DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing посол | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.английский посол и американский посолthe British Ambassador and his American counterpart
Makarov.английский посол и его американский коллегаthe British Ambassador and his American counterpart
food.ind.артериальный посолartery pumping
food.ind.артериальный посолartery pickling
meat.артериальный посолartery pickling (через кровеносную систему)
Makarov.барабан для мойки мяса после посолаcured meat washer
food.ind.бекон мягкого посолаfancy-cured backwash
meat.бекон мягкого посолаfancy-cured bacon
food.ind.бекон мягкого посолаfancy backwash
meat.бекон мягкого посолаfancy bacon
food.ind.бекон сладко-мокрого посолаsweet-pickle cured bacon
food.ind.бекон сладкосухого посолаdry sugar-cured backwash
meat.бекон сладко-сухого посолаdry sugar-cured bacon
food.ind.бекон сухого посолаdry salt-cured backwash
meat.бекон сухого посолаdry salt-cured bacon
Makarov.бескостная свиная грудинка мягкого посолаfancy clear belly
tech.бочка для посолаcuring vat (мяса)
Makarov.бочка для посолаsalting tub
food.ind.бочковый посолtierce salting
cook.быстрого засола, быстрого посолаfresh pack (pickles Анна Ф)
food.ind.ванна для посолаpickling bath
hist.венецианский посолVenetian ambassador (Alex_Odeychuk)
int.rel.всемирный посолglobal ambassador (tzitzitlini)
gen.вскоре послеfollowing (sissoko)
meat.вторичный посолbackpacking (окороков)
Makarov.вторичный посолresalting
gen.вчера президент принял нового послаthe President received the new ambassador yesterday
gen.высокий посол Канады в ВеликобританииCanada's High Commissioner in Britain
food.ind.говядина сухого посолаdry-packed beef
food.ind.говядина сухого посолаdry-cured beef
dipl.Его Превосходительство ПосолHE Ambassador (His Excellency Ambassador Daisy_)
gen.Его превосходительство посол ИталииHis Excellency the Italian Ambassador
gen.Его превосходительство посол ФранцииHis Excellency the French Ambassador
Makarov.Его превосходительство шведский посолHis Excellency the Swedish ambassador
gen.жена послаambassadress
dipl.женщина-посолembassadress (same as ambassadress Olga Fomicheva)
food.ind.законченный посолcomplete salting
Makarov.запечённый окорок длительного посолаfully cured baked ham
Makarov.запечённый окорок кратковременного посолаfreshly cured baked ham
Makarov.запечённый окорок кратковременного посолаfresh cured baked ham
gen.звание послаembassage
gen.звание послаambassy
gen.звание послаembassy
gen.звание послаambassade
food.ind.игла для артериального посолаartery pumping needle
food.ind.игла для артериального посолаartery needle
food.ind.игла для артериального посола шприцеваниемartery pumping needle
food.ind.игла для посола шприцеваниемpickle pumping needle
food.ind.игла для посола шприцеваниемpickle needle
dipl.иностранный посолforeign ambassador
Makarov.камера мокрого посола мясаsweet pickle meat cellar
Makarov.камера сухого посола мясаdry salt meat cellar
food.ind.консервирование мокрым посоломpreserving in brine
tech.консервирование посоломpreservation by salt-curing
Makarov.консервирование посоломsalt-curing preservation
Makarov.консервированный мокрым посолом в чанеtank-cured
food.ind.консервированный посоломsalt-preserved
food.ind.консервированный сухим посоломdry-packed
food.ind.консервированный сухим посоломdry-cured
meat.консервировать мокрым посоломto preserve in brine
Makarov.консервировать мокрым посоломpreserve in brine
