Russian | English |
документ уполномочивающий капитана торгового судна принять товар на борт | backed note |
заставить принять условия | bring to terms |
лицо, которому должны быть переданы грузовые документы в случае отказа покупателя принять и оплатить их | referee in case of need |
не принять претензии | override a person's claim |
отказ принять | repudiation |
пожалуйста, примите к сведению, что | this is to kindly inform you that |
попросить принять меры | ask to act (translator911) |
предельная страховая сумма, выше которой страховое учреждение не может принять на страхование имущество | underwriting limit |
предложение принять резолюции | motion for a resolution |
предложение принять резолюцию | motion for a resolution |
предложение принять участие в подрядных торгах | request for bids (VLZ_58) |
приглашать кого-л. принять участие | invite smb to contribute |
приглашение принять участие в переговорах о выдаче подряда | invitation to bid |
приглашение принять участие в переговорах о выдаче подряда | invitation for bids |
приглашение принять участие в торгах | invitation to bid |
примите к сведению | be aware (lucy_) |
примите мои пожелания | you have my best wishes for (dimock) |
примите наши извинения за | please accept our apologises for (ksyuwa) |
примите, пожалуйста, к сведению, что
| please be advised that (Азери) |
примите, пожалуйста, к сведению, что ... | please be advised that |
приняли следующее решение | decide as follows (в договоре, декларации aly2008) |
принять в залог | accept as collateral (Gold, silver, and diamonds are frequently accepted as collateral. Denis Lebedev) |
принять в расчёт | take into account |
принять в расчёт | make allowance for |
принять в свои ряды | take aboard (Marina Smirnova) |
принять в собственность | take ownership (WiseSnake) |
принять гражданство | become naturalized |
принять к исполнению | be subject to execution (Верещагин) |
принять к исполнению | accept (Alexander Matytsin) |
принять к исполнению | be taken to decision (Верещагин) |
принять к сведению | take in consideration (Johnny Bravo) |
Принять к сведению | it is hereby noticed (1. It is hereby noticed that the following share transfer was presented to the company – пункт решения Борис Капин) |
принять меры | put into place actions (контекстный перевод translator911) |
принять на работу в качестве | hire as (Secretary) |
принять на работу с испытательным сроком | employ on trial (Andrey Truhachev) |
принять на работу с испытательным сроком | employ on probation (Andrey Truhachev) |
принять на себя обязательство | assume liability |
принять на себя руководство | take the lead |
принять на себя убытки | accept the loss |
принять необходимые меры | take necessary steps |
принять необходимые меры по достижению поставленных целей | take the necessary steps to achieve the goals (Alex_Odeychuk) |
принять обязательства | acquiesce to obligations (Johnny Bravo) |
принять поправку к | adopt an amendment to |
принять поставку | accept delivery |
принять предложение | close with an offer |
принять предложение к рассмотрению | entertain a proposal |
принять предложение к рассмотрению | entertain a purpose |
принять проект | accept a project |
принять решение | arrive at decision |
принять решение после раздумий | decide on (What we need to decide on today is what solution we're going to offer the customer. HarretShadow) |
принять руководство | assume leadership (Johnny Bravo) |
принять рукопись | accept a manuscript |
принять соответствующие меры | take corrective action (dimock) |
принять товар | receive the goods (Andrey Truhachev) |
принять товар | accept the goods (Andrey Truhachev) |
принять это к сведению | take it under advisement (Val_Ships) |
приняться за дело | address oneself to business |
просим принять во внимание | kindly note that |
просим принять наши глубочайшие извинения | please accept our humble apology |
просим принять наши извинения за созданные неудобства | please accept our apologies for inconvenience (dimock) |
прошу принять к сведению | please be advised (Val_Ships) |
публичное приглашение принять участие в конкурсе | public invitation to tender |
публичное приглашение принять участие в торгах | public invitation to tender |
Спасибо, что приняли это во внимание | Thank you for taking this into consideration (вк) |