Subject | Russian | English |
law | без принятия на себя обязанности по | without any obligation of (оригинал и перевод dimock) |
sociol. | быть занятым выполнением обязанностей по дому | be busy with his household responsibilities (Alex_Odeychuk) |
polit. | быть неспособным исполнять должностные обязанности по состоянию здоровья | be incapacitated (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | в её обязанности входило отвечать по телефону | her duties included answering the phone |
busin. | в обязанности по данной должности входит | the job holder has the responsibility for (translator911) |
law | в связи с необходимостью соблюдать обязанности по сохранению конфиденциальности и неприкосновенности частной жизни | due to privacy and confidentiality concerns (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
gen. | в счёт исполнения обязанности по уплате налогов | in fulfilment of obligations to pay taxes (ABelonogov) |
Makarov. | в частности, в твои обязанности по отношению к лошадям будет входить чистка стойл каждое утро | Part of your job with the horses will be to muck out the stables every morning |
psychol. | взять на себя обязанность по заботе о своих братьях и сестрах | take on the responsibility of caring for his siblings (Alex_Odeychuk) |
gen. | возлагать обязанность по уплате | charge (Stas-Soleil) |
gen. | возложение обязанностей по оказанию отдельных видов услуг | imposition of requirements to provide certain types of services (ABelonogov) |
gen. | возникновение обязанности по уплате | creation of liability (Alexander Demidov) |
mil. | вопросник по функциональным обязанностям специалистов | job activities questionnaire |
mil. | вопросник по функциональным обязанностям специалистов СВ | Army job questionnaire |
mil. | вопросник по функциональным обязанностям специалистов СВ | Army job activities questionnaire |
sec.sys. | выполнять юридические обязанности по борьбе с отмыванием денег, взяточничеством, коррупцией и соблюдению санкционных режимов | meet anti-money laundering, bribery, corruption and sanctions regulatory obligations (Alex_Odeychuk) |
mil. | действовать согласно указаниям по завершении временного исполнения обязанностей | COMTEMINS |
account. | доверительный фонд, по которому доверенное лицо не имеет активных обязанностей | passive trust (выступая лишь как хранитель титула на имущество) |
gen. | договор уступки прав и обязанностей по договору аренды | lease assignment contract (Alexander Demidov) |
law | договорная обязанность, по которой должник по договору не принимает на себя каких-либо обязательств | illusory promise (Право международной торговли On-Line) |
gen. | женщина, способная совмещать обязанности по дому с успешной профессиональной карьерой | wonder woman (Grateful Ded) |
O&G, casp. | заказчик не вправе уступать или передавать свои права и обязанности по договору | capable of assignment or of being transferred by (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | заказчик не вправе уступать свои права и обязанности по нему | capable of assignment or of being transferred by (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | закон определяет все наши различные обязанности по отношению к родственникам | the law will determine all our various duties towards relatives |
gen. | заявление иностранной школы о том, что она берет на себя обязанности по присмотру за несовершеннолетним ребёнком на время его обучения за границей, т.е. фактически берет на себя функции опекуна | custodianship letter (если кто найдет более удачный вариант, напишите, пожалуйста 4uzhoj) |
invest. | значительные обязанности по раскрытию информации | extensive disclosure requirements (A.Rezvov) |
busin. | иметь обязанности по работе за рубежом | have international responsibility |
mil. | исполнение обязанностей командира по функциональному признаку | functional command |
mil. | исполнение обязанностей по второй специальности | double duty |
mil. | исполнение обязанностей по специальности | job performances |
mil. | исполнение обязанностей по специальности | job performance |
foreig.aff. | Комиссия по выполнению государствами – членами СЕ своих обязательств и обязанностей | Committee on the Honouring of Obligations and Commitment by Member States of the CE (Monitoring Committee; Комиссия по мониторингу) |
gen. | Комитет по выполнению обязанностей и обязательств государствами-членами Совета Европы | Committee on the Honouring of Obligations and Commitments by Member States of the Council of Europe (Комитет по мониторингу bookworm) |