meat.консервировать посоломto salt down
tech.консервировать посоломsalt down
food.ind.консервирующий мокрым посоломpreserving in brine
food.ind.контейнерный посолcontainer salting
Makarov.коптить лосось или сельдь после пластования и посолаKipper
gen.коптить лосось или сельдь после пластования и посолаkipper
lawкочующий посолroving ambassador
gen."кочующий" посолroving ambassador
food.ind.кран на шланге для посола шприцеваниемpickling hose valve
food.ind.крепкий посолheavy salting
food.ind.крепкий посолhard salting
Makarov.крепкого посолаhard-cured
Makarov.машина для посола беконаbacon curing machine (шприцеванием)
tech.машина для посола мясаmeat pickling machine
Makarov.мешалка для посолаcuring mixer
Makarov.мешалка для посолаcuring churn (мяса)
meat.мокрого посолаvat-cured
Makarov.мокрого посолаbrined (о мясопродуктах)
leath.мокрый посолwet salting
Makarov.мягкого посолаmild-cured
Makarov.мясо деликатесного посолаfancy cured meat
Makarov.мясо деликатесного посолаmild cured meat
food.ind.мясо, консервированное посоломtassajo
meat., span.мясо, консервированное посоломtasajo
Makarov.мясо мягкого посолаfancy cured meat
Makarov.мясо мягкого посолаmild cured meat
meat.мясо, подвергнутое посолуcured meat
Makarov.мясо, подвергнутое посолуsalted meat
meat.мясо, подвергшееся посолуsalted meat
Makarov.мясо, подвергшееся посолуcured meat
meat.мясо сладкосолёного посолаsweet-pickled meat
Makarov.мясо сладко-солёного посолаsweet-pickled meat
Makarov.мясо сухого посолаdry salted meat
Makarov.мясо сухого посолаdry packed meat
Makarov.мясо сухого посолаdry cured meat
Makarov.мясо ускоренного посолаquick-cure meat
Makarov.мясо чанового посолаtank-cured meat
Makarov.мясо ящичного посолаboxed meat
lawназначенный, но ещё не вручивший верительных грамот посолambassador designate
food.ind.насос для посола окороковham curing pump
meat.насос для посола окороковham curing pump (шприцеванием)
Makarov.наш посол представил протест их правительствуour ambassador made representations to their government
meat.не выдержанный в посолеundersalted
meat.нежного мягкого посолаsoft-cured (о свинокопчёностях)
gen.непосредственно послеnext
gen.непосредственно послеupon (Alexander Demidov)
tech.обрабатывать шкуру сухим посоломdry-salt hides
Makarov.окорок артериального посолаartery pumped ham
Makarov.окорок внутримышечного посолаspray-pumped ham
Makarov.окорок деликатесного посолаfancy-cured ham
Makarov.окорок деликатесного посолаextra selected ham
Makarov.окорок деревенского посолаcountry-cured ham
Makarov.окорок деревенского посолаcottage ham
Makarov.окорок домашнего посолаcountry-cured ham
Makarov.окорок домашнего посолаcottage ham
Makarov.окорок нежного посолаsweet-pickled ham
Makarov.окорок ускоренного посолаquick-cure ham
gen.она его не видела после его возвращенияshe hasn't seen him since his return
gen.ответные грамоты на верительные грамоты послаrecredentials
gen.отзывать послаrecall an ambassador
gen.отозвать послаrecall an ambassador
gen.отозвать посла из страны пребывания на родинуrecall an ambassador from his post to his own country
food.ind.охлаждённый посолchilled salting
relig., lat.папский посолApostolicae Sedis Legatus ("legate of the apostolic see", Ap.Sed.Leg.)
Makarov.передержанный при посолеoversalted
food.ind.перекладка мяса при посолеcured meats overhauling
tech.подвергать шкуру мокрому посолуwet-salt hides
dipl.полномочный посолplenipotentiary (13.05)
gen.посла вызвали на родинуthe ambassador was summoned home (для доклада и т. п.)
