Subject | Russian | English |
Makarov. | возможность развития селевых процессов на местности, отличающейся характерными признаками селевой деятельности и прежде всего наличием селевых бассейнов | possibility of the development of mudflows over a tract of land characterized by the typical features of mudflow activity, mainly the presence of mudflow basin |
Makarov. | Джованни Медичи был прежде всего банкиром, Козимо – администратором. Лоренцо тоже вёл банковские дела, но шли они неважно и он нёс большие убытки | Giovanni Medici had been a banker before everything, Cosimo an administrator. Lorenzo continued to bank but mismanaged the work and lost heavily |
Makarov. | для приготовления этого торта следует прежде всего очистить от косточек полтора фунта вишни | prepare this cake you should first of all stone a pound and half of cherries |
Makarov. | для приготовления этого торта следует прежде всего очистить от косточек полтора фунта вишни | prepare this cake you should first of all stone a pound and a half of cherries |
Makarov. | его цель прежде всего деньги | the first object with him is money |
gen. | его ценят прежде всего за храбрость | he is valued chiefly for his courage |
lit. | Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
gen. | заботиться прежде всего об истине | put truth first |
gen. | завтра я прежде всего займусь этим | I'll do it first thing in the morning |
IT | известной прежде всего матричными принтерами | Epson Corporation, |
gen. | К сожалению, многие американцы считают, что международное усыновление удочерение есть, прежде всего, способ решать проблемы бездетных семей, а не детей, нуждающихся в полноценных семьях | unfortunately, international adoptions are seen by most Americans as a solution for families needing children, rather than children needing families (bigmaxus) |
gen. | кино – это прежде всего развлечение | first and foremost the cinema show is a means of amusement |
Игорь Миг, quot.aph. | когда божество готовит человеку несчастье, то прежде всего отнимает у него разум | those whom the gods wish to destroy, they first make maddening |
proverb | кого бог хочет погубить, того он прежде всего лишает разума | whom God wishes to destroy, he first makes mad (Olga Okuneva) |
lit. | Крейн находит в Америке начало единства и непоколебимой веры, собирая воедино такие символы, как Колумб, Покахонтас, Рип Ван Винкль, По, Уитмен, подземка и, прежде всего, Бруклинский мост. | Crane finds in America a principle of unity and absolute faith, through the integration of such symbols as Columbus, Pocahontas, Rip Van Winkle, Poe, Whitman, the subway, and above all, Brooklyn Bridge. (J. Hart) |
IT | маленький переносной дисковод, используемый, прежде всего для резервного копирования и архивирования файлов | zip drive |
gen. | Нам, прежде всего, предстоит выяснить связь между двумя этими событиями! | we have to figure out the connection between the two events! (bigmaxus) |
Игорь Миг | направленный прежде всего на | with a focus on |
formal | Нас прежде всего интересует | Our primary concern is (Lanita2) |
Makarov. | настоящая жена и настоящая мать, и прежде всего, леди | a wifely wife, a motherly mother, and above all, a lady |
Makarov. | наши учителя водили нас на экскурсии в поля, чтобы мы вели наблюдения, прежде всего, за растениями и животными | our teachers took us on field trips to observe plants and animals, firsthand |
Makarov. | однако прежде всего необходимо "подготовить почву" | however, it is first necessary to "set the stage" |
gen. | он прежде всего поэт, а потом уже учёный | he is poet first, scientist next |
rhetor. | отличается от ... прежде всего тем, что | it differs from ... primarily in the fact that (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | прежде всего, вы должны написать ему | start with, you should write to him |
scient. | прежде всего, выражаю благодарность за её неоценимую исследовательскую работу и поддержку | above all thanks to for her invaluable research and support |
gen. | прежде всего, давайте разберёмся, в чём мы сходимся и расходимся | first off, let's see where we agree and disagree |
gen. | прежде всего думать о | be focused on (pelipejchenko) |
radio | прежде всего за счёт | primarily due to (Konstantin 1966) |
rhetor. | прежде всего и главным образом | primarily and mainly (Alex_Odeychuk) |
gen. | прежде всего и главным образом | first and foremost (Е. Тамарченко, 23.05.2017 Евгений Тамарченко) |
ore.form. | прежде всего из-за увеличения выпуска металла как побочного продукта при производстве свинца и цинка | primarily due to by-product output from the lead and zinc sector (Guca) |
scient. | прежде всего, мы должны быть уверены, что | first we must be sure that |
scient. | прежде всего, мы знаем, что есть три образца | first of all we know that there are three species of |
scient. | прежде всего, на меня большое впечатление произвёл стандарт | first of all, I have been very impressed with the standard of |
gen. | прежде всего надо было добраться до дому | the thing was to get home |
scient. | прежде всего, нам необходимо уточнить | first of all we need to specify |
phys. | Прежде всего необходимо упомянуть проблему сверхпроводимости | First of all it is necessary to mention the problem of superconductivity (ssn) |
Makarov. | прежде всего нужно запомнить следующее | the chief thing to remember is this |
Makarov. | прежде всего нужно запомнить следующее | chief thing to remember is this |
gen. | прежде всего, нужно обсудить | first comes |
gen. | прежде всего, он слишком много говорит | for one thing, he talks too much |
gen. | прежде всего он хотел выяснить, почему он не был уведомлен | he wanted to know first off why he hadn't been notified |
gen. | прежде всего расскажите мне о её здоровье | first of all tell me about her health |
Игорь Миг | прежде всего следует отметить, что | for starters |
busin. | прежде всего улучшать эффективность бизнеса | primarily to improve business efficiency |
polit. | прежде всего, хотелось бы воспользоваться случаем и выразить признательность | I should first and foremost like to take an advantage of this opportunity and express profound gratitude to (bigmaxus) |
scient. | прежде всего, я должен помнить о | above all, I must remember about |
chem. | состоять, прежде всего, из | consist principally of (Alex_Odeychuk) |
media. | стандарт DVB-S2 предназначен для поддержки и продвижения новых услуг и прежде всего ТВ высокой чёткости, стандарт предусматривает работу с транспортными потоками MPEG-2 и MPEG-4 и потоками медиаданных | DVB Project |
gen. | так обстоит дело прежде всего с | this is particularly true for (Stas-Soleil) |
media. | тенденция телевидения игнорировать разнородность аудитории и передавать программы, рассчитанные прежде всего на массовую аудиторию | massification |
modern | по мнению словаря Collins термин обозначат движение против сексуальных домогательств, прежде всего, на работе | MeToo (DrOffa) |
scient. | эти методы, прежде всего, полезны ... | these methods are primarily useful in |
scient. | это, прежде всего, результат ... | this is primarily a result of |
gen. | я прежде всего стремлюсь помочь им | my chief anxiety is to help them |