Russian | English |
безответственные водители будут привлекаться к ответственности | reckless drivers will be prosecuted |
безответственные лихачи будут привлекаться к судебной ответственности | reckless drivers will be prosecuted |
зачем привлекать к этому Джоунза? Он вам не поможет | why bring Jones in? He can't help you |
настойчиво привлекать внимание общественности к этим фактам | press these facts on the notice of the public |
не привлекать к себе внимание | be under the radar |
не привлекать к себе внимание | blend in (let's try to blend in.) |
не привлекать к себе лишнеевнимание | live below the radar |
не привлекать к себе внимание | fly below the radar |
не привлекать к себе внимание | stay off radar |
не привлекать к себе внимание | keep under the radar |
не привлекать к себе внимания | go unnoticed (a deliberate kick that went unnoticed by the referee. NOED Alexander Demidov) |
не привлекать к себе внимания | be discreet (Most wealthy people try to be discreet with their money. • Millionaires like to be discreet. ART Vancouver) |
не привлекать к себе лишнего внимания | live under the radar |
не привлекая к себе внимания | discreetly (Hi Carol, if you see something like this again that you would like to discreetly report, you can text Transit Police at 87-77-77 when it is happening. ART Vancouver) |
она привлекает к себе все взоры | she draws all eyes |
она старалась не привлекать к себе внимания | she tried not to call attention to herself |
организация, привлекаемая к выполнению работ | contractor (Alexander Demidov) |
привлекаемый к выполнению общественно-полезных работ | sentenced to community service (Alexander Demidov) |
привлекаемый к труду | used as labour (with family members being used as labour on the farm. ILO estimates that 300,000 children under 18 are being used as labour for 36 conflicts ... Alexander Demidov) |
привлекает к себе внимание тот факт, что | interestingly |
привлекается к ответственности | liability attaches to (e.g., criminal liability attaches to the director – руководитель привлекается к уголовной ответственности Stas-Soleil) |
привлекать виновников насилия к ответственности | hold batterers accountable (бытовое насилие Rori) |
привлекать внимание к | highlight |
привлекать внимание к | attract attention to |
привлекать внимание к | bring forward |
привлекать чьё-либо внимание к | draw someone's attention to someone's (чему-либо) |
привлекать внимание к чему-либо | limelight |
привлекать к | entice into |
привлекать к административной и / или уголовной ответственности | bring administrative and/or criminal action against |
привлекать к административной ответственности | hold administratively liable (Alexander Demidov) |
привлекать к административной ответственности | call to administrative account (Hunton & Williams ABelonogov) |
привлекать к административной ответственности | take administrative action against (E&Y ABelonogov) |
привлекать к административной ответственности | institute administrative proceedings against (ABelonogov) |
привлекать к выполнению работ субподрядные организации | use subcontractors for the work (Alexander Demidov) |
привлекать к деликтной ответственности | hold liable in tort (Stas-Soleil) |
привлекать к дисциплинарной ответственности | hold disciplinarily liable (Ying) |
привлекать к имущественной ответственности | impose liabilities (Lavrov) |
привлекать к оказанию услуг | deploy (Alexander Demidov) |
привлекать к оказанию услуг иные организации | use subcontractors (Alexander Demidov) |
привлекать к ответственности | prosecute (sva) |
привлекать к ответственности | hold accountable (What is the name of the city hall bureaucrat who okayed this? Gotta start holding people accountable. -- Пора уже привлекать виновных к ответственности. ART Vancouver) |
привлекать к ответственности | bring to justice (trancer) |
привлекать к ответственности | hold to account (Andrey Truhachev) |
привлекать к ответственности | bring to account |
привлекать к ответственности | call in question |
привлекать к ответственности | hold accountable |
привлекать к ответственности | have up |
привлекать к ответственности | be made liable (Lavrov) |
привлекать к ответственности за | hold liable for (Stas-Soleil) |
привлекать к ответу | haul up |
привлекать к ответу | bring to justice |
привлекать к ответу | bring to account |
привлекать к реализации задач | subcontract (Alexander Demidov) |
привлекать к себе | commend (кого-либо) |
привлекать к себе | attach |
привлекать к себе | claim |
привлекать кого-либо к себе | make an appeal to |
привлекать к себе больше внимания | outdraw (чем кто-либо другой) |
привлекать к себе больше внимания | outdraw |
привлекать к себе большое внимание | come into sharp focus |
привлекать к себе внимание | raise a red flag (с негативной коннотацией; контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
привлекать к себе внимание | make a show of oneself |
привлекать к себе внимание | draw heat (sever_korrespondent) |