gen.посла титулуют "ваше превосходительство"an ambassador is entitled "Your Excellency"
gen.после Бетховена больше всего он любил Бахаnext to Beehive he liked Bach best of all
gen.после Бетховена самым любимым его композитором был Бахnext to Beethoven he liked Bach best of all (больше всего он любил Баха)
gen.после болезни у него стали выпадать волосыhis hair began to fall out after his illness
gen.после войны страна долгие годы жила мирной жизньюthe country enjoyed many years of quiet after the war
gen.после всегоupon the whole matter
gen.после всегоupon the upshot
gen.после всегоon the upshot
gen.после всегоwhen all comes to all
gen.после всехlast
gen.после всех пережитых им волнений он побледнел и похуделall these anxieties made him look pale and thin
gen.после выхода книгиafter the book had appeared
Игорь Мигпосле выхода на пенсиюlate-life
Игорь Мигпосле выхода на проектную мощностьonce fully operational
gen.после вычета налоговnet of tax (Anglophile)
gen.после всех вычетов остаётся вполне достаточноafter deducting enough is left
gen.после года раздумийafter a year of contemplation (Alex_Odeychuk)
gen.после двух дней высокой температуры он начал поправлятьсяafter two days of high fever he began to pull round
gen.после длительной задержки он наконец написал это письмоafter a long delay he got around to writing the letter
gen.после доклада будет концертное отделёниеthere will be a concert after the lecture
gen.после долгих летafter years of (TarasZ)
gen.после долгих размышленийafter much consideration (clck.ru dimock)
gen.после долгого обсужденияafter much discussion
gen.после долгой осады они захватили фортafter a long siege they reduce the fort
gen.после долгой осады они захватили фортafter a long siege they reduced the fort
gen.после драки кулаками махатьshut the stable door when the horse is stolen
gen.после драки кулаками махатьlock the stable door when the horse is stolen
gen.после драки кулаками не машутthere is no use crying over spilt milk (Anglophile)
gen.после драки кулаками не машутyou don't wave your fists after a fight (In tweets, Mr Rogozin shrugged off Norway's displeasure at his visit to Svalbard on Sunday. Earlier he tweeted: "Norwegians bring their tourists here in snowmobiles to explore the 'Soviet heritage'", "I just took a dip in the Arctic Ocean" and – in an ironic comment on the Norwegian protest – "you don't wave your fists after a fight". BBC Alexander Demidov)
gen.после его ареста жизнь её измениласьhis arrest had brought a new condition into her life
gen.после его выхода на лёд игра стала приобретать вид ледового побоищаafter he joined the play it took on the look of an ice battle
gen.после его смертиsubsequent to his death
gen.после его смертиsubsequent his death
gen.после его смерти дом достанется сынуthe house is coming to his son after his death
gen.после его смерти жена осталась одна с тремя детьмиhe left a wife and three children
gen.после его смерти жизнь опустелаhis death leaves blank
gen.после его смерти титул перейдёт к племянникуhe settled his title on his nephew
Gruzovikпосле едыafter a meal
gen.после едыafter eating (dimock)
gen.после еды его вырвалоhe could not keep his food down
gen.после еды у него бывает изжогаhe gets indigestion after eating
gen.после её смерти остались муж и двое детейshe was outlived by her husband and two children
gen.после жаркого, сухого лета земля сильно потрескаласьthe ground was full of cracks after the hot, dry summer
gen.после заключения договораafter entering the agreement (zhvir)
gen.после заключения договораafter agreement (WiseSnake)
gen.после заключения контракта/договораafter concluding the contract (Johnny Bravo)
gen.после засухи землю трудно пахатьthe land ploughs hard after the drought
gen.после значительного перерываafter an extended break (sixthson)
gen.после изучения этого вопросаafter the study of the matter
gen.после инъекций стероидов я чувствовал себя очень странно, какое-то время я был под кайфомI felt so strange on the steroid injections, I was as high as a kite some of the time
gen.после короткого ожиданияafter a short period of waiting
Игорь Мигпосле крушения Советского Союзаafter the fall of the Soviet Union
Игорь Мигпосле крушения Советского Союзаafter the demise of the Soviet Union
gen.после купания оботритесь хорошенькоrub yourself properly after your swim
gen.после летних каникулafter the summer holidays (Alex_Odeychuk)
gen.после многолетних попытокafter many years of trying (Ivan Pisarev)
