to life (после обморока и т.п.) |
приходить в себя | come round (напр., после обморока) |
приходить в себя | come around (после обморока, болезни) |
приходить в себя | come to to consciousness |
приходить в себя от | recover from (болезни, удивления, испуга) |
приходить в себя после болезни | break the neck of an illness |
приходить в себя после перенесённого испытания | lick one's wounds ("зализывать раны") |
приходить в сознание | regain consciousness |
приходить в сознание | come to one's senses |
приходить в какое-либо состояние | cut up |
приходить в какое-либо состояние | fall into a state |
приходить в какое-либо состояние | fly into a state |
приходить в какое-либо состояние | fall in a state |
приходить в какое-либо состояние | go into a state |
приходить в какое-либо состояние | come to a to condition |
приходить в какое-либо состояние | come to a condition |
приходить в стационарное состояние | steady |
приходить в столкновение | impinge upon |
приходить в столкновение | impinge against |
приходить в столкновение | impinge on |
приходить в столкновение | clash with |
приходить в страну | come to a country |
приходить в ужас от | be horrified by |
приходить в уныние | crumple up |
приходить в упадок | fall into a decline |
приходить в упадок | go to decay |
приходить в упадок | slip into a decline |
приходить в упадок | totter to its fall |
приходить в упадок | fall into decay |
приходить в упадок | run to seed |
приходить в упадок | be on the wane |
приходить в упадок | be in wane |
приходить в устойчивое положение | steady |
приходить в учреждение | come to an office |
приходить в чувство | come round (напр., после обморока) |
приходить в чувство | come around (напр., после обморока) |
приходить в ярость | hit through the roof |
приходить в ярость | turn savage |
приходить в ярость | fly into a passion |
приходить в ярость | go through the roof |
приходить в ярость | grow savage |
приходить в ярость | spit fire |
приходить в ярость | burn up |
приходить в ярость | go into a rage |
с тех пор, как президент Буш пообещал "высечь терроризм", нам приходилось брать свои слова обратно в пугающе большом числе случаев | since President Bush vowed to "whip terrorism," we have been forced to backpedal verbally on an alarming number of occasions |
с трудом приходить в какое-либо состояние | work |
самолёту, летящему дальним рейсом, приходится совершать дозаправку в Хитроу | the long-distance plane has to stop at Heathrow to fuel up |
сельское хозяйство в России приходит в упадок | agriculture in Russia declines |
синтетические гели приходят в движение | synthetic gels on the move |
странные идеи приходили ему в голову | strange ideas existed in his mind |
у вас есть ещё какие-нибудь предложения? Мне больше ничего не приходит в голову | have you any suggestions to make? I'm out of ideas |
учёным приходится много работать, чтобы быть в курсе новых открытий и разработок в своей области | scientists have to work hard to get abreast of the latest discoveries and developments in their field |
электрик, который приходил в прошлый раз, только всё испортил, надеюсь, вы почините проводку | the last electrician botched up this job, I hope you can mend the wires |
эта мысль никогда не приходила мне в голову | the idea never entered my head |
эта мысль никогда не приходила мне в голову | the idea never crossed my mind |
эта мысль никогда не приходила мне в голову | idea never entered my head |
я не люблю, когда в мой дом приходят незнакомые мне люди | I don't like strange people coming into my house |