DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing попытаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.администрация может попытаться стимулировать экономику в будущем годуthe administration may try to reflate the economy next year
gen.безуспешно попытатьсяattempt with little success (Ying)
Makarov.в конце 80-х некоторые музыканты и ди-джеи попытались приспособить джазовый стиль к современной уличной культуре. это было неудачно названо кислотным джазомin the late 80s-certain musicians and DJs began to reinvent the whole feel and style of jazz to fit contemporary street culture. It was mislabeled Acid jazz.
gen.в своей речи он попытался подчеркнуть основные моменты творческого пути писателяin his speech he tried to bring out all the salient features of the author's career
scient.в этой статье мы попытаемся проиллюстрироватьin this paper we shall try to illustrate
gen.вам надо попытаться взглянуть на эти неудачи в свете их действительной важностиyou must try to see these mishaps in proportion
gen.во время пребывания в этом городе они попытались разыскать всех своих родственниковduring their stay in the town they tried to find out all their relatives
Makarov.вокруг выступающего уже собралась толпа, но вы всё равно попытайтесь протиснуться к немуthere's a small crowd round the speaker, but try to edge your way in
Makarov.врачи попытались сделать искусственное дыхание, но это не помоглоparamedics tried artificial respiration, but to no avail
gen.вы ведь не допустите, чтобы ваша сестра голодала, и попытаетесь помочь ейyou cannot see your sister starve without trying to help her
gen.вы ведь не можете видеть, как ваша сестра голодает, и не попытаться ей помочьyou cannot see your sister starve without trying to help her
busin.группа людей, которые объединились вместе, чтобы попытаться повлиять на правительство с целью защитить свои собственные права и привилегииactivist group
inf.давай попытаемсяlet's give it a try (Damirules)
inf.давай попытаемсяlet's give a try (Yeldar Azanbayev)
Makarov.давайте попытаемся проанализировать это высказываниеlet us attempt to analyse this utterance
dipl.давайте попытаемся распутать запутанный клубок различных сужденийlet's try to unravel the tangle of different judgments (bigmaxus)
Makarov.даже если я и потерплю поражение, я всё равно попытаюсьthough I may fail, I will still try
gen.дайте мне возможность попытаться ещё раз!give me another chance!
math.для того, чтобы попытаться сделать этот текст понятным для неспециалистов, включая студентовin the attempt to make this text usable by nonspecialists, including graduate students (, we have provided Parts A and B)
math.для того, чтобы попытаться сделать этот текст понятным для неспециалистов, включая студентовin the attempt to make this text usable by nonspecialists, including graduate students (, we have provided Parts A and B; ...)
Makarov.докладчик попытался перекричать толпу, но она заглушила егоthe politician tried to make himself heard, but the crowd clamoured him down
Makarov.его поймали на шулерстве, но он попытался обратить это в шуткуhe was caught cheating, but tried to laugh it off
gen.его правительство попыталось поначалу усмирить оппозициюhis government tried at first to conciliate the opposition
gen.если попытаться вспомнить, то это, наверное, случилось до войныthinking back, it must have been before the war
gen.если сразу не получается, попытайтесь ещё разif you can't do it the first time, try again
Makarov.если только это возможно, мы попытаемся помочьwherever it is possible, we try to help
gen.если шлепки по попе не возымели своего действия, родителям не следует усиливать жестокость наказания следует попытать какой-то другой способ дисциплинарного воздействияif spanking doesn't seem to work, a parent should never increase the severity of hitting. some other disciplinary techniques are to be tried! (bigmaxus)
scient.и всё же, если вы обнаружите, что это действительно трудно для понимания, попытайтесьand yet if you find it really hard to understand try to
gen.кассир, который попытался в одиночку противостоять преступникам, получил по голове рукояткой пистолетаa cashier who tried to "have a go" was hit on the head with a gun butt
gen.когда автор попытался заговорить, его слова были заглушены шиканьем и свистомthey hissed down the author when he tried to speak
Makarov.когда он попытался войти в свой собственный дом, он понял, что дверь заперли изнутриwhen the man tried to get into his own house, he found he had been bolted out
Makarov.когда он попытался присоединиться к компании, девушки его отшилиthe girls froze him off when he wanted to join the party
Makarov.когда он попытался присоединиться к компании, девушки отвадили егоthe girls froze him off when he wanted to join the party
Makarov.леопард умер, когда работники зоопарка попытались его усыпитьthe leopard died when zoo officials tried to tranquillize it
Makarov.Мери всё ещё плакала, когда появились нежданные гости, глотая слёзы, она попыталась встретить их веселоMary was still crying when unexpected visitors arrived, gulping back her tears, she made an effort to greet them cheerfully
Makarov.Мери очень застенчивая, попытайся расшевелить её на вечеринкеMary is very quiet, try to bring her out of her shell at the party
Makarov.Мери, попытайся съесть ужин, ты же только чуть к нему притронуласьtry to eat your dinner, Mary, you've only pecked at it
Makarov.Мери слишком робкая, попытайся разговорить её на вечеринкеMary is very quiet, try to draw her out at the party
gen.Мери слишком робкая, попытайся разговорить её на вечеринкеtry to draw her out at the party
gen.Мери слишком робкая, попытайся разговорить её на вечеринкеMary is very quiet
Makarov.Мери слишком робкая, попытайся раззадорить её на вечеринкеMary is very quiet, try to fetch her out at the party
gen.Мери что-то скучает, может быть, вы попытаетесь её развлечь?Mary is very quiet, will you try to lead her out a little?