gen.после многочисленных неприятностейafter many mishaps
gen.после многочисленных неудачafter many mishaps
gen.после моих жалоб ничего не изменилосьnothing was done after my complaints (никто ничего не сделал cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.после началаinto (The day concludes with a smooth opening to period 6; however, 15 minutes into the class, the power to the lab server goes out. Alexander Demidov)
gen.после нашего разговораsince our talk
gen.после нашествия мы остались без всегоwe were left without a thing after the invasion
gen.после него осталось много незаконченных рукописейhe left many unfinished manuscripts
gen.после недолгого размышленияafter a moment's consideration (Andrey Truhachev)
gen.после некоторой практикиthrough some practice (Gaist)
gen.после некоторых обсужденийafter some discussion (maystay)
gen.после нескольких лет супружества муж и жена расстались из-за его связей с другими женщинамиafter years of marriage, the husband and wife parted over his relationships with other women
gen.после нескольких письменный и телефонных напоминанийafter a number of written and telephonic reminders (yevsey)
gen.после ночи всегда наступает утроthere's always another day (КГА)
gen.после обеда будем продолжать работуwe'll resume work after dinner
gen.после обеда будем продолжить работуwe'll resume work after dinner
gen.после обеда были танцыdinner was followed by a dance
gen.после обеда его вырвалоhe threw up his dinner
gen.после обеда он напился чаюhe had some tea after dinner
gen.после обеда он обыкновенно выкуривает трубкуhe will smoke his pipe after dinner
gen.после обеда он обыкновенно курит трубкуhe will smoke his pipe after dinner
gen.после обеда он провёл время за ремонтом машиныhe spent the afternoon getting his car fixed
gen.после обедниafter church
gen.после обсуждения и внесения измененийafter debate and amendment (VLZ_58)
gen.после одного стакана вина он стал дурачитьсяafter a glass of wine he became slaphappy
gen.после окончанияlooking past something (чего-либо: Looking Past the Pandemic – после окончания пандемии Лаврентьева Евгения)
gen.после окончания оформления всех необходимых документовupon completion of all necessary paperwork (Alexander Demidov)
gen.после окончания срока действия договораafter the end of the contract (Alexander Demidov)
gen.после отпуска он помолоделthat vacation has rejuvenated him
gen.после переговоров мы сдаёмсяwe yield on parley
gen.после победного матча весь класс рванул в город, чтобы отметить это событиеafter the match all the class went down to kick up their heels
gen.после подробного обсужденияafter careful consideration (Alexander Matytsin)
gen.после пожара от дома почти ничего не осталосьafter the fire very little remained of the house
gen.после понедельника идёт вторникafter Monday comes Tuesday
gen.после предвыборных обещаний его практическая деятельность принесла разочарованиеafter his election promises his actual performance was an anticlimax
Игорь Мигпосле признания вины в управлении транспортным средством в состоянии алкогольного опьяненияafter pleading guilty to drink-driving
gen.после прилива во впадинах в ямах остаётся ил и грязьthe tide lodges mud in the cavities
gen.после приёма пищиafter eating (dimock)
gen.после пробега такой длинной дистанции его силы иссяклиhis strength gave out after running that long distance
gen.после прогулки у меня разыгрался аппетитthe walk has given me a twist
gen.после продолжительного перерываafter an extended break (sixthson)
gen.после продолжительных дебатов комитет вернул законопроект в парламент для доработкиafter much debate the committee reported the bill out
gen.после работыafter work
Игорь Мигпосле развала Советского Союзаafter the demise of the Soviet Union
gen.после раздумийon the second thoughts (если хорошо подумать мадина юхаранова)
gen.после реставрации в замке осталось мало от старогоthe castle is a mere restoration
gen.после рождества Христоваin the year of Our Lord
gen.после рюмки виски он перестаёт соображатьa glass of whiskey muddles him
gen.после свадьбы была большая вечеринка в ресторанеafter the wedding there was a big do at the restaurant
gen.после свинства нет извинстваthe damage is done (used to say that something bad has happened which makes it impossible to go back to the way things were before it happened teterevaann)
gen.после себяbehind (z484z)
