Russian | English |
в конечном результате его план потерпел крах | his plan was unhappy in the event |
в конечном результате его план потерпел неудачу | his plan was unhappy in the event |
в конечном счёте потерпеть неудачу | be unhappy in the event |
в последнем мачте они потерпели деморализующее поражение | they had a moral-sapping loss in the last match. |
все его начинания потерпели неудачу | he failed in all his ventures |
все мои суда потерпели крушение | all my ships have miscarried |
все наши планы потерпели крах | all our hopes and plans were scattered |
все наши попытки добиться реформ потерпели неудачу | be set back all our efforts at reform have been set back |
все наши попытки потерпели неудачу | all our attempts failed |
все наши попытки провести реформы потерпели неудачу | be set back all our efforts at reform have been set back |
государственная программа защиты потерпевших, свидетелей и иных участников уголовного судопроизводства | witness protection program (4uzhoj) |
грабитель потерпевших крушение судов | wrecker |
действовать излишне самоуверенно и потерпеть неудачу | overplay one's hand (Spoil one's chance of success through excessive confidence in one's position: ‘she chose to overplay her hand and lost the sympathy of those who could have saved her' Bullfinch) |
его попытка потерпела неудачу | his attempt failed |
его предприятие потерпело крах | his little business has gone glimmering |
если бы на референдуме победили отрицательные голоса, ООН потерпела бы сокрушительный деморализующий удар | if the No side had prevailed in the referendum, the EU would have suffered a massive, morale-sapping blow. (Alexey Lebedev) |
заставить кого-либо потерпеть | give a rough time |
команда вторично потерпела поражение | the team was beaten for the second time |
компания, потерпевшая крах | failed company (Olga Fomicheva) |
компания и т.д. потерпела крах | the company smb.'s business, smb.'s financial scheme, etc. crashed |
лицо, ошибочно принятое за потерпевшего | victim of mistaken identity |
мои личные планы потерпели крах | my personal prospects were blasted |
мы этого больше не потерпим | we'll have no more of that |
нарушение прав потерпевших от преступлений | infringement of crime victims rights (Виталик-Киев) |
наши надежды и планы потерпели крах | all our hopes and plans were scattered |
не потерпевший ни одного поражения | unwhipt |
не потерпеть | not stand for (They won't stand for it – они этого не потерпят. • His teacher won't stand for any nonsense. • I won't stand for being treated like a child.) |
не потерпеть | not have it (I don't use vulgarity, and I won't have it around me! • I warn you one last time: I won't have it! 4uzhoj) |
не потерпеть убытка и не получить выгоды | break even |
не сердитесь на меня, потерпите ещё немного | bear with me a little longer (я сейчас уйду или доскажу и т.п.) |
несмотря на то, что они стараются наладить отношения, кажется, их союз окончательно потерпел крушение | in spite of all their efforts to put things right, it looks as if their relationship is beyond redemption |
неудачник, потерпевший поражение до старта | nonstarter (тот, у кого нет шансов vikavikavika) |
ну потерпите | now come! be patient! |
он может любого отделать, но сам такого обращения ни от кого не потерпит | he can dish it out but he can't take it |
он может любому всыпать по первое число, но сам такого обращения ни от кого не потерпит | he can dish it out but he can't take it |
он наверняка потерпит неудачу | he will surely fail |
он не потерпит неповиновения | he won't be disobeyed |
он не потерпит никаких глупостей | he will take no nonsense |
он не потерпит этого | this shall not be tolerated |
он потерпел крах | his efforts foundered |
он потерпел неудачу | he did not prevail |
он потерпел неудачу в любви | he was crossed in love |
он потерпел неудачу в этом деле | he failed in doing it |
он потерпел неудачу из-за недостатка опыта | his failure was due to his lack of experience |
он потерпел неудачу из-за своей недальновидности | he failed for want of foresight |
он потерпел неудачу по неопытности | his failure was due to his lack of experience |