Makarov.министр попытался замять ошибку своего департамента, хотя она стоила кучу денег налогоплательщикамthe Minister tried to slur over his department's mistake although it had cost the taxpayers a lot of money
Makarov.моряки попытались связать Питеру рукиthe sailors attempted to pinion Peter's arms
gen.моя соседка попыталась покончить с собой, приняв ядmy neighbour tried to do herself in by taking poison
scient.моя цель не в том, чтобы продемонстрировать, что ..., а скорее в том, чтобы попытаться оценить всю ситуацию ...my object is not to demonstrate that, but rather to try to assess the overall situation
Makarov.мы должны попытаться внести порядок в эту организациюwe must try to instil some order into the organization
Makarov.мы должны попытаться замять наши разногласия в профсоюзеwe can try to plaster over the disagreement in the union
Makarov.мы должны попытаться оценить силу общественного мненияwe must try to gauge how strong public opinion is
gen.мы должны попытаться оценить силу общественного мненияwe must try to gage how strong public opinion is
gen.мы попытались подняться на эту горуwe made an attempt to climb the mountain
Makarov.мы попытались сбить с толку подающего мячwe tried to hack the pitcher
Makarov.мы попытались связаться с нимиwe made an attempt to get in touch with them
Makarov.мы снова попытались установить местонахождение Патрика, но безуспешноwe tried to locate Patrick's position again, but without joy
gen.мы хотим попытаться взойти на пикwe'd like to have a crack at climbing the peak
gen.надо попытаться обойтись тем, что у нас естьwe must try to make out with what we have
math.настало время попытатьсяthe time is right to try
gen.не надо так быстро отчаиваться попытайтесь ещё разdon't give up so soon, try again
gen.не надо так быстро сдаваться, попытайтесь ещё разdon't give up so soon, try again
Makarov.не нажимайте на него, попытайтесь воздействовать на него ласкойdon't press him, try a little gentle persuasion
Makarov.не нажимайте на него, попытайтесь воздействовать на него мягким обращениемdon't press him, try a little gentle persuasion
scient.но мы попытаемся выявить, какие целиbut we shall try to find what goals
gen.нужно попытаться к 8 часам уже уйтиwe must try to be away by 8 o'clock
Makarov.обеими руками она попыталась сделать ещё один локон в своей причёскеshe employed both her hands in giving her hair an additional wave
Makarov.он дал возможность своей дочери попытаться поступить в университетhe let their daughter try for university
Makarov.он не захочет даже и попытаться сделать этоhe will not even go to the trouble of doing that
gen.он отправляется попытать счастья в Лондонеhe is going to seek his fortune in London
Makarov.он попытается включить некоторые ваши идеи в свои планыhe shall try to incorporate some of your ideas into his future plans
Makarov.он попытал своё счастье на экзаменеhe had a shy at the exam
Makarov.он попытались связаться с нейhe made an attempt to get in touch with her
Makarov.он попытался аккуратно положить предмет на пол, но тот был слишком тяжёл и упал с глухим звукомhe tried to lower the object gently to the floor, but it was too heavy and dropped with a clonk
gen.он попытался аккуратно положить предмет на пол, но тот был слишком тяжёл и упал с громким звукомhe tried to lower the object gently to the floor, but it was too heavy and dropped with a clonk
Makarov.он попытался аннулировать контракт, так как изменились условияhe tried to have the contract set aside because conditions had changed
gen.он попытался аннулировать контракт, так как условия изменилисьhe tried to have the contract set aside because conditions had changed
gen.он попытался аппелировать к здравому смыслуhe tried to appeal to reason
gen.он попытался было остановить меняhe made to stop me
Makarov.он попытался взять деньги в долгhe tried to raise a loan
Makarov.он попытался добиться успеха в мебельном бизнесеhe had a go at the furniture business
gen.он попытался достичь своих целей при помощи насилияhe attempted to compass his ends by violent means
Makarov.он попытался её поцеловать, но она вырвалась из его объятийhe tried to kiss her, but she pulled away