gen.после себяin one's wake (used to say what is left behind by someone or something: He went from job to job, leaving a trail of broken promises in his wake. merriam-webster.com wisegirl)
gen.после себя он оставил троих детейhe left three children behind him
gen.после сегоnow and then
gen.после сегоnow
gen.после скарлатины кожа шелушитсяthe skin scales after scarlet fever
gen.после смерти бабушки мебель была выставлена на продажуafter grandmother's death, the furniture was put up for sale
gen.после смерти его другаon the death of his friend
gen.после смерти отца он вернулся в Лондонon his father's death he returned to London
gen.после смерти сына её жизнь стала совершенно пустойher son's death made a great blank in her life
gen.после смерти фермера его земля была поделена между детьмиafter the farmer's death, his land was parcelled out among his children
gen.после событийin the wake of (mascot)
gen.после ссоры они разошлисьthe couple busted upm after an argument
gen.после ссоры они разошлисьthe couple busted up after an argument
gen.после стакана вина он стал немного непринуждённееhe has thawed a bit after a glass of wine
gen.после стольких лет отъездаafter all the years away from home (z484z)
gen.после супа подали мясоmeat followed the soup
gen.после тогоhereupon
gen.после тщательного рассмотренияafter careful consideration (Alexander Matytsin)
gen.после тщательной проверки правильности уплатыafter a thorough check has been made as to the correct payment by (ABelonogov)
gen.после тяжёлого рабочего дня он сразу отрубилсяhe crashed out after a hard day's work
gen.после уборки они собрали ещё большой мешок картофеляthey gleaned enough potatoes from the field after harvest to fill a large sack
gen.после увольнения с военной службыafter being discharged from military service (ABelonogov)
gen.после удержания налоговafter deduction of taxes
gen.после удержания налоговafter taxes
gen.после ужинаafter supper
gen.после уплаты всех налоговfully-taxed (mascot)
gen.после уплаты налоговnet of any taxes ("чистыми" A.Rezvov)
gen.после уплаты налоговnet of tax (Anglophile)
gen.после ухода с постаafter stepping down as (bookworm)
gen.после частичной заводской сборкиafter partial factory assembly (Andy)
gen.после школы он стоит за прилавком в бакалейном магазинеhe clerks at a grocery after school
gen.после этих словhaving said one's piece (сказав эти слова; having said his piece, he left – после этих слов он удалился YuliaO)
gen.после этих слов едва ли можно сомневатьсяthese words hardly permit doubt
gen.после этогоupon that
gen.после этогоafter (zeev)
gen.после этогоcum hoc (лат. I. Havkin)
gen.после этогоafter that (kee46)
gen.после этогоsince
gen.после этогоthis done (Alexander Demidov)
gen.после этогоwith that
gen.после этогоthen
gen.после этогоwhereat
gen.после этогоhereupon
gen.после этого ей не видать колледжа как своих ушейthis will promptly pickle her college chances
gen.после этого наступила паузаthen came a pause
gen.после этого несчастного случая он больше не будет ходитьafter this accident he will walk no more (он уже не встанет)
gen.после этого никаких других доказательств не требуетсяthat tells its own tale
gen.после этого он стал меньше задаватьсяthis lets him down a little
gen.после этого он стал меньше зазнаватьсяthis lets him down a little
gen.после этого он стал меньше заноситьсяthis lets him down a little
gen.после этого пореза не будет шрамаthe cut will not leave any scar
gen.после этого хлопот не оберёшьсяthere will be a deal of trouble after that
gen.после этого Цезарь двинулся на востокnow Caesar marched East
gen.послы доброй волиgoodwill ambassadors (Alexander Demidov)
gen.Послы доброй воли ЮНЕСКОUNESCO Goodwill Ambassadors (Alexander Demidov)
hist.посол Англии в Османской империиEnglish ambassador to the Porte (Alex_Odeychuk)
book.посол был облечён всеми полномочиямиthe ambassador was clothed with full powers
gen.посол был отозванthe ambassador was called home
dipl.посол вambassador to (Former Ambassador to Romania snowleopard)
dipl.посол в КНРAmbassador to the People's Republic of China (англ. термин взят из: Shambaugh D. Modernizing China's Military: Progress, Problems, and Prospects Alex_Odeychuk)
food.ind.посол в несменяемом тузлукеsalting in the same brine
tech.посол в рассолеpickle salting
food.ind.посол в рассолеwet salting
tech.посол в рассолеbrine salting
food.ind.посол в сменяемом тузлукеsalting in the brine replaced by a fresh solution
dipl.посол в СШАambassador to the U.S. (Alex_Odeychuk)