он потерпел неудачу подобно многим своим предшественникам | he failed like so many before him |
он потерпел поражение на всех фронтах | he was beaten all along the line |
он сделал две попытки и оба раза потерпел неудачу | he had two tries and failed each time |
он уже дважды потерпел неудачу | he is already a twicer |
он уже дважды потерпел неудачу, его уже дважды постигла неудача | he is already a twicer |
она гоняла с дикой скоростью и потерпела аварию | she was driving wildly and she came to grief |
они не потерпят такого обращения | they will not take such treatment |
орать, как потерпевший | cry bloody murder (Andy) |
план потерпел неудачу | the plan met with no success |
подводная лодка, потерпевшая бедствие | DISSUB (r313) |
попытка потерпела неудачу | failed at one's attempt (+ infinitive: The Great Race was generally not well-received upon release and critical assessment was mostly negative, making it the first notable failure for director Edwards. Most critics attacked its blatant and overdone slapstick humor and its lack of substance. Film critic Richard Schickel wrote that, although the film "bumps along very pleasantly for the most part", Edwards failed at his attempt to recreate the slapstick atmosphere of a Laurel and Hardy comedy. (Wikipedia) ART Vancouver) |
попытка потерпела неудачу | attempt met with failure (An oil well was drilled to a depth of 368 metres before it was abandoned. Several attempts in subsequent years to strike oil also met with failure. ART Vancouver) |
потерпевшая сторона | the aggrieved party |
потерпевшая ущерб сторона | aggrieved party |
потерпевшее крушение судно | wreck |
потерпевшие кораблекрушение матросы были выброшены на берег | the shipwrecked sailors were cast up on the shore |
потерпевшие кораблекрушение моряки были абсолютно беспомощны в бушующем океане | the wrecked sailors were but helpless toys in the raging ocean |
потерпевшие поражения на последних выборах надеются победить на следующих | the outs hope to get into office at the next elections |
потерпевший аварию | crashed |
потерпевший аварию | distressed |
потерпевший катастрофу | crashed |
потерпевший кораблекрушение | castaway |
потерпевший кораблекрушение | victim of a shipwreck |
потерпевший кораблекрушение | shipwrecked |
потерпевший крах | in shambles (Taras) |
потерпевший крах | wrecked (Andrey Truhachev) |
потерпевший крушение | wrecked (Andrey Truhachev) |
потерпевший крушение | defeated |
потерпевший крушение | unstuck |
потерпевший крушение в жизни | down-and-out |
потерпевший крушение в жизни | down and out |
потерпевший крушение корабль | wreck |
потерпевший крушение моряк | shipwrecked sailor (maystay) |
потерпевший неудачу | down-on-its-luck |
потерпевший неудачу | kaput |
потерпевший неудачу в самую последнюю минуту | pipped beaten at on the post (у самого финиша) |
потерпевший неудачу в самую последнюю у самого финиша | beaten on the post |
потерпевший от пожара | victim of a fire |
потерпевший от преступления | complainant |
потерпевший полную неудачу | done to the world |
потерпевший полную неудачу | done to the wide |
потерпевший поражение | whipped up |
потерпевший поражение | whipped-up |
потерпевший поражение | loser |
потерпевший поражение | whipped |
потерпевший поражение в самую последнюю минуту | pipped beaten at on the post (у самого финиша) |
потерпевший провал | failed (Andrey Truhachev) |
потерпевший убыток | out |
потерпеть аварию | suffer a breakdown (Lavrov) |
потерпеть аварию | be involved in an accident (Lavrov) |
потерпеть аварию | meet with an accident (крушение) |
потерпеть аварию | come to grief |
потерпеть аварию | buy a farm (Taras) |
потерпеть аварию | crash |
потерпеть аварию | break down |
потерпеть аварию | be wrecked |
потерпеть аварию попасть в аварию | meet with an accident |
потерпеть аварию попасть в катастрофу | meet with an accident |
потерпеть афронт | suffer an affront |
потерпеть бедствие | founder |
потерпеть бедствие | suffer a disaster |
потерпеть что-либо ещё немного | stick out a bit longer |
потерпеть катастрофу | go down in flames (Anglophile) |