gen.он попытался её поцеловать, но она вырвалась из его объятийhe tried to kiss her but she pulled away
gen.он попытался закинуть мешок за спинуhe tried to swing the bag over his shoulder
gen.он попытался замолчать этот фактhe tried to keep silent about the fact
gen.он попытался замолчать этот фактhe tried to hush about the fact
gen.он попытался запихать в чемодан больше одеждыhe tried to push more clothes in the case
Makarov.он попытался запихать в чемодан ещё одеждыhe tried to push more clothes in the case
Makarov.он попытался заставить систему работать более эффективноhe tried to make the system work more effectively
Makarov.он попытался не уклоняться от темыhe'll try to stick to his text
Makarov.он попытался облечь свои мысли в более определённую формуhe tried to crystallize his thoughts
gen.он попытался отделаться от меня под каким-то ничтожным предлогомhe tried to put me off with a lame excuse
Makarov.он попытался подкрепить своё мнение несколькими подходящими цитатами из знаменитых греческих и римских авторовhe tried to back his opinion with a score of pat sentences from Greek and Roman authorities
gen.он попытался попасть в сборную университета по футболуhe was trying out for the varsity football team
Makarov.он попытался построить карточный домик, но тот быстро рассыпалсяhe tried to build a house of cards but it soon tumbled over
gen.он попытался похитить у меня единственного другаhe endeavoured to thieve from me the only friend I had
gen.он попытался поцеловать Юлию, но её всю передёрнуло, и она отвернуласьhe tried to kiss July but she shuddered and turned away
gen.он попытался предположить, какой будет его реакцияhe tried to size up the reaction of the man
Makarov.он попытался преодолеть английское упрямство, но оно оказалось ему не по зубамhe bit at the file of English obstinacy, and broke his teeth
gen.он попытался прийти к властиhe made a bid for power
Makarov.он попытался прикинуть его реакциюhe tried to size up the reaction of the man
Makarov.он попытался пройти мимо, сделав вид, что не узнал егоhe attempted to pass him without any symptom of recognition
Makarov.он попытался свалить работу на меня, но я избавился от нееhe tried to pass the job on to me, but I soon got rid of it
gen.он попытался связать мои рукиhe attempted to pinion my arms
gen.он попытался связаться с нимиhe made an attempt to get in touch with them
Makarov.он попытался скрыть свою вину и солгалhe tried to cover up his guilt by lying
Makarov.он попытался скрыть своё смущениеhe tried to hide his embarrassment
Makarov.он попытался скрыть убийство, сказав, что её смерть была просто несчастным случаемhe tried to smother up the murder by pretending that her death was accidental
gen.он попытался скрыться, но не смог пробраться сквозь густую толпуhe tried to get away but the crowd was too dense
gen.он попытался схватить деньгиhe made a grab for the money
gen.он попытался схватить её за платьеhe made to catch hold of her dress
gen.он попытался схватить мячhe made an offer to catch the ball
gen.он попытался уйти от ответа на мой вопросhe tried to duck my question
Makarov.он попытался украсть у меня моего единственного другаhe endeavoured to thieve from me the only friend I had
Makarov.он попытался упихать в чемодан ещё одеждыhe tried to press more clothes into the case
Makarov.он попытался успокоить меняhe tried to put me at my ease
Makarov.он попытался утопить своё горе в винеhe tried to drown his sorrows in liquor
gen.он попытался шуткой отвлечь от этого вниманиеhe attempted to pass it off with a joke
Makarov.он пришёл в сильное возбуждение и попытался схватить её за платьеhe got very excited, and made to catch hold of her dress
Makarov.он сказал, что не очень разбирается в компьютерах, но всё равно попытается нам помочьhe said that he didn 't know much about computers but he'd try to help us, anyway
gen.он сказал, что не очень разбирается в компьютерах, но всё равно попытается нам помочьhe said that he didn 't know much about computers but he'd try to help us, anyway
Makarov.он смочил тряпку и попытался стереть пятноhe wetted a cloth and tried to rub the mark away
