DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing по порядку | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
брать слово по порядку ведения собранияrise to a point of order
в порядке и по основаниям, предусмотреннымin the manner and for the reasons provided (The complainant may appeal to the Chancellor in the manner and for the reasons provided in OAR 580-015-0105 to 580-015-0155. Stat. Auth.: ORS 351.070 | The Club may be wound up in the manner and for the reasons provided for in the Act. | The power to remove members of boards and commissions shall be exercised only by Council in the manner and for the reasons provided for the removal of ... | A witness not affected by mental disease or mental derangement may be impeached only in the manner and for the reasons provided in sections 2051 and ... Alexander Demidov)
в порядке и по основаниям, предусмотреннымin the manner and on the grounds set forth by (witness)
Водитель должен по требованию работника милиции пройти в установленном порядке проверку освидетельствование для определения состояния алкогольного опьянения, воздействия наркотических или токсических веществ.Operation of a motor vehicle constitutes consent to any sobriety test required by law (4uzhoj)
вопрос по порядку веденияpoint of order (собрания и т. п.)
вопрос по порядку ведения собранияpoint of order
все по порядкуall in good time (Alexander Demidov)
всё по порядкуfirst things first (But first things first, I need you to sign something here. Taras)
всё по порядкуin the right order (First lay down your weapon and then we'll take it up all in the right order Taras)
всё по порядкуone step at a time (=не спеши 4uzhoj)
второй по порядкуthe first but one
выносить постановление по порядку ведения заседанияrule on points of order
выступать по порядку ведения заседанияspeak on a point of order
выступать по порядку ведения заседанияrise to a point of order
делать всё по порядкуdo things in their proper order (Hold on, hold on. I'm the guy who likes to do things in their proper order, okay? ART Vancouver)
делать что-либо по заведённому порядкуdo as a matter of routine
дислокация полиции по охране общественного порядкаdeployment of riot police (bigmaxus)
Закон США "Об объединении и укреплении государства путём соблюдения прав человека, прекращения сбора персональных данных, передаваемых по сетям электросвязи, запрета на отслеживание перемещения граждан и отмены упрощённого порядка получения ордеров на сбор такой информации органами национальной безопасности США"Freedom Act (The USA FREEDOM Act or Uniting and Strengthening America by Fulfilling Rights and Ending Eavesdropping, Dragnet-Collection and Online Monitoring Act // Несмотря на то, что названия законов в США нередко "подгоняются" под "красивый" акроним, переводить название закона таким акронимом мне лично кажется не совсем верным. Можно перевести по сути, а перевод смыслового акронима дать в скобках. // Кроме того, мне кажется, что слово "Америка" в переводе лучше заменить словом "государство" 4uzhoj)
идти по порядкуbe sorted (SirReal)
идти по порядку без пропусковrun in sequence (Alex_Odeychuk)
идущий по порядкуsequent
иметь право в одностороннем порядке по своему усмотрениюhave discretion to unilaterally (Alexander Demidov)
Инструкция о порядке списания запасов полезных ископаемых с учёта предприятий по добыче полезных ископаемыхInstruction on the Procedure for Writing Off Reserves of Commercial Minerals from the Records of Enterprises Engaged in the Extraction of Commercial Minerals (E&Y ABelonogov)
карты одной масти по порядкуstraight flush
комиссия по выработке порядка дняsteering committee
комиссия по выработке регламента или порядка дняsteering committee
место по порядкуrank
BEBO модель – это эмпирический метод, который даёт энергии частиц как функцию силы и длины связей через порядки связей по Полингуthe BEBO model is essentially an empirical method that Yields energies of species as a function of bond strengths and bond lengths via the bond order as defined by Pauling
не по порядкуnon-sequential (из кинофильма "Скорость" (1994) : large non-sequential bills – крупные купюры с номерами не по порядку Mr. Wolf)
не по порядкуout of turn
не по порядкуin no particular order (Here are the top 10 things (in no particular order) you should enjoy while visiting our town. ART Vancouver)
