DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing почти" не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
быть почти не в состоянии контролироватьexercise little control (Ivan Pisarev)
быть почти не в состоянии контролироватьexert little control (Ivan Pisarev)
в комнате почти не было мебелиthe room was baldly furnished
вследствие своей лени он почти не занимался на первом курсеwhat-not his freshman year
вследствие своей лени он почти не занимался на первом курсеwhat with his laziness he did almost nothing in his freshman year
денег почти не осталосьthere's hardly any money left
дети почти не прикоснулись к завтракуthe children barely tasted their breakfast
до этого вечера я почти не слышал о немI had barely heard of him until that evening
его герои не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же гнусные, как те подонки, которые им противостоятhis heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against
его состояние почти не изменилосьthere was little change in his condition
за завтраком почти не говорилиthere was very little talking at breakfast
за столом почти не разговаривалиthere was little talk at the table
за три часа мы почти не продвинулись вперёдin three hours we hardly progressed at all
здесь всё доступно, и поэтому почти ничто по-настоящему не ценитсяhere everything is possible and so almost nothing is desperately precious
изыскания на почти не исследованных территорияхexplorations in almost untouched territories
имени на камне почти не было видноthe name was almost worn away from the stone
иметь почти не иметь возможности времени для чтенияhave little leisure for read
книга мне почти не пригодиласьthe book wasn't of much help to me
можно почти не сомневаться в успехеthere is every probability of success
мы почти никогда не видим еёwe almost never see her
мы почти никогда не ходим в циркwe hardly ever go to the circus
мы почти ничего не можем с этим поделатьthere's nothing much we can do about it
на книгу почти не было спросаthe book found very few readers
на новый товар почти не было спросаthe new product found few buyers
на собрание почти никто не пришёлthere was next to nobody at the meeting
на улице было темно, и я почти ничего не виделit was dark outside and I couldn't see much
наобещает с три короба, а не сделает почти ничегоhe promises mountains and performs molehills
не было проявлено почти никаких признаков беспокойстваhardly a whisper of concern was voiced
не иметь почти никакого успехаmeet with scant success
о его загадочном убийстве почти не писали в газетахhis mysterious murder went largely unreported by the press
о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голосаshe has hardly any voice to speak of
он делал вид, что работает, хотя в действительности почти ничего не делалhe was making a show of working while actually doing very little
он не сделал почти никаких успехов в учёбеhe has hardly progressed at all with his studies
он не сказал почти ни словаhe hardly said a word
он остаётся председателем, но почти не имеет реальной власти в компанииhe remains chairman, but wields little power at the company
он почти не постарел, разве что стал чуточку седееhe has hardly aged at all except for becoming a bit grayer
он почти не слушал меняhe scarcely troubled to listen to me
он почти не спалhe hardly slept at all
он почти никогда не говорит по-русскиhe hardly ever speaks Russian
он почти никогда не забываетhe almost never forgets
он почти никогда не забывает делать упражнения каждое утроhe almost never forgets to do his daly exercises each morning
он почти никогда не навещает своих родителейhe hardly ever visits his parents
он почти ничего не виделhe saw almost nothing
он почти ничего не виделhe could hardly see anything
он почти ничего не знал о нейhe knew practically nothing about her
он почти ничего не пропускаетhe doesn't let much get by him
он почти совсем не может работатьhe can hardly work at all
он почти совсем не умел играть в футболhe could hardly play football at all
она почти не выходит после несчастного случая, обезобразившего её внешностьshe goes out very little after her disfigurement
она почти ничего не видитshe can hardly see
они почти не слышали, что я говорюI could hardly make myself heard
они почти не слышныthey are almost inaudible (financial-engineer)
оратор почти ничего нового и не сказалthe speaker said almost nothing
от дома почти ничего не осталосьvery little remained of the house
от её красоты почти ничего не осталосьshe was just the shadow of a once pretty girl
полная, без купюр, версия оперы, не считая антрактов, длится почти четыре часаa completely uncut version of the opera, without intermissions, would take almost four hours to perform
после пожара от дома почти ничего не осталосьafter the fire very little remained of the house
почти неscarсely (last_tochka)
почти неno
почти неbarely (suburbian)
почти неnegligibly
почти неhardly
почти не бывать домаbe mostly out
почти не бывать домаbe mostly out
почти не было сомнений в том, чтоthere seemed little question that (AKarp)
почти не виноватыйa very teensy bit to blame
почти, не доходя доthis side of something (чего-либо)
почти не завуалированныйthinly veiled (He was speaking just an hour before Russian television aired footage of a Russian security council meeting, at which Vladimir Putin set in motion the recognition of separatist republics in east Ukraine and made thinly veiled threats of a major war against the rest of the country. 4uzhoj)
почти не играть никакой ролиcount for little or nothing (for very little, for a great deal, for much in business, etc., и т.д.)