Makarov.он удивлён, что никто не попытался вытянуть из него ещё большеhe is surprised no one's tried to squeeze more out of him
Makarov.он, шаркая, подошёл ко мне и попытался выпросить у меня пятёркуhe shuffled up to me and tried to touch me for a fiver
Makarov.она ведёт себя очень сдержанно, попытайся разговорить её на вечеринкеshe is very quiet, try to draw her out at the party
Makarov.она опустилась на колени и попыталась открыть ящикshe knelt and tried to open the drawer
Makarov.она попытается поступить в этот университетshe will have a crack at entering the university
Makarov.она попыталась высвободить свою рукуshe tried to release her hand
Makarov.она попыталась высвободить свою рукуshe tried to release her hand
Makarov.она попыталась подавить свою гордость и подойти к ненавистному соседуshe tried to sink her pride and approach the despised neighbour
Makarov.она попыталась подавить свою гордость и подойти к презренному соседуshe tried to sink her pride and approach the despised neighbour
Makarov.она попыталась подавить свою гордость и подойти к презренному соседуshe tried to sink her pride and approach the despised neighbor
Makarov.она попыталась поднять разговор на более высокий уровеньshe tried to lift the conversation onto a more elevated plane
Makarov.она попыталась сохранить серьёзный вид, но не удержалась и расхохоталасьshe tried to be serious, but she couldn't help herself and burst out laughing
Makarov.она попыталась уговорить его назначить встречуshe tried to coax him into making an appointment
gen.она попыталась уговорить его назначить встречуshe tried to coax him into making an appointment. (Franka_LV)
Makarov.она стоит за то, чтобы попытаться ещё разshe is for trying once again
Makarov.они все попытались вместиться в маленькую комнатуthey all tried to jam into the small room
Makarov.они попытались защитить генерала от федеральных следователейthey tried to shield the General from federal investigators
gen.они попытались нас обманутьthey tried to fool us
gen.они попытаются увеличить выручку, продавая овощи из своего садаthey will seek to increase their take by selling vegetables from their own garden
Makarov.пожалуй, стоит попытаться внимательно изучить этот вопросit may be worth our effort to investigate the matter
Makarov.политик попытался обойти щекотливую темуthe politician tried to slide over the delicate subject
Makarov.попытав счастья во Франции и Германии, он осел в Голландииafter trying his fortune in France and Germany, he eventually settled in Holland
inf.попытаем счастьяhere goes nothing (Technical)
scient.попытаемся перечислить все возможные категории ...we shall try to list all the possible categories of
Makarov.попытайся найти в пару к этой карте точно такую же в другой колодеtry to pair this card with one exactly the same from the other pack
Makarov.попытайся направить судно в гаваньtry to steer the boat for the harbour
Makarov.попытайся собрать остаток класса, пора в школуsee if you can round up the rest of the class, it's time to go back to the school
austral., slangпопытайся это сделатьgive it a burl
inf.попытайте удачуget on a roll (sensaurus)
comp.попытайтесь войти в систему позжеtry the system later
gen.попытайтесь ещё раз!have another try!
mil., avia.попытайтесь обнаружитьattempt to locate
mil., avia.попытайтесь установить связьattempt to contact
Makarov.попытать свои силы вhave a crack at something (чем-либо)
idiom.попытать силыtry one's hand (в Баян)
gen.попытать счастьеtake the ball and run with it (По мнению специалистов сайта gramota.ru, верны оба варианта: попытать счастье и попытать счастья Mikhail.Brodsky)
gen.попытать счастьяtry one's fortune
gen.попытать счастьяtry fortune
gen.попытать счастьяtry hand at something (Anglophile)
gen.попытать счастьяtry luck
gen.попытать счастьяhave a go at
gen.попытать счастьяchance one's luck
gen.попытать счастьяtake one's chance on (sth., в чём-л.)
gen.попытать счастьяtake risks (в чём-л.)
gen.попытать счастьяtake chances on (sth, в чём-л.)
gen.попытать счастьяtake chances (в чём-л.)
gen.попытать счастьяtake a chance on (sth, в чём-л.)