но обо всём по порядкуbut first things first
номер по порядкуstarting line number (Sl.No. triumfov)
номер по порядкуsequence of total (в строке 27 заявления на аккредитив ulanka)
о порядке приёмки продукции производственно-технического назначения и товаров народного потребления по качествуon the Order of Quality Acceptance of Capital and Consumer Goods
о порядке приёмки продукции производственно-технического назначения и товаров народного потребления по количествуon the Order of Quantity Acceptance of Capital and Consumer Goods
обо всём по порядкуfirst things first (Pickman)
первый номер по порядкуA
по азбучному порядкуalphabetically
по заведённому порядкуtypically
по заведённому порядкуaccording to the established custom
по моему мнению, всё в порядкеokay by me
по основаниям и в порядке, предусмотреннымon the grounds and in the manner provided (circuit court for Hughes County, South Dakota, on the grounds and in the manner provided in §§ 3-17-6 to 3-17-11, inclusive, as though he were a local officer. | The Commission may remove the president by majority vote on the grounds and in the manner provided in SDCL 3-17-6 to 3-17-11, inclusive, as though he ... Alexander Demidov)
по порядкуone by one (separately and in order • I went through the items on the list one by one. OALD Alexander Demidov)
по порядкуone after another current
по порядкуin succession
по порядкуin course
по порядкуin series
по порядкуin one's order (The new provisions which have been introduced will be best exhibited by a brief examination of the several sections in their order. Alexander Demidov)
по порядкуone after another (Anglophile)
по порядкуstep by step
по порядкуin stages (Alexander Demidov)
по порядкуin turn
по порядкуby course
по порядкуin order (Hold on, let me tell this in order. Taras)
по порядкуin the right order (Ремедиос_П)
по порядку номеров – рассчитайсь!number off! (команда)
по устоявшимся порядкамcanonically (Johnny Bravo)
поднять вопрос по порядку ведения заседанияraise a point of order
полиция по охране общественного порядкаsecurity police
порядок отнесения опасных отходов к классам опасности по степени воздействия на окружающую средуprocedure for assigning hazardous waste to hazard classes by degree of impact on the environment (ABelonogov)
порядок проведения публичных торгов по продаже имуществаprocedure for conducting public bidding for the sale of property (ABelonogov)
порядок производства по гражданским деламorder of proceedings in civil cases (ABelonogov)
порядок производства по уголовному делуarrangements for criminal proceedings (Alexander Demidov)
Порядок распределения функциональных обязанностей по уровнямTiered Responsibility (Методика действий организации (предприятия) в условиях чрезвычайных ситуаций Vic_Ber)
последний, но только по порядкуlast but not least (Franka_LV)
поставить вопрос по порядку ведения заседанияraise a point of order
представлять собой выступление по порядку ведения заседанияconstitute a point of order
расположенный по порядкуseriated
расположенный по порядкуseriate
рассказать всё по порядкуtell everything in order (I will tell you everything in order, gentlemen. ART Vancouver)
рассказывать всё по порядкуrelate the facts as they actually happened
расставить по порядкуmarshal (Anna 2)
расставить по порядкуgraduate (Anna 2)
расставить по порядкуarrange in order (Anna 2)
расставить по порядкуgradate (Anna 2)
расставить по порядкуorder (Anna 2)
расставлять что-л. по порядкуplace smth. in order
расчёт по порядку на первый-второй-третийcounting off in threes (sheetikoff)
совпадение по порядку величиныagreement by order of magnitude
устанавливать порядок очерёдности по жребиюballot for precedence
установить порядок очерёдности по жребиюballot for precedence
функции по обеспечению порядкаpolicing (dreamjam)
эти диоксетаны имеют времена термического полураспада порядка нескольких лет. но могут быть инициированы с испусканием эффективной хемилюминесценции по мере необходимостиthese dioxetanes exhibit thermal half-lives of years but can be triggered to produce efficient chemiluminescence on demand (по требованию)
это надо разложить по порядкуthis must be set in order
это надо разместить по порядкуthis must be set in order