потерпеть кораблекрушение | be shipwrecked |
потерпеть кораблекрушение | cast away pass |
потерпеть кораблекрушение | cast away |
потерпеть кораблекрушение | make shipwreck |
потерпеть кораблекрушение | be cast away |
потерпеть кораблекрушение | suffer shipwreck |
потерпеть кораблекрушение | shipwreck |
потерпеть крах | go to the dogs |
потерпеть крах | fall |
потерпеть крах | come a cropper |
потерпеть крах | break back |
потерпеть крах | break one's back |
потерпеть крах | go down in flames (Anglophile) |
потерпеть крах | go (о банке) |
потерпеть крах | come a stinker |
потерпеть крах | shipwreck |
потерпеть крах | fall through |
потерпеть крах | face collapse (YGA) |
потерпеть крах | go to pigs and whistles |
потерпеть крах | go belly-up (to fail or collapse. Said typically of a business or other venture: He lost all his equity when the firm went belly-up in the recession of 81 Taras) |
потерпеть крах | fizzle |
потерпеть крах | founder |
потерпеть крах | be wrecked |
потерпеть крах | phut |
потерпеть крах | come a buster (Anglophile) |
потерпеть крах | implode (Alex Lilo) |
потерпеть крах | go down the pan (имеется в виду "lavatory pan" Anglophile) |
потерпеть крах | crash |
потерпеть крушение | lose (о корабле) |
потерпеть крушение | go to wreck |
потерпеть крушение | wrack |
потерпеть крушение | be cast away on (где-либо) |
потерпеть крушение | crash |
потерпеть крушение | wreck |
потерпеть крушение | be cast away |
потерпеть крушение | burst up |
потерпеть крушение | meet with an accident |
потерпеть крушение | go upon the rocks |
потерпеть крушение | run upon the rocks |
потерпеть крушение | shipwreck |
потерпеть крушение | be wrecked |
потерпеть неудачу | take the knock (Anglophile) |
потерпеть неудачу | come a buster (Anglophile) |
потерпеть неудачу | curdle |
потерпеть неудачу | fall short of |
потерпеть неудачу | go pop |
потерпеть неудачу | fizzle out |
потерпеть неудачу | fail (example by ART Vancouver: Ninety percent of all new restaurants fail within the first year.) |
потерпеть неудачу | miss |
потерпеть неудачу | fall flat |
потерпеть неудачу | come up short |
потерпеть неудачу | bring pigs to the wrong market |
потерпеть неудачу | go titanic (Bullfinch) |
потерпеть неудачу | come to naught |
потерпеть неудачу | be a failure (In 1841 Robert Owen, the social reformer, founded a socialist community at West Tytherley, 2 1/2 miles south, but it was a failure. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver) |
едва не потерпеть неудачу | fall short of |
потерпеть неудачу | fall down on (sth.) |
потерпеть неудачу | miss one's tip |
потерпеть неудачу | flunk |
потерпеть неудачу | be in the blue |
потерпеть неудачу | founder |
потерпеть неудачу | botch up |
потерпеть неудачу | gone awry (Dude67) |
потерпеть неудачу | misgive |
потерпеть неудачу | misfire |
потерпеть неудачу | go off |
потерпеть неудачу | stub one's toe |
потерпеть неудачу | bust up |
потерпеть неудачу | experience a failure |
потерпеть неудачу | take a knock (Anglophile) |
потерпеть неудачу | meet with a rebuff (провал) |
потерпеть неудачу | miscarry |
потерпеть неудачу | shipwreck |
потерпеть неудачу | burst up |
потерпеть неудачу | fall through |
потерпеть неудачу | meet with failure |
потерпеть неудачу | mucker |
потерпеть неудачу | bring one's eggs to a bad market |
потерпеть неудачу | get the cheese |
потерпеть неудачу | meet with a reverse |
потерпеть неудачу | strike the ball under the line |
потерпеть неудачу | suffer a set-back |
потерпеть неудачу | bring eggs to a wrong market |
потерпеть неудачу | miss the bus |
потерпеть неудачу | come a cropper |
потерпеть неудачу | bring eggs to a bad market |
потерпеть неудачу | go to the wall |
потерпеть неудачу | bring one's hogs to the wrong market |
потерпеть неудачу | peter out |
потерпеть неудачу | lose out |
потерпеть неудачу | go flop |
потерпеть неудачу | come off second-best |
потерпеть неудачу | break down |
потерпеть неудачу | come to grief |
потерпеть неудачу | crash |
потерпеть неудачу | abort |
потерпеть неудачу в | fail at |
потерпеть неудачу в делах | fail in business (in an attempt, in one's efforts, etc., и т.д.) |