привлекать к себе внимание | in the limelight (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе внимание | in the public eye (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе внимание | center stage (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе внимание | in the center of attention (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе внимание | into the spotlight (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе внимание | into focus (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе внимание | under the spotlight (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе внимание | to the limelight (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе внимание | at the center (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе внимание | draw attention (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе внимание | call attention (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе внимание | attract the attention (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе внимание | capture the attention (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе внимание | highlight (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе внимание | catch the eye (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе внимание | attract attention (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе внимание | draw attention to oneself (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе внимание | at the heart (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе внимание | center stage (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе внимание | to the spotlight (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе внимание | into the limelight (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе внимание | into the public spotlight (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе внимание | center of attention (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе внимание | under scrutiny (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе внимание | in the spotlight (Ivan Pisarev) |
намеренно привлекать к себе внимание | put oneself forward (Ремедиос_П) |
привлекать к себе внимание | put on a show |
привлекать к себе все более строгое внимание | come under increasing scrutiny (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе всеобщее внимание | be the center of attention |
привлекать к себе всеобщее внимание | be a focus of attention |
привлекать к себе всеобщее внимание | be the cynosure of all eyes |
привлекать к себе всеобщее внимание | be the focus of attention |
привлекать к себе всеобщее внимание | hog the limelight (eg. "Hog the limelight by having your face on a magazine cover!" zambezi) |
привлекать к себе всеобщие взоры | in the spotlight (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе всеобщие взоры | under scrutiny (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе всеобщие взоры | center of attention (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе всеобщие взоры | into the public spotlight (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе всеобщие взоры | into the spotlight (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе всеобщие взоры | into the limelight (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе всеобщие взоры | to the spotlight (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе всеобщие взоры | center stage (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе всеобщие взоры | at the heart (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе всеобщие взоры | at the center (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе всеобщие взоры | draw attention to oneself (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе всеобщие взоры | attract attention (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе всеобщие взоры | catch the eye (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе всеобщие взоры | highlight (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе всеобщие взоры | capture the attention (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе всеобщие взоры | attract the attention (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе всеобщие взоры | call attention (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе всеобщие взоры | draw attention (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе всеобщие взоры | to the limelight (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе всеобщие взоры | under the spotlight (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе всеобщие взоры | into focus (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе всеобщие взоры | in the center of attention (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе всеобщие взоры | center stage (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе всеобщие взоры | in the public eye (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе всеобщие взоры | in the limelight (Ivan Pisarev) |
привлекать к себе нежелательное внимание | draw unnecessary attention (Imagine a weapon powerful enough to disrupt global communications, perfectly positioned to strike any major power in the Northern Hemisphere. Building standard military base infrastructure — roads, LZs, a Buffalo Wild Wings — would only draw unnecessary attention to it. anomalien.com ART Vancouver) |
привлекать к себе ненужное внимание | draw unnecessary attention (Imagine a weapon powerful enough to disrupt global communications, perfectly positioned to strike any major power in the Northern Hemisphere. Building standard military base infrastructure — roads, LZs, a Buffalo Wild Wings — would only draw unnecessary attention to it. anomalien.com ART Vancouver) |