inf.попытать счастьяtake a shot at (в Баян)
book.попытать счастьяtry (сокр. от "try one's luck") при прямой речи, например: "Hello?" she tried Pickman)
idiom.попытать счастьяtake pot luck (только в контексте: They had to take "pot luck" for supper in the cafeteria as food supplies were limited. / 4uzhoj)
idiom.попытать счастьяsee the elephant (Taras)
idiom.попытать счастьяput on a cast (выражение из игры в кости Bobrovska)
Игорь Миг, inf.попытать счастьяgive it a go
inf.попытать счастьяgive it a shot (4uzhoj)
inf.попытать счастьяgive it a try (Why not give the library a try? He’s usually there on Tuesdays. Val_Ships)
gen.попытать счастьяrun the risk of (sth, в чём-л.)
gen.попытать счастьяrun the risk (в чём-л.)
gen.попытать счастьяtake the ball and run with it (Mikhail.Brodsky)
Makarov.попытать счастьяchange arm
gen.попытать счастьяseek fortune
gen.попытать счастьяtake a chance (Юрий Гомон)
gen.попытать счастьяtry luck at (в чём-либо)
gen.попытать счастьяtake risks of (sth., в чём-л.)
gen.попытать счастьяtry one's luck
Makarov.попытать счастья вtake one's chance with something (чём-либо)
gen.попытать счастья вtake chance with (чем-либо)
gen.попытать счастья в рулеткуtry luck at the roulette
gen.попытать счастья на скачкахhave a flutter on the horses
inf.попытать удачиgive it a shot (4uzhoj)
gen.попытать удачиhave a shot (4uzhoj)
inf.попытать удачиgive it a go (4uzhoj)
inf.попытать удачиtake one's chances (But, those additions will cost substantially more from an American-made knife, or I will have to take my chances with something made in China. 4uzhoj)
gen.попытать удачиtake a shot (обыкн. с предл. at: "I might take a shot at that waitress with the legs," said Jock. 4uzhoj)
gen.попытать удачи вgive something a crack (lady_west)
media.попытаться взломатьtamper with (систему безопасности ART Vancouver)
Makarov.попытаться взять реваншhave one's revenge
gen.попытаться внезапно схватитьmake a grab at (что-либо)
gen.попытаться впервые сделатьtry hand at (что-либо)
Makarov.попытаться встать на дноtry the depths
vulg.попытаться вступить в половую связь и получить отказstrike out
gen.попытаться вызвать симпатиюmake a bid for sympathy
gen.попытаться вызвать симпатиюmake bid for sympathy
dipl.попытаться выиграть времяplay for time
chess.term.попытаться выиграть очкоtry to score
idiom.попытаться выйти за стандартные рамки действийpush the envelope (=to move the envelope EvgeniyaLapa)
idiom.попытаться выйти за стандартные рамки действийmove the envelope (синоним to push the envelope EvgeniyaLapa)
comp., MSпопытаться выполнить преобразованиеattempt the conversion (Alex_Odeychuk)
gen.попытаться выудить из кого-либо информациюtake a stab at (an attempt to try to get information out of someone КГА)
brit.попытаться ещё разhave another dash (at something: ‘She cut me.' ‘Never mind. Be a sportsman. Have another dash at her.' ‘She looked clean through me.' ‘Well, don't mind that. Stick at it.' (P.G. Wodehouse) – Попытайся / Попробуй ещё раз. ART Vancouver)
slangпопытаться ещё разgot a go at ("Let Mark got a go at making a jump!" == "Разрешите Марку ещё раз попытаться прыгнуть!")
slangпопытаться ещё разhave a go at ("Let Mark got a go at making a jump!" == "Разрешите Марку ещё раз попытаться прыгнуть!")
chess.term.попытаться завладеть инициативойtry for the initiative
gen.попытаться завязать знакомствоmake overtures to (с кем-либо)
chess.term.попытаться задержать проходную пешкуtry to stop a passed pawn
gen.попытаться "замазать глаза"whitewash
gen.попытаться занятьсяtake a run at (чем-либо)
slangпопытаться заставитьput something across
gen.попытаться захватить кого-л. в пленattempt a capture
gen.попытаться изо всех силtake best shot (NumiTorum)
PRпопытаться изобразить из себя жертвуhave tried to make himself the victim (Alex_Odeychuk)
PRпопытаться изобразить из себя жертвуhave tried to make herself the victim (Alex_Odeychuk)
PRпопытаться изобразить из себя жертву, но это не прошлоhave tried to make himself the victim and it hasn't worked (Alex_Odeychuk)
PRпопытаться изобразить из себя жертву, но это не прошлоhave tried to make herself the victim and it hasn't worked (Alex_Odeychuk)
gen.попытаться использовать последнюю возможностьtry it on the other leg
chess.term.попытаться использовать стандартную жертвуtry for a standard sacrifice
slangпопытаться льститьbounce
rhetor.попытаться меня сделатьtake a slap at me (CNN Alex_Odeychuk)
gen.попытаться, можешь ли ты это сделатьtry if you can do it (whether it will break, whether you can jump across the stream, what you can do, which is the highest note you can sing, which way takes longest, etc., и т.д.)