потерпеть неудачу в переговорах | fail in negotiations |
потерпеть неудачу из-за | run aground on |
потерпеть неудачу на экзамене | come a cropper in an examination |
потерпеть неудачу по всем линиям | be foiled at all points |
потерпеть неудачу при первой же трудности | Fall at the first hurdle (Scott didn't study enough and fell at the first hurdle lop20) |
потерпеть полнейшее фиаско | prove to be a complete failure |
потерпеть полное фиаско | suffer epic fail (Taras) |
потерпеть полную неудачу | suffer epic fail (Taras) |
потерпеть полную неудачу | crash and burn (to fail very suddenly, obviously, and completely: " In this business, new products often crash and burn. CALD Alexander Demidov) |
потерпеть полный крах разориться | be down and out |
потерпеть полный провал | crash and burn (to fail completely: The company crashed and burned after less than a year. MED Alexander Demidov) |
потерпеть полный провал | suffer a shellacking |
потерпеть полный провал | go smash |
потерпеть полный разгром | suffer a crushing defeat |
потерпеть поражение | have had chips |
потерпеть сокрушительное поражение | take a drubbing |
потерпеть поражение | be hung out to dry (Berezitsky) |
потерпеть поражение | have nose out of joint |
потерпеть поражение | lose a race (в борьбе) |
потерпеть поражение | have a reverse |
потерпеть поражение | sustain a reverse |
потерпеть поражение | be in nowhere |
потерпеть поражение | go under (Inna Oslon) |
потерпеть поражение | be undermost (в соревновании) |
потерпеть поражение | suffer a set-back |
потерпеть поражение | fall |
потерпеть поражение | meet with a baulk |
потерпеть поражение | meet Waterloo |
потерпеть поражение | sustain a defeat |
потерпеть поражение | come in nowhere |
потерпеть поражение | get the knock |
потерпеть поражение | get the worst of it |
потерпеть поражение | have the worse |
потерпеть поражение | leave the field |
потерпеть поражение | meet with a balk |
потерпеть поражение | strike the beam |
потерпеть поражение | suffer a repulse |
потерпеть поражение | suffer a defeat |
потерпеть поражение | kiss the dust |
потерпеть поражение | come off second-best (: to finish in second place : to fail to win: Our team came off second best.) |
потерпеть поражение | be worsted |
потерпеть поражение | suffer defeat |
потерпеть поражение | bite the dust (VLZ_58) |
потерпеть поражение | be defeated through lack of courage (because of delay, in consequence of bad planning, etc., из-за тру́сости и т.д.) |
потерпеть поражение | be nowhere |
потерпеть поражение в состязании | leave the. field (с кем-либо) |
потерпеть поражение в состязании | lose the bell |
потерпеть поражение в споре | leave the. field (с кем-либо) |
потерпеть поражение на выборах | lose at the hustings (Anglophile) |
потерпеть поражение на выборах | lose seat |
потерпеть поражение, получив на восемьсот голосов меньше | lose by 800 votes |
потерпеть провал | lose (out LadaP) |
потерпеть провал | suffer a shellacking |
потерпеть провал | meet with failure |
потерпеть провал | collapse |
потерпеть провал | fail (LadaP) |
потерпеть провалиться на экзамене | come a cropper in an examination |
потерпеть сокрушительное поражение | suffer a devastating defeat (On this day in 1526 Hungary suffered a devastating defeat from the Ottoman Empire in the battle of Mohács. VLZ_58) |
потерпеть сокрушительное поражение | take a severe drubbing (VLZ_58) |
потерпеть сокрушительное поражение | suffer a shellacking |
потерпеть сокрушительное поражение | take a pounding (A_ya_Inna) |
потерпеть сокрушительный провал | prove to be a complete failure |
потерпеть убытки | take a hit (Belka Adams) |
потерпеть убытки | incur losses |
потерпеть убытки на этой сделке | make a loss on the transaction |
потерпеть убыток | make a loss |
потерпеть убыток | suffer a loss |
потерпеть ущерб | lose on (от чего-либо) |
потерпеть ущерб | lose by (от чего-либо) |
потерпеть ущерб | lose in (от чего-либо) |
потерпеть ущерб | meet with a loss |
потерпеть ущерб | have a loss |
потерпеть фиаско | prove to be a complete failure |
потерпеть фиаско | fizzle away (Taras) |