mil. | консультация по выполнению служебных обязанностей | personal counseling |
mil. | консультация по выполнению служебных обязанностей | performance counseling |
busin. | лицо, выполняющее обязанности по управлению | person discharging managerial responsibilities (An issuer, person discharging managerial responsibilities or connected person should consult with the FCA at the earliest possible stage if they: (1) are in doubt about how the disclosure requirements apply in a particular situation. 'More) |
Makarov. | местного священника обвинили в невыполнении своих обязанностей по приходу | the local priest has been accused of failing in his parochial duties |
Makarov. | молодая женщина жаловалась на обязанности, которые ей приходится выполнять по дому | the young woman repined against the duties that she had to perform in the household |
slang | мужчина, не желающий нести никаких обязанностей по отношению к другим | bun-duster |
law | нарушение обязанности по уведомлению | failure to notify (sankozh) |
gen. | не выполнить своих обязанностей по отношению | fall down on obligations to (к кому-либо) |
Makarov. | не выполнить своих обязанностей по отношению к | fall down on one's obligations to (someone – кому-либо) |
gen. | не по обязанности | ex gratia |
law | невыполнение обязанности по содержанию | non-support |
law | невыполнение обязанности по содержанию какого-либо лица | non-support |
gen. | невыполнение обязанности по содержанию какого-либо лица | nonsupport |
law, Makarov. | невыполнение обязанности по содержанию какого-либо лица | nonsupport |
gen. | невыполнение обязанности по содержанию какого-л. лица | non-support |
gen. | невыполнение обязательства или обязанности по содержанию какого-либо лица | nonsupport |
law | неисполнение обязанности по | failure to (sankozh) |
law | общемировая обязанность по уплате налога на доходы | world-wide income tax liability (ВолшебниКК) |
mil. | объединённая программа видов ВС по анализу должностных обязанностей | Interservice Occupational Task Analysis Program |
gen. | обязанности детей по отношению к родителям | childlike duty |
mil., artil. | обязанности номеров по приведению орудия в боевое походное положение | manual of the piece |
mil. | обязанности НШ по административному управлению | executive management responsibility |
law | обязанности по | obligations arising from (m_rakova) |
logist. | обязанности по ведению учёта и отчётности | accountability obligation |
law | обязанности по воспитанию детей | child-rearing responsibilities |
lab.law. | обязанности по дому | family responsibilities (Кунделев) |
sociol. | обязанности по дому | household responsibilities (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | обязанности по дому | domestic cares |
adv. | обязанности по дому | domestic functions |
gen. | обязанности по дому | household duties (Александр_10) |
logist. | обязанности по ежедневному техническому обслуживанию | daily maintenance task |
mil. | обязанности по инженерно-техническому обеспечению | engineering duty |
mil., avia. | обязанности по инженерно-техническому обеспечению систем вооружений | weapons engineering duty |
astronaut. | обязанности по инструктажу | debriefing duties |
mil. | обязанности по минированию и разминированию | mine responsibilities |
shipb. | обязанности по наблюдению и корректировке стрельбы | spotting duties |
mil. | обязанности по обеспечению безопасности | security functions |
data.prot. | обязанности по обеспечению безопасности | security-related function |
mil. | обязанности по обеспечению взаимодействия | liaison duty |
Makarov. | обязанности по обеспечению источников существования всё в большей степени стали переходить к женщинам | the responsibility for breadwinning has devolved increasingly upon women |
mil. | обязанности по обеспечению связи | liaison duty |
mil. | обязанности по обеспечению связи взаимодействия | liaison duty |
dipl. | обязанности по обслуживанию консульства | service duties |
mil. | обязанности по оказанию помощи при стихийных бедствиях | relief duty |
fin. | Обязанности по поддержке | Support Obligations (между банками, к примеру Zukrynka) |
avia., med. | обязанности по работе | work responsibility |
shipb. | обязанности по размещению самолётов | spotting duties (на авианосце) |
econ. | обязанности по расчётам | liabilities for settlements |
econ. | обязанности по руководству | supervisory responsibilities |
notar. | обязанности по службе | official duties |
