Russian | English |
быть занятым по горло | have one's hands full (~ with – ~ чем-л. Баян) |
быть сытым по горло | be sick of (something Andrey Truhachev) |
быть сытым по горло | be tired of (something Andrey Truhachev) |
быть сытым по горло | have a bellyful of something (Andrey Truhachev) |
быть сытым по горло | have one's fill of (Abysslooker) |
быть сытым по горло | be completely browned off (Andrey Truhachev) |
быть сытым по горло | have a bellyful of (something Andrey Truhachev) |
быть сытым по горло коррупцией | get fed up of corruption (Financial Times Alex_Odeychuk) |
иметь работы по горло | have one's hands full |
по горло | a dime a thousand (Am. Andrey Truhachev) |
по горло в работе | be up to one's eyes in work (Yeldar Azanbayev) |
работы по горло | have a lot on one's plate (VLZ_58) |
сыт по горло | have had it up to here with (чем-либо Баян) |
сыт по горло | have a basinful (Gretta) |
у него дел по горло | as busy as a beaver (Taras) |
я сыт по горло | I'm full (Andrey Truhachev) |
я сыт по горло | I'm full to the scuppers (Andrey Truhachev) |