Makarov.попытаться найти другой путьtry and find another way
Makarov.попытаться найти другую дорогуtry and find another way
gen.попытаться обаятьwork one's charm on (someone – кого-либо readerplus)
for.pol.попытаться ограничить ущерб двусторонним отношениямtry to limit damage to bilateral relations (reuters.com Alex_Odeychuk)
Makarov.попытаться оправдатьсяattempt an excuse
gen.попытаться оправдатьсяattempt an excuse (concealment, resistance, a smile, etc., и т.д.)
chess.term.попытаться осуществить подрыв центраtake action against the center
slangпопытаться отбить чью-либо девушкуbird-dog
Makarov.попытаться переплыть рекуattempt swimming across the river
gen.попытаться переплыть рекуattempt swimming across the river (flying, catching her, etc., и т.д.)
gen.попытаться поговорить с нейmake an attempt to speak to her (Alex_Odeychuk)
Makarov.попытаться подняться на горуattempt to climb the mountain
gen.попытаться подняться на горуattempt the mountain
vulg.попытаться познакомиться с представителем противоположного полаmove on (someone)
gen.попытаться получитьmake a bid for (что-либо)
bank.попытаться получить финансирование вseek financing from (таком-то банке; контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.попытаться помиритьseek to make peace
Игорь Мигпопытаться понятьdo well to understand
gen.попытаться понятьtry to figure out
gen.попытаться понятьtry and understand (CNN Alex_Odeychuk)
inf.Попытаться, попробоватьgive a go (yipp)
Makarov.попытаться попробоватьhave a fling at something (что-либо)
gen.попытаться поставить экспериментtry an experiment
gen.попытаться пошутитьbe a stab at humor (Enrica)
chess.term.попытаться предложить усилениеtry to improve on a line
dipl.попытаться предрешить результат обсужденияattempt to foreclose discussion
gen.попытаться предрешить результаты обсужденияattempt to foreclose discussion
gen.попытаться предрешить результаты обсужденияattempt to forclose discussion
Makarov.попытаться прийти к властиmake bid for power
gen.попытаться прийти к властиmake a bid for power
gen.попытаться прыгнутьtry jumping (cutting it, knocking at the back door, cooking them if you don't like them uncooked, etc., и т.д.)
Makarov.попытаться решить вопросaddress an issue
Makarov.попытаться рискнутьtake a shot at
Makarov.попытаться сбежатьmake a break for it
inf.попытаться свалитьmake a break for it (SvezhentsevaMaria)
AI.попытаться связаться с лицами из списка контактовreach out to contacts (Computerworld Alex_Odeychuk)
gen.попытаться сделатьhave a smite at (что-либо)
gen.попытаться сделатьtake a slap at (что-либо)
gen.попытаться сделатьventure at (что-либо)
gen.попытаться сделатьhave a throw at (что-либо)
gen.попытаться сделатьtake a shot at
gen.попытаться сделатьtake chances (Taras)
gen.попытаться сделатьtry to do (MichaelBurov)
Makarov.попытаться сделатьhave a stab at something (что-либо)
Makarov.попытаться сделатьhave a stab doing something (что-либо)
Makarov.попытаться сделатьhave a try at something (что-либо)
Makarov.попытаться сделатьhave a try to do something (что-либо)
Makarov.попытаться сделать что-лhave a whack at something
Makarov., inf.попытаться сделатьhave a whack at something (что-либо)
Makarov.попытаться сделатьmake a try at something (что-либо)
Makarov.попытаться сделатьmake a try for something (что-либо)
Makarov.попытаться сделатьmake a try to do something (что-либо)
Makarov.попытаться сделатьtake a shot at doing something (что-либо)
Makarov.попытаться сделатьtake a swing at something (что-либо)
Makarov.попытаться сделатьtake a swing at doing something (что-либо)
Makarov.попытаться что-либо сделатьtake a fling at something
Makarov.попытаться сделатьmake a stab doing something (что-либо)
Makarov.попытаться сделатьhave a try for something (что-либо)
Makarov.попытаться сделатьhave a shot at something (что-либо)
inf.попытаться сделатьtry and do (MichaelBurov)
amer.попытаться сделатьtake a crack at something (что-либо; try to do something: Ford said he had always wanted to take a crack at writing a novel. Val_Ships)
amer.попытаться сделатьhave a crack at something (что-либо; Let me have a crack at assembling it. Val_Ships)
gen.попытаться сделатьhave a try at (что-либо)
gen.попытаться сделатьhave a try at
