Russian | English |
если он придёт, гони его в шею | if he shows up, throw him out on his ear |
Приди в себя! | Get real! (plushkina) |
приди в себя | keep it real (Technical) |
прийти в восторг | enthuse |
прийти в голову | pop into one's head (The events that unfolded when he got there haven’t been easy to forget, even decades later. “This time of year, once in a while, it just pops into my head,” he said. nsnews.com ART Vancouver) |
прийти в голову | pop to mind (Kirill2) |
прийти в негодование | go ballistic (The boss went ballistic when he saw my expense report. Val_Ships) |
прийти в неисправность | quit on (e.g.: My phone has quit on me. Can I borrow yours? Acruxia) |
прийти в неистовство | run amok (Andrey Truhachev) |
прийти в норму | bounce back (после болезни и т.п.) |
прийти в раж | fly into a rage |
прийти в себя | bounce back (VLZ_58) |
прийти в себя | get it together (When I get it together, I'll try to go back to school. VLZ_58) |
прийти в себя | rebound (Russia rebounded from its loss against the Czech Republic to overcome a stubborn Swiss team by the odd goal in seven. VLZ_58) |
прийти в себя | come to (When I came to, the party was on wandervoegel) |
прийти в ужас | freak out (People just freaked out when they heard the news. Aprilen) |
прийти в упадок | fall into disarray (The company has fallen into complete disarray. Val_Ships) |
прийти в экстаз | coast (под влиянием наркотиков или джаза) |
прийти в ярость | blow off (He blew off when he heard about it. VLZ_58) |
прийти в ярость | run amok (Andrey Truhachev) |
прийти в ярость | flare |
прийти к кому-либо в неподходящее время | call on somebody at an unchristian hour |
прийти минута в минуту | come on the dot |
так двинуть кого-л., что он придёт в себя | knock smb. back into his senses |
так стукнуть кого-л., что он придёт в себя | knock smb. back into his senses |
я ещё не пришёл в себя | I am not myself yet (Olga Z) |