dipl.посол в СШАambassador to the United States (Washington Post Alex_Odeychuk)
food.ind.посол в центрифугеcentrifugal salting
food.ind.посол в циркулирующем тузлукеcirculating brine salting
law.enf.посол ВеликобританииH.M. Ambassador (Yeldar Azanbayev)
law.enf.посол ВеликобританииHer Britannic Majesty's Ambassador (Yeldar Azanbayev)
hist.посол ВенецииVenetian ambassador (Alex_Odeychuk)
gen.посол вмешивался во внутренние делаthe ambassador trespassed on domestic affairs (государства)
meat.посол врасстилgreen salting (шкур)
gen.посол, выполняющий специальные порученияroving ambassador
busin.посол выражает своё уважениеthe ambassador presents his compliments to (Johnny Bravo)
gen.посол выступил с протестом перед правительствомan ambassador made representations to the government of (по поводу)
dipl.посол Гаити в СШАHaiti Ambassador to the U.S. (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.посол ГарриманAmbassador Harriman
dipl.посол Германии в РоссииGerman ambassador to Russia (Alex_Odeychuk)
dipl.посол Дании в ЛиванеDanish ambassador to Lebanon (Reuters Alex_Odeychuk)
Makarov.посол Дании в НАТОthe Danish ambassador to NATO
polit.посол для особых порученийroving envoy (grafleonov)
polit.посол для особых поручений в странах Ближнего Востокаroving Middle East envoy (ssn)
lawпосол для специальных порученийspecial envoy
lawпосол для специальных порученийroving ambassador (Право международной торговли On-Line)
NGOпосол доброй волиgoodwill ambassador (Goodwill Ambassador is a collective term sometimes used as a substitute honorific title or a title of honor for an Ambassador of Goodwill; but, most appropriately for a generic recognition, it is a job position or description that is usually indicated following the name of the individual recognized in the position. wiki Alexander Demidov)
gen.посол доброй волиgoodwill ambassador (почётное звание; a person who travels to different places to promote friendship and goodwill Val_Ships)
gen.Посол доброй воли ЮНЕСКОUNESCO Goodwill Ambassador (Alexander Demidov)
dipl.Посол Её ВеличестваHMA (Her Majesty's Ambassador Olgerd001)
gen.посол, живущий постоянно при двореlieger
meat.посол и копчение окороковgammoning
dipl.посол из числа карьерных дипломатовnonpolitical ambassador
Makarov.посол из числа профессиональных дипломатовnonpolitical ambassador
dipl.посол Израиля в СШАIsraeli ambassador to the United States (New York Times Alex_Odeychuk)
dipl.посол иностранного государстваforeign ambassador (CNN Alex_Odeychuk)
dipl.посол Ирана в РоссииIranian ambassador to Russia (Washington Post; the ~ Alex_Odeychuk)
gen.посол Канады в ВеликобританииCanada's High Commissioner in Britain
dipl.посол Китая в СШАChinese ambassador to the United States (New York Times Alex_Odeychuk)
dipl.посол Китая в СШАChina's ambassador to the United States (CNN Alex_Odeychuk)
for.pol.посол Кувейта в СШАKuwait's ambassador to the US
gen.посол летел из Лондона в Париж самолётомthe ambassador flew from London to Paris
dipl.посол МароккоMoroccan ambassador (Alex_Odeychuk)
food.ind.посол на борту суднаsalting on board ship
food.ind.посол на борту суднаsalting at sea
busin.посол на свободеambassador-at-large (Johnny Bravo)
gen.посол, назначенный в награду за поддержку партии на выборахpolitical ambassador
Makarov.посол, назначенный президентом, но ещё не утверждённый сенатомAmbassador Designated (США)
gen.посол, назначенный президентом, но ещё не утверждённый сенатомAmbassador Designate (США)
gen.посол наконец принял егоthe ambassador finally saw him
gen.посол нанёс визит министру иностранных делthe Ambassador called on the Foreign Minister
dipl.посол не из числа профессиональных дипломатовpolitical ambassador (посол, назначенный в награду за поддержку партии на выборах)
gen.посол не из числа профессиональных дипломатовpolitical ambassador
dipl.посол ОАЭUAE's ambassador (Alex_Odeychuk)
dipl.посол ОАЭ в ВашингтонеUAE's ambassador in Washington (Washington Post; the ~ Alex_Odeychuk)
dipl.посол ОАЭ в СШАUAE's ambassador in Washington (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
UNПосол ООН по Арктике и АнтарктикеUN Patron for Polar Regions (Фетисов Вячеслав; Посол ООН / Программы ООН по окружающей среде Guuu)
hist.посол от государств Варварского берега при дворе королевы Елизаветы Iambassador of the Morocco to the Court of Queen Elizabeth I (Alex_Odeychuk)
food.ind.посол патронированиемcartridge salting
gen.посол по особым поручениямambassador
polit.посол по особым поручениямroving envoy (grafleonov)