gen.попытаться сделатьtake a shot at (что-либо)
gen.попытаться сделатьmake a stab at (что-либо)
gen.попытаться сделатьhave a dash at (что-либо)
gen.попытаться сделатьhave a shy at doing (что-либо)
gen.попытаться сделатьhave a slap at (что-либо)
gen.попытаться что-либо сделатьhave a fling at
gen.попытаться сделатьhave a whack
gen.попытаться сделатьhave a stab
Makarov.попытаться сделать ещё одну попыткуmake another try
Makarov.попытаться сделать ещё одну попыткуhave another try
Makarov.попытаться сделать что-либо ещё разmake another try
Makarov.попытаться сделать ещё разtry back
Makarov.попытаться сделать что-либо ещё разhave another try
Makarov.попытаться сделать что-либо на чем-либо, наhave a shot at something, someone (ком-либо)
Makarov.попытаться сделать что-либо на чем-либо, наhave a shy at something, someone (ком-либо)
Makarov.попытаться сделать что-либо на чем-либо, наhave a stab at something, someone (ком-либо)
Makarov.попытаться сделать что-либо на чем-либо, наhave a bash at something, someone (ком-либо)
gen.попытаться сделать невозможноеtry to put a quart into a pint pot
inf.попытаться сделать, угадатьtake a stab at (Marina Lee)
amer.попытаться сделать (что-либоtake a crack at something (try to do something: Ford said he had always wanted to take a crack at writing a novel. Val_Ships)
gen.попытаться сделать что-либоtake a punt at (take (or have) a punt at:

(informal) Attempt to do (something). Bullfinch)

gen.попытаться скрыть недостаткиwhitewash
ITпопытаться сноваtry again
tech.попытаться сноваretry
vulg.попытаться соблазнитьmove on (someone – кого-либо)
gen.попытаться совершить восхождение на горуattempt the mountain
Makarov.попытаться спастиattempt resque
gen.попытаться спастиattempt a rescue
gen.попытаться стоилоit was worth a try (тж. см. it was worth a trip, it was worth a visit; it was worth it Taras)
Makarov.попытаться стоитit's worth a try
gen.попытаться стоитit's worth a try
gen.попытаться схватитьmake a snatch at (что-либо)
gen.попытаться схватитьmake a snatch
gen.попытаться схватить егоmake a grab at him
amer.попытаться убедитьmake a pitch for (в чём-либо; The union made a pitch for a reduction in working hours. Val_Ships)
gen.попытаться убедитьtackle
gen.попытаться убедитьtake a stab at (кого-либо; an attempt to convince someone of something КГА)
adv.попытаться убедить потребителя приобрести более дорогой товар или сопутствующий товар со скидкойupsell (shaoshan; сопутствующий товар это cross-sell. Koan_om)
gen.попытаться убедить кого-либо сделать что-тоtake a stab at (an attempt to try to train someone to do something КГА)
UKпопытаться угадатьtake a punt at something (I'm not sure that I know the answer, but I will take a punt at it. Wakeful dormouse)
gen.попытаться угадатьmake a shot
gen.попытаться ударить кого л. кулакомtake a poke at (КГА)
gen.попытаться удержатьtackle
polit.попытаться уклониться от ответаtry to evade the answer (Alex_Odeychuk)
chess.term.попытаться упростить положениеtry to simplify
progr.попытаться установить причинуtry to uncover the cause of (чего-либо Alex_Odeychuk)
amer.попытаться что-то заполучитьmake a play for (Aly19)
gen.попытаюсь ответить на ваш вопросI will attempt a reply to your question
scient.поэтому попытаемся осознатьtherefore, let us realize that
scient.поэтому попытаемся представитьtherefore, let us realize that
gen.Президент Буш попытался внести ясность в данный вопрос, добавив, чтоpresident bush attempted to diffuse the issue
gen.Президент Буш попытался пояснить свою мысльpresident bush attempted to diffuse the issue (bigmaxus)
Makarov.преступник бросил в унитаз изорванные в клочки документы и попытался смыть ихthe criminal put the torn papers in the lavatory and tried to flush them away
chess.term.Претендент попытался отыграться, постепенно доведя разницу в счёте с чемпионом мира до 4 : 5the challenger was storming back against the world champion to improve to 4-5
math.пришла пора попытатьсяthe time is right to try
bus.styl.проблема, которую стоит попытаться решитьproblem worth trying to solve (singularityhub.com Alex_Odeychuk)
gen.пусть попытается сделать этоhe is welcome to try
gen.пусть попытается сделать этоhe is welcome to it