mil. | обязанности по совместительству | collateral duty |
logist. | обязанности по содержанию и пополнению запасов склада | filler responsibilities |
lab.law. | обязанности по трудовому договору | work commitments (Alex_Odeychuk) |
logist. | обязанности по хозяйственному обслуживанию | domestic duties |
SAP. | обязанности работодателей по социальному обеспечению | employer obligation to provide benefits and medical welfare |
O&G | обязанности сотрудников по выполнению правил ТБ | safety responsibilities (MichaelBurov) |
O&G | обязанности сотрудников по выполнению правил техники безопасности | safety responsibilities (MichaelBurov) |
EBRD | обязанность банка по сохранению тайны банковских операций | banker's duty of secrecy (raf) |
law | обязанность, не переходящая по наследству | personal obligation |
econ. | Обязанность отчитаться по НДС в данном случае возлагается на получателя | this supply may be subject to the reverse charge (gestion-law.com Julietteka) |
law | обязанность, переходящая по наследству | heritable obligation |
product. | обязанность по | responsibility for (Yeldar Azanbayev) |
product. | обязанность по | duty to (Yeldar Azanbayev) |
product. | обязанность по | obligation to (Yeldar Azanbayev) |
product. | обязанность по | obligation under (Yeldar Azanbayev) |
product. | обязанность по | responsibility to (Yeldar Azanbayev) |
gen. | обязанность по | obligation for (kee46) |
econ. | обязанность по дополнительным денежным взносам | reserve liability |
law | обязанность по закону | statutory duty |
gen. | обязанность по которому установлена законодательством | statutorily required (документы бухгалтерского учета и (или) отчётности, обязанность по ведению (составлению) и хранению которых установлена законодательством = accounting records and/or reports statutorily required to be maintained (generated) and kept on file Alexander Demidov) |
law | обязанность по оплате арендной платы | rent liability (Alexander Demidov) |
gen. | обязанность по оплате арендной платы | rental liability (Alexander Demidov) |
publ.law. | обязанность по предоставлению социально необходимых услуг | Public Service Obligation (PSO 'More) |
tax. | обязанность по представлению отчётности | reporting obligations (Stas-Soleil) |
mil. | обязанность по прохождению военной подготовки | training obligation |
progr. | обязанность по работе | job responsibility (ssn) |
law | обязанность по содействию | duty of cooperation (Vetrenitsa) |
insur. | обязанность по уменьшению убытка | sue and labour |
insur. | обязанность по уменьшению ущерба | sue and labour |
gen. | обязанность по уплате налога | liability to tax (Stas-Soleil) |
tax. | обязанность по уплате налога | tax liability |
gen. | обязанность по уплате налога | obligation to pay a tax (ABelonogov) |
gen. | обязанность по уплате НДС | VAT liability (Alexander Demidov) |
law | Обязанность по уплате неустойки | the obligation for payment of a penalty |
securit., EU. | обязанность по централизованному клирингу | clearing obligation (в EMIR: Certain financial counterparties have a volume of activity in OTC derivatives markets that is too low to pose an important systemic risk for the financial system and is too low for central clearing to be economically viable. Those counterparties, commonly referred to as small financial counterparties, should be exempted from the clearing obligation, but they should remain subject to the requirement to exchange collateral to mitigate any systemic risk. europa.eu 'More) |
avia. | обязанность поставщика услуг по заправке ВС иметь резервный запас топлива | Compulsory Stock Obligation (In the UK, a Compulsory Stock Obligation (CSO) is a minimum stock of fuel reserves that must be held by a supplier against shortages or interruptions in supply. 4uzhoj) |
law | обязанность сдавать социальные квартиры по установленной цене | Wohnungsbindung (в соответствии с законом о выделении социальных квартир бедным Slawjanka) |
Makarov. | он напомнил ей о её обязанностях по отношению к детям | he awakened her to her resposibilities for her children |
law | определение доли каждого в составе обязанности по оплате | apportionment of liability (Alexander Demidov) |
busin. | определять права и обязанности по контракту | determine one's rights and obligations under the contract |
Makarov. | определять права и обязанности по контракту | determine rights and obligations under the contract |
law, ADR | организация, которая берёт на себя обязанности по оформлению экспедиционных документов, таможенному досмотру и т.д. за определённую плату | shipping agent (kee46) |