почти не имеет значенияit makes very little difference (A.Rezvov)
почти не иметь багажаhave no luggage no resources, no property, etc. to speak of (и т.д.)
почти не иметь представленияscarcely know (smth., о чём-л.)
почти не иметь представленияhardly know (smth., о чём-л.)
почти не иметь успехаmeet with little success
почти не иметь шансовstand almost no chance (bigmaxus)
почти не обращать вниманияpay little attention to (на что-либо)
почти не осталосьhardly any left (We've hardly got any flour left. ART Vancouver)
почти не остатьсяrun short of (Interex)
почти не отличающийсяscarcely different (Supernova)
почти не пользоватьсяbarely use (Michelle and Paul moved to Greenwood a decade ago after downsizing from a large old West Bay home with lots of rooms, some of which were barely used. ART Vancouver)
почти не прекращающийсяcontinual
почти не равные шансыshort odds
почти не сгибаясьstand-up
почти не сгибаясьstand someone up
почти не скрываемое презрениеhardly veiled scorn
почти не считаетсяalmost was never hang'd
почти не считаетсяalmost never killed a fly
почти не уступать по популярностиrun a close second (This is dairy country, the most famous product by far being Gruyere cheese, run a close second by the local butterfat-rich double cream 4uzhoj)
почти не уступающий по качествуnext best
почти никто из нас не помнитthere are very few of us who can remember
почти ничего не делатьaccomplish next to nothing (Alexey_Yunoshev)
почти ничего не скрываетleave little to the imagination (о платье: her dress leaves little to the imagination Val_Ships)
разница почти не будет заметнаyou would hardly notice the difference (We could make it 18x28" for about $150 less and you would hardly notice the 2" difference off the sides. ART Vancouver)
ребёнок почти совсем не говоритthe baby hardly talks at all
руки его уже почти не слушалисьhis arms barely obeyed him any longer (Technical)
с тех пор, как он обзавёлся семьёй, мы его почти не видимwe don't see much of him now that he has become a family man
слово auto почти не употребляется в Англии, а вместе с ним и глагол to autoauto is almost unknown in England, and with it the verb to auto
старина Смит почти не меняетсяold Smith is wearing (выглядит моложе своих лет)
там почти ничего не было по части новостейthere was little in the way of news
теперь мы почти не говорим о нёмhis name never comes up in our conversation these days
у меня почти не осталось денегI have scarcely any money left
у него почти не было денегhe had little money if any
штопка была почти не виднаthe mends were almost invisible
щадить больную руку и почти ничего ею не делатьnurse one's sore arm by using it very little
это почти никого не волнуетVery few people seem to care (ART Vancouver)
этот материал эта ткань почти совсем не тянетсяthere is not much give in this cloth
я её почти не знаюI hardly know her
я не был там почти двадцать летI haven't been there for the better part of twenty years
я почти не знаю еёI scarcely know her
я почти не сомкнул глаз всю ночьI hardly slept all night
я почти ничего не могу сказать по поводу того, о чём здесь говорилосьI have very little to observe on what has been said