Makarov.посол по особым поручениямambassador without function
dipl.посол по особым поручениямambassador atheist (обладающий широкими полномочиями)
mil.посол по особым поручениямambassador at large
gen.посол по особым поручениямroving ambassador
gen.посол по особым поручениямambassador-at-large
dipl.посол по особым поручениям в сфере энергетической безопасностиambassador-at-large for energy security (Washington Post Alex_Odeychuk)
EU.посол по особым поручениям по Арктикеambassador at large for the Arctic (Beforeyouaccuseme)
foreig.aff.посол по совместительствуambassador with concurrent accreditation (ambassador to Morocco, with concurrent accreditation to Mauritania gov.uk hellbourne)
dipl.посол по совместительствуnon-resident ambassador (не проживающий на территории государства аккредитации Notburga)
lawпосол по специальным поручениямambassador at large
lawпосол по специальным поручениямroving ambassador
Makarov.посол погружением в рассолbrining by soaking
lawпосол, полномочия которого не ограничены определённой территориейambassador at large (Право международной торговли On-Line)
gen.посол, полномочия которого не ограничены территорией одного государстваambassador at large
gen.посол, посланник мираpeace envoy (shshaman)
Makarov.посол предложил себя в качестве посредника между двумя вовлечёнными в конфликт странамиthe ambassador has offered to act as a go-between for the two countries involved in the conflict
gen.посол при дворе шведского короляambassador to the King of Sweden
dipl.посол при Святейшем престолеambassador to the Holy See (Oleksandr Spirin)
dipl.посол России в ЛондонеRussian ambassador in London (Washington Post Alex_Odeychuk)
dipl.посол России в ПольшеRussian ambassador to Poland (Alex_Odeychuk)
dipl.посол России в СШАRussian ambassador to the United States (the ~; New York Times Alex_Odeychuk)
foreig.aff.Посол РФ в СШАRussian Ambassador to the USA (Andreyka)
gen.посол с широкими полномочиямиambassador at large
lawпосол со специальным поручениемenvoy
food.ind.посол специального назначенияspecial salting
for.pol.посол США в ИракеU.S. Ambassador to Iraq (CNN Alex_Odeychuk)
for.pol.посол США в Саудовской АравииU.S. ambassador to Saudi Arabia (Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
fish.farm.посол тузлукованиемwet salting (dimock)
hist.посол Франции в Османской империиFrench ambassador to the Ottoman Porte (Alex_Odeychuk)
hist.посол Франции в Османской империиFrench Ambassador to the Ottoman Empire (Alex_Odeychuk)
Makarov.посол через кровеносную системуartery injection (путём инъекции рассола)
food.ind.посол шприцеваниемpickle pumping
food.ind.посол шприцеваниемstitch pumping
tech.посол шприцеваниемpumping
food.ind.посол шприцеванием с помощью ручного насосаmanual pumping
gen.постоянный посолResident ambassador
gen.постоянный посолOrdinary ambassador
hist.постоянный посол при Османском двореpermanent ambassador at the Ottoman court (Alex_Odeychuk)
meat.потери при посолеsalting losses
gen.пребывание на должности послаambassadorship (The office, position, or function of an ambassador. 1837 Blackw. Mag. XLI. 610 Something for ambassadorship to do. 1838 Ibid. XLIV. 370 The marshal's ambassadorship-extraordinary. 1882 Pall Mall G. 27 May 1 Ten years of successful ambassadorship. OED Alexander Demidov)
food.ind.прерванный посолdiscontinuous salting
GOST.Пресервы из океанической рыбы специального посола. Технические условияPreserved spiced salted oceanic fish. Specifications (ГОСТ 20056-97 Himera)
GOST.Пресервы рыбные. Рыба океаническая пряного посола. Технические условияFish preserves. Oceanic fish in spicy brine. Specifications (ГОСТ 20546-85 Himera)
GOST.Пресервы рыбные. Рыба океаническая специального посола технические условияFish preserves. Oceanic fish specially salted. Specifications (ГОСТ 20056-74 Himera)
gen.приём президентом нового послаthe reception of a new ambassador by the President
meat.продукт мягкого посолаmild cured product
Makarov.продукт мягкого посолаmild-cured product
food.ind.простой посолordinary salting
food.ind.противень для посола мясаmeat curing pan
Gruzovik, food.ind.прямого посолаpickled in brine
gen.прямого посолаpickled in brine
Makarov.пряности для использования при посолеpickling spices
gen.ранг послаambassadorship
Makarov.рассол для посолаcuring brine (мясопродуктов)
food.ind.рассол для посола в чанахtank pickle
food.ind.рассол для посола окороковham pickle
food.ind.рассол для посола шприцеваниемpumppickle