mil., tech. | организация работ с определённой последовательностью отдельных операций и распределением обязанностей по номерам | drill-type organization (расчёта) |
econ. | освобождаться от обязанностей по договору | contract out of an agreement |
progr. | основная обязанность по работе | main job responsibility (ssn) |
amer., conv.notation. | отказывается от военной службы по моральным или религиозным убеждениям и может быть использован лишь для несения небоевых обязанностей | A-1-0 (военно-учётная категория) |
amer., conv.notation. | отказывается от военной службы по моральным убеждениям и может быть использован лишь для несения небоевых обязанностей | 1-A-0 (военно-учётная категория) |
mil. | откомандировать по завершении временного исполнения обязанностей | COMTEMDET |
mil. | откомандировать по завершении временного исполнения обязанностей и при получении указаний | COMTEMDIRDET |
mil. | отстранение от исполнения служебных обязанностей по состоянию здоровья | medical restriction from duty |
gen. | очерёдность исполнения обязанностей по уплате | order of priority for the fulfilment of obligations with respect to the payment of (ABelonogov) |
gen. | передача прав и обязанностей по договору | assignment (Lavrov) |
busin. | переуступать права и обязанности по договору | assign the agreement (Nyufi) |
Makarov. | по воскресеньям он выполнял обязанности священника местной методистской церкви | on Sundays he became a Rounder |
Makarov., idiom. | по обязанности | as in duty bound |
Makarov. | по обязанности | according to duty |
relig. | по обязанности | ex professo |
Gruzovik | по обязанности | in the line of duty |
law | по причине неисполнения обязанностей | by reason of default (OMS) |
gen. | по состоянию здоровья могу осуществлять и защищать свои права и исполнять свои обязанности | my health state allows me to exercise and protect my rights and execute duties (из текста доверенности Johnny Bravo) |
gen. | Порядок распределения функциональных обязанностей по уровням | Tiered Responsibility (Методика действий организации (предприятия) в условиях чрезвычайных ситуаций Vic_Ber) |
gen. | посредством возложения на ответчика обязанности по | by means of obliging the respondent to (ABelonogov) |
gen. | права и обязанности по договору аренды | leasehold (Alexander Demidov) |
law | пренебрежение обязанностями по отношению к животным | animal neglect (Pirvolajnen) |
mil. | приступать к исполнению служебных обязанностей по... | take over duty |
mil. | приступать к исполнению служебных обязанностей по | take over duty |
crim.law. | Причинение смерти по неосторожности вследствие ненадлежащего исполнения лицом должностных обязанностей | Infliction of death by negligence due to misconduct by a professional person (Ivan Pisarev) |
mil. | проводить инструктаж смены по содержанию уставных требований, распоряжений и обязанностей караульной службы | instruct relief as to orders and duties (Киселев) |
OHS | программа оценки выполнения работниками своих обязанностей по технике безопасности | behaviour based safety program (Leonid Dzhepko) |
media. | программный документ под названием «Обязанности общественных служб по лицензированию вещания» Public Service Responsibility of Broadcast Licensees, изданный ФКС в 1946 г. | Blue Book |
gen. | работающие женщины-матери всё равно в два раза больше выполняют обязанностей по дому, чем их мужья | working mothers still do twice as much housework as their husbands (bigmaxus) |
logist. | разделение обязанностей по делопроизводству | prorating of paper work |
gen. | разделение по обязанностям | role division (alexghost) |
libr. | руководство по выполнению производственных обязанностей | workbook |
invest. | снизить ответственность по всему кругу обязанностей | reduce all duties (A.Rezvov) |
O&G, oilfield. | Соглашение о разграничении обязанностей и ответственности сторон по безопасному производству работ | Agreement on segregation of duties and liability of the Parties for safe execution of work (Drozdova) |
brit. | Соглашение об обязанностях по охране здоровья населения | Public Health Responsibility Deal (nadislo) |
bank. | соглашение, по которому сторона, подвергающаяся кредитному риску по нескольким кредитным требованиям, уплачивает второй стороне регулярную премию в обмен на обязанность второй стороны возместить убытки от первого по времени наступления дефолта актива, входящего в пул активов | first-to-default swap |