привлекать к сотрудничеству | bring in (Alexander Demidov) |
привлекать к сотрудничеству | involve (Alexander Demidov) |
привлекать к сотрудничеству | solicit (triumfov) |
привлекать к сотрудничеству | engage someone in an official capacity (a better option than the typical "collaboration" D Cassidy) |
привлекать к судебной ответственности | bring to trial (Anglophile) |
привлекать к судебной ответственности | pursue legal action against |
привлекать кого-либо к суду | have the law of |
привлекать кого-либо к суду | take the law of |
привлекать к суду | put on trial (Anglophile) |
привлекать к суду | process |
привлекать к суду | bring up for trial |
привлекать к суду | put to trial |
привлекать к суду | arraign (Alexander Demidov) |
привлекать к суду | bring to trial |
привлекать к суду | take to court (kee46) |
привлекать к суду | arraign |
привлекать к суду | institute legal proceedings against |
привлекать к суду | put on to trial |
привлекать кого-л. к суду за какое-л. преступление | bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crime |
привлекать кого-л. к суду за какое-л. преступление | bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement for a crime |
привлекать к суду общественного мнения | arraign before the bar of public opinion |
привлекать кого-л. к суду по обвинению в каком-л. преступлении | bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crime |
привлекать кого-л. к суду по обвинению в каком-л. преступлении | bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement for a crime |
привлекать к участию | involve (gennier) |
привлекать к участию | recruit |
привлекать кого-либо к участию | engage ("We are engaging the talents and skills of our major shareholders to help manage the project," Simpson said. TMT Alexander Demidov) |
привлекать кого-либо к участию | interest (в чём-либо) |
привлекать кого-либо к суду | have the law of (someone) |
привлекать кого-либо к суду | take the law of (someone) |
привлекать кого-либо к суду | have one up |
привлекать нарушителей к ответственности | bring legal cases against infringers |
привлекать обидчиков к ответственности | hold batterers accountable (Rori) |
привлекать поставщиков к тендерному процессу | invite suppliers to tender (Alexander Demidov) |
привлекать поставщиков к участию в закупке | invite suppliers to tender (Alexander Demidov) |
привлекать поставщиков к участию в закупочных процедурах | invite suppliers to tender (Alexander Demidov) |
привлекать поставщиков к участию в конкурсе | invite suppliers to tender (Alexander Demidov) |
привлекать субподрядные организации к выполнению работ | use subcontractors for the work (Alexander Demidov) |
привлекать чьё-либо внимание к | bring to someone's notice |
привлекать чьё-либо внимание к | call to someone's notice |
привлекаться к административной ответственности | be held administratively liable (For failure to comply with the law, a director and the company itself may be held administratively liable, but a director may also be held ... Alexander Demidov) |
привлекаться к криминальной ответственности | be brought to criminal responsibility (WiseSnake) |
привлекаться к ответственности | be held liable (Stas-Soleil) |
привлекаться к ответственности за | be held liable for (kee46) |
привлекаться к работе | be required to work (Alexander Demidov) |
привлекаться к сверхурочным работам | be put on overtime (Alexander Demidov) |
привлекаться к субсидиарной ответственности | be held secondarily liable (in the Defendants' interpretation of the law, reminding Mr Palmer that a mere conduit cannot be held secondarily liable for infringements. copyright infringement, it held that the ISP may be held secondarily liable for the infringing BBS postings it stores and disseminates over its Taxes on life insurance proceeds for estate tax purposes are paid by the estate, but the recipient can be held secondarily liable to pay taxes. UK Alexander Demidov) |
привлекаться к уголовной ответственности | be held criminally liable (Can corporations be held criminally liable for a crime? | Significantly, a company can be held criminally liable for the actions of its employees regardless of their seniority in the organisation. Alexander Demidov) |
ранее к уголовной ответственности не привлекаться | have a clean criminal record (That every worker has a clean criminal record is of some importance to investment banks which is why a stringent background check is a ... Alexander Demidov) |
раствориться в толпе, в окружающей среде, не привлекая к себе внимания | blend into the woodwork (sever_korrespondent) |
руководитель привлекается к уголовной ответственности | criminal liability attaches to the director (Stas-Soleil) |
своим добродушием он привлекает к себе всех | good nature engages everyone to him |
совершенно не привлекать к себе внимания | go entirely unnoticed (In the Jamaica incident the snafu went entirely unnoticed by CIA. Alexander Demidov) |
стараться не привлекать к своей персоне большого / повышенного внимания | keep a low profile |
стараться не привлекать к себе внимания | fly low |
стремящийся не привлекать к себе внимания | discreet (Millionaires like to be discreet. -- Миллионеры стремятся не привлекать к себе излишнего внимания.
• Most wealthy people try to be discreet with their money. ART Vancouver) |