food.ind.рассол для посола шприцеваниемpumping pickle
meat.рассол для посола шприцеваниемpump pickle
food.ind.рыба мокрого посолаpickled fish (в тузлуке; when salted by immersion in saturated brine Val_Ships)
fish.farm.рыба пряного посолаspiced cured fish
food.ind.рыба сухого посолаsalted fish (when salted by packing them between layers of salt Val_Ships)
Makarov.рыба сухого посолаdry-salted fish
Makarov.рыба чанового посолаwet-salted fish
Makarov.рыба чанового посолаvatted fish
gen.сан послаambassadorship
food.ind.свиная грудинка сладкосолёного посолаsugar-cured belly
meat.свиная грудинка сладко-солёного посолаsugar-cured belly
brit.свинина мокрого посолаbrawn
Makarov.свинина мокрого посолаcured pork
food.ind.свинина сухого посолаdry salt pork
Makarov.свиное рёбрышко сладко-солёного посолаsweet pickle rib
food.ind.сельдь баночного посолаtinned salted herring
food.ind.сельдь ящичного посолаboxed salted herring
food.ind.слабого посолаlight-salted (MichaelBurov)
food.ind.слабого посолаslack-salted (MichaelBurov)
food.ind.слабый посолlight salting
Makarov.сладко-солёного посолаsweet-pickled
cook.сладко-солёный посолsweet pickling
Makarov.смесь для посола мясаmeat curing systems
meat.смесь ингредиентов для сухого посолаdry cure mix
Makarov.смесь ингредиентов для сухого посолаdry cure mixture
food.ind.смешанный посолmixed salting
cook.собственного посолаhome-pickled (если речь об овощах Ying)
cook.собственного посолаhome-salted (Ying)
gen.солонина крепкого посолаsalt junk (для моря)
food.ind.соль для посолаcuring salt
food.ind.соль для посола сливочного маслаbutter salt
meat.специальный посолspecial salting
mil.специальный посол Генерального секретаря ООНSpecial Envoy of the UN General Secretary (Alexander Demidov)
food.ind.способ посола кишок с отжатием образующегося рассола центрифугированиемcentrifugal wringer method
food.ind.средний посолmedium salting
food.ind.стеллаж с противнями для колбасного посолаsausage meat pan rack
meat.передвижной стеллаж с противнями для посола мяса в колбасном производствеsausage meat pan rack
meat.стол для перекладывания и посолаoverhauling and salting table (свинины)
meat.стол для посола шприцеваниемpumping table
meat.стол для посола шприцеваниемpickle table
fish.farm.стоповой посолkench method (dimock)
food.ind.стоповой посолpound pile salting
food.ind.стоповой посолstack salting
meat.стоповой посолpound stack salting
agric.стоповый посолkench curing
agric.стоповый посолdry salting
hydrobiol.стоповый способ посолаkench method
gen.супруга послаambassadress
Makarov.сухого посолаdry salting
food.ind.сухой посолsalting in solid salt
el.сухой посолsalting
agric.сухой посолkench curing
food.ind.сухой способ посолаdry salt method
fish.farm.сухой стоповой посолkench salting (dimock)
Makarov.сычуг, консервированный посоломsalted rennet
Makarov.тележка для посола окороковham curing truck (с рассольной бочкой и насосом)
food.ind.тузлукованный мокрого посолаbrined
gen.тузлучный посолbrine salting
Gruzovik, food.ind.тузлучный посолbrine salting
Makarov.тузлучный посолbrining
gen.тут же послеhereupon
food.ind.тёплый посолwarm salting
food.ind.улучшенный посолimproved salting
meat.ускоренного посолаquick-cured
food.ind.ускоренный посолrapid salting
gen.французский посол в Японииthe French Ambassador to Japan
food.ind.холодный посолcold salting
tech.цех посолаsalting room
tech.чан для мокрого посолаbrining vat
food.ind.чановой посолvat salting
torped.Чрезвычайный и Полномочный ПосолAmbassador Extraordinary and Plenipotentiary
dipl., inf.чрезвычайный и полномочный посолExtraordinary and Plenipotentiary Ambassador (в неофициальной речи допустим такой порядок слов Victor Parno)
gen.чрезвычайный и уполномоченный посолExtraordinary and Authorized Ambassador (Юлий)
gen.чрезвычайный полномочный посолambassador extraordinaire and plenipotentiary (Alexander Demidov)
gen.Чрезвычайный Посол и Полномочный МинистрAmbassador Extraordinary and Minister Plenipotentiary
gen.шеф-посолchef-salted (4uzhoj)
tech.шприц для посолаpickling gun
tech.шприц для посолаpickle injector
tech.шприц для посолаbrine injector
Makarov.шприц для посола бескостных окороковboneless ham injector
Makarov.шприц для посола мясаpickling gun
tech.ящик для выдержки кишок при посолеcasing storage bin
tech.ящик для посола кишокcasing curing bin
Makarov.ящичного посолаboxed (о мясе)
meat.ёмкость для выдержки кишок при посолеcasing storage bin
meat.ёмкость для посола кишокcasing curing bin
Showing first 500 phrases