DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing притча | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.автор притчparoemiographer
Makarov.быть притчей во языцехbe a proverb and a byword
relig.говорить притчамиspeak in parables
uncom.говорить притчамиparable
gen.говорить притчамиproverb
relig.говорить притчамиparabolize To express (something) in parables
gen.говорить притчамиparabolize
gen.говорящий пословицами, притчамиproverbialist
gen.доставлять материал для притчиproverb
Makarov.его глупость стала притчей во языцехhe is proverbially stupid
Makarov.его невежество стало притчей во языцехhe is ignorant to a proverb
gen.его несправедливость стала притчей во языцехhe is a byword for iniquity
Makarov.ей нужно быть осторожной, чтобы не стать притчей во языцехshe should take care not to be made a proverb
gen.имеющий характер притчиparabolic
gen.Книга притчей СоломоновыхBook of Proverbs
relig.Книга Притчей СоломоновыхBook of Proverbs (An Old Testament book of "wisdom" writing found in the third section of the Jewish canon, known as the Ketuvim, or Writings)
relig.Книга Притчей СоломоновыхMishle
relig.Книга Притчей СоломоновыхProverbs
Makarov.Книга притчей СоломоновыхBook of Proverbs
gen.Книга притчей Соломоновыхthe Book of Proverbs
gen.народная притчаfolktale (driven)
Makarov.она была притчей во языцехshe was the scandal of the neighbourhood
Makarov.писать притчамиproverb
relig.поучать притчамиspeak in parables
gen.притча во языцехhousehold word
bible.term.Притча во языцехstanding joke (ladykite)
idiom.притча во языцехhousehold name (Tverskaya)
idiom.притча во языцехtalk of the town (idiomatic) A topic or person discussed by many people. bk49)
saying.притча во языцехthe talk of the whole world (Soulbringer)
gen."притча во языцех"by-word
gen.притча во языцехthe talk of the town
proverbпритча во языцехthe talk of the town (to be what everyone is talking about • The new statue in the park is the talk of the town. CALD Alexander Demidov)
gen.притча во языцехhas become proverbial (triumfov)
gen.притча во языцехbyword
relig.притча о бесплодной смоковницеparable about the barren fig tree
bible.term.притча о блудном сынеthe parable of the prodigal son (Andrey Truhachev)
rel., christ.притча о блудном сынеparable of prodigal son (англ. цитата заимствована из репортажа BBC News; the ~ Alex_Odeychuk)
relig.притча о блудном сынеparable of the prodigal son
relig.притча о богатом и Лазареparable of the rich man and Lazarus
relig.притча о брачном пиреparable of the marriage feast
rel., christ.притча о горчичном зернеparable of the mustard seed (Andrey Truhachev)
relig.притча о горчичном зерне и закваскеparable of the mustard seed and leaven
relig.притча о десяти девахparable about the ten maidens
bible.term.притча о добром самаритянинеparable of the Good Samaritan (Andrey Truhachev)
Makarov.притча о добром самаритянинеthe parable of the Good Samaritan
relig.притча о добром Самарянинеparable of the Good Samaritan (вариант "самарянин" в церковном обиходе преобладает (возм. самаритянин))
relig.притча о заблудшей овцеparable of the lost sheep
rel., christ.притча о зерне горчичномparable of the mustard seed (Andrey Truhachev)
bible.term.притча о мудрых и неразумных девахParable of the Wise and Foolish Virgins (Andrey Truhachev)
relig.притча о мытаре и фарисееparable of the Pharisee and the Publican (обр. внимание на разный порядок слов в английском и русском wikipedia.org)
relig.притча о несправедливом судьеparable of the unrighteous judge
relig.притча о плевелахparable of the wheat and chaff
relig.притча о работниках в виноградникеparable of the laborers in the vineyard
rel., christ.притча о сеятелеthe Farmer and the Seeds (Лука 8:5-15)
relig.притча о сеятелеparable of the sower
arts.Притча о слепыхthe Parable of the Blind
relig.притча о судье неправедномparable of the unjust judge
rel., christ.притча о талантахthe parable of the talents (A.Rezvov)
relig.притча о талантахparable of the talents (The parable in Mt:25: 14-30)
lit.притча об Апеллесе и сапожникеApelles and the cobbler (сапожник, указав Апеллесу на ошибку в изображении сапога, возгордился тем, что она была исправлена, и на следующий день стал критиковать изображение ноги. На это Апеллес сказал ему: "Сапожник, не суди выше сапога" {The cobbler should stick to his last}, т. е. не суди о том, в чём не разбираешься)
rel., christ.Притчей соломоновыхProverbs
bible.term.Притчи СоломоновыSolomon's sayings (Andrey Truhachev)
relig.проповедовать притчамиspeak in parables
obs.рассказывать притчамиparable
lit.сатирическая повесть-притчаfairy story (Alex_Odeychuk)
gen.сделаться притчейbecome a proverb
gen.Сказал также им притчу: может ли слепой водить слепого?Has told also him a parable: whether can blind drive blind? (Taras)
gen.ставший притчей во языцехnotorious (Ваня.В)
Makarov.стать притчей во языцехpass into a proverb
gen.стать притчей во языцехbecome the talk of the town
Makarov.стать притчей во языцехbecome a proverb
gen.стать притчей во языцехbecome a household name (Leah Aharoni)
bible.term.стать притчей по языцахbecome a proverb (Olga Okuneva)
gen.тот, кто говорит притчамиproverbialist
gen.учёный, изучающий притчиparoemiologist
ed.философская притчаphilosophical parable (grafleonov)
Gruzovik, inf.что за притча!what a strange thing!
Gruzovik, inf.что за притча!what is the meaning of all that?
gen.что за притча?what is the meaning of all that?
Gruzovik, inf.что за притча!how strange!
gen.что за притча?what a strange thing!
gen.что за притча?how strange!