потерпеть фиаско | fall through |
потерпеть фиаско | come to grief |
потерпеть фиаско | do poorly (Ремедиос_П) |
потерпеть фиаско | get the cheese |
потерпеть фиаско | do terribly (Ремедиос_П) |
потерпеть фиаско | collapse (george serebryakov) |
потерпеть фиаско | go down in flames (Anglophile) |
потерпеть фиаско | fizzle |
потерпеть фиаско | fall on face |
потерпеть фиаско | have nose out of joint |
потерпеть фиаско | go flop |
потерпеть фиаско | end in a fiasco |
потерпеть фиаско | get nowhere |
потерпеть фиаско | be a failure |
потерпеть фиаско | fail miserably (Ремедиос_П) |
потерпеть фиаско | fall flat |
потерпеть фиаско | suffer a shellacking |
потерпеть фиаско | flop |
потерпеть финансовую неудачу | take the knock |
потерпи немного | hold on for a little while |
потерпите ещё немного | give your patience another pull |
потерпите ещё немного | be patient a little while longer |
потерпите минутку | bear with me (Баян) |
снять потерпевших с обломков корабля | take off survivors from a wreck |
снять потерпевших с острова | take off the survivors from an island |
согласие потерпевшего | consent of the injured person |
сокращение пособия по несчастному случаю на производстве из-за небрежности потерпевшего | contributory negligence |
стоит потерпеть ради N | N makes it worth enduring (I can’t imagine anyone liking Vancouver in January. It rains for weeks. Summer makes it worth enduring. ART Vancouver) |
сторона потерпевших | injured party (the victim in a situation: The injured party got some compensation. Collins English Dictionary Alexander Demidov) |
судно потерпело крушение | the ship split |
уличное нападение с целью хищения имущества потерпевшего, совершаемое с применением насилия | mugging |
чувствовать себя потерпевшим | feel victimized (CNN Alex_Odeychuk) |
это дело не к спеху, может потерпеть до будущей недели | there's no urgency about this matter, it can stand over until next week |
этого я не потерплю | this is more than I can digest |
этот факт следует отнести на счёт потерпевшего | this should be evaluated as a contributory negligence |
я в последний раз повторяю, что больше не потерплю такого поведения | I repeat that this is the last time such conduct will be tolerated |
я и минуты не потерплю такого | I shouldn't suffer it for a moment |
я многое могу стерпеть, но наглости не потерплю | I can stand a good deal but I won't have insolence |
я не потерплю больше грубостей | I will not swallow any more rudeness |
я не потерплю диктата | I refuse to be dictated |
я не потерплю диктата | I refuse to be dictated to |
я не потерплю никаких глупостей | I shall stand no truck |
я не потерплю никаких штучек | I won't stand any monkeyshines |
я не потерплю никаких штучек | I won't stand any monkey business |
я не потерплю такого нахальства | I'll have none of your cheek |
я не потерплю такого обращения | I will not take such a treatment |
я не потерплю такого обращения | I will not take such treatment |
я не потерплю такого обращения | I will not submit to such treatment |
я не потерплю такого поведения | I won't have such conduct |
я не потерплю такое поведение | I will not have that kind of behavior (Lyubov_Zubritskaya) |
я не потерплю унижения | I'll never submit to indignity |
я не потерплю, чтобы меня третировали | put upon be put upon I won't be put upon |
я не потерплю, чтобы меня унижали | put upon be put upon I won't be put upon |
я не потерплю этого | I won't have it |
я не потерплю этого | I won't stand for that |
я потерпел фиаско | I failed |
я этого не потерплю | I won't put up with that |
я этого и т.д. не потерплю | I won't stand for that (for any nonsense, for this treatment, etc.) |
я этого не потерплю! | I won't tolerate that! (Andrey Truhachev) |
я этого не потерплю | I am not going to have any of that sort of thing (Well, I wasn't going to have any of that sort of thing, by Jove! I'd seen so many cases of fellows who had become perfect slaves to their valets. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
я этого не потерплю | I won't hear of such a thing |
я этого не потерплю | I won't hear of it |