notar. | сопротивление представителю власти или общественности, выполняющему обязанности по охране общественного порядка | resistance to a representative of authority or society acting as a peace officer |
progr. | Сохраняя за собой основную обязанность по работе, служащий должен иметь план на случай отказа системы | the clerk still has a main job responsibility, and must have a plan in case the system fails to perform its part (см. Writing Effective Use Cases by Alistair Cockburn 2001) |
mil. | справка об освобождении от исполнения служебных обязанностей по болезни | individual sick slip (ytur) |
libr. | справочник-руководство по выполнению служебных обязанностей | manual of procedure |
libr. | справочник-руководство по производству служебных обязанностей | manual of procedure |
Makarov. | стараться совместить работу и обязанности по воспитанию детей | try to juggle with the pressures of a job and the responsibilities of bringing up children |
gen. | Типичный пример расширения обязанностей это обязанность являться на работу по вызову, чтобы поработать во внеурочное время, напр., ночью или в выходные | A common example of an increase in duties is the responsibility of being "on-call" for work during off-hours, such as weekends and nights (ssn) |
econ. | траст, по которому доверенное лицо не имеет активных обязанностей | passive trust (выступая лишь как хранитель титула на имущество) |
law | траст, по которому доверенное лицо не имеет активных обязанностей | bare trust |
gen. | уведомление о необходимости исполнить обязанности по внесению арендной платы | notice of rent arrears (Alexander Demidov) |
gen. | уведомление о необходимости исполнить свои обязанности по внесению арендной платы | notice of rent arrears (Alexander Demidov) |
gen. | уведомление о необходимости исполнить свои обязанности по внесению платы | notice of outstanding liability (Alexander Demidov) |
gen. | уведомление о необходимости надлежащим образом исполнить свои обязанности по внесению арендной платы | notice of rent arrears (Alexander Demidov) |
gen. | уведомление о необходимости надлежащим образом исполнить свои обязанности по внесению платы | notice of outstanding liability (Collectors should, promptly after notice of outstanding liability against a taxpayer in any bankruptcy or receivership proceeding, and in any event within the ... Alexander Demidov) |
gen. | увольнение по причинам, не связанным с правонарушением или прямым неисполнением должностных обязанностей | removal without cause (The expression "termination without cause" is a bit misleading because you have a reason to fire the employee. The real meaning behind this type of dismissal is that the employee's actions or performance didn't prompt the move. Budget problems, operational restructuring and downsizing are common reasons for termination without cause. An private employer has the right to fire someone without cause based on work at-will laws (законы, регламентирующие право работодателя уволить сотрудника по своему усмотрению, даже в случае отсутствия прямого нарушения обязанностей или политики компании) present in some form in all 50 states, unless such a move violates state or federal employment laws. Moonranger) |
gen. | увольнение по причинам, не связанным с прямым неисполнением обязанностей или правонарушением | dismissal without cause (The expression "termination without cause" is a bit misleading because you have a reason to fire the employee. The real meaning behind this type of dismissal is that the employee's actions or performance didn't prompt the move. Budget problems, operational restructuring and downsizing are common reasons for termination without cause. An private employer has the right to fire someone without cause based on work at-will laws present in some form in all 50 states, unless such a move violates state or federal employment laws. Moonranger) |
nautic., fig. | уклонение от прямых обязанностей по трусости | lubber's-hole |
ed. | уравнивание матери и отца как родителей в их правах и обязанностях по отношению к ребёнку | divided parental rights |
energ.ind. | условия поставки и оплаты товаров с учётом обязанности продавца нести все издержки по поставке товара к борту судна | free-alongside ship |
law | уступить права и обязанности по договору третьему лицу | assign an agreement (Elina Semykina) |
gen. | уступка прав и обязанностей по договору аренды | lease assignment (Alexander Demidov) |
law | явиться в суд и принять на себя обязанности / функции ответчика по иску | appear and take over the suit |