Makarov.режиссёр нашёл эту актрису и дал ей возможность попытать счастья на съёмкахthe cinema director discovered the actress and gave her a break
Makarov.скалолаз попытался схватить болтавшуюся верёвку, но не смогthe climber clutched at the swinging rope, but missed
Makarov.скалолаз попытался схватить верёвку, но не достал еёthe climber clutched at the swinging rope, but missed
Makarov.скалолаз попытался ухватиться за верёвку, но не сумел и разбился насмертьthe climber snatched at the rope, but missed and fell to his death
Makarov.скалолаз попытался ухватиться за канат, но не сумел и разбился насмертьthe climber snatched at the rope, but missed and fell to his death
math.сначала мы попытаемся найти решение графическиwe will attempt a graphical solution first
gen.совершенно естественно ответить встречным обвинением тому, кто попытался свалить вину на васit's natural to want to recriminate against someone who has tried to put the blame on you
Makarov.совершенно естественно ответить встречным обвинением тому, кто попытался свалить вину на васit's natural to want to recriminate against someone who has tried to put the blame on you
Makarov.старик вышел вперёд и попытался ударить его своей палкойthe old man stepped forward and made to strike at him with his stick
gen.стоило попытатьсяit was worth a try (Well, it was worth a try – Что ж, стоило попытаться Taras)
gen.стоит попытатьсяit's worth trying
gen.стоит того, чтобы попытатьсяworth a shot (КГА)
gen.стоит только попытаться'tis but trying
gen.схватить (что-либо попытаться схватитьmake a snatch at (что-либо)
gen.тайне попытались найти новое объяснениеa new light was thrown on the mystery
Makarov.так как бомбы уже со свистом падали вниз, жители деревни попытались найти убежищеas the bombs came screaming down, the villagers tried to take shelter
Makarov.теперь правительство полно решимости ещё раз попытаться изменить этот законthe government is now set to have a fresh stab at changing that law
gen.тогда он попытался осуществить другой планnow he tried another plan
gen.тратить немало труда немало слов, чтобы попытаться помочьspend one's trouble one's breath in trying to help (in convincing him, etc., и т.д.)
Makarov.у неё задёргался рот, когда она попыталась подавить смехher mouth twitched as she tried to stop herself laughing out loud
Makarov.учитель попытался объяснить скрытый смысл этого рассказаthe teacher assayed to explain the hidden meaning of the story
Makarov.учитель попытался уговорить ребёнка, но тот не хотел и слушатьthe teacher tried to reason with the boy but he refused to listen
Makarov.учитель попытался успокоить ребёнка словами, но тот не хотел и слушатьthe teacher tried to reason with the boy but he refused to listen
Makarov.учёный попытался выделить ценный химический элемент из породы, в которой он содержалсяthe scientist tried to separate out the precious chemical from the substance in which it was found
Makarov.экзаменаторы попытаются подловить тебя, так что подготовься как следуетthe examiners will try to catch you out, so have all your answers well prepared
Makarov.экзаменаторы попытаются тебя завалить, поэтому хорошо продумай ответы на все вопросыthe examiners will try to catch you out, so have all your answers well prepared
Makarov.юный Фрейзер как-то попытался её соблазнитьYoung Fraser tried to make her once
Makarov.я вновь, уже более серьёзно, с мазохистским упорством попытался запустить этот знакомый механизм, вызывающий панику и ужасI started again, more seriously this time, masochistically trying to spring that familiar trigger for panic and terror
Makarov.я дам вам ещё один шанс попытаться получить ваше наследствоI will give you one squeak more for your inheritance
gen.я не уверен, что смогу это сделать, но попытаюсьI don't think I can do it but I'll try
Makarov.я попытался построить карточный домик, но он быстро развалилсяI tried to build a house of cards but it soon toppled down
Makarov.я попытался успокоить её, но она всё ещё сердилась, когда уходилаI tried to cool her off but she was still very angry when she left
Makarov.я попытался что-то сказать, но она сделала мне знак замолчать и вызвала моего соседаI tried to speak, but she waved me aside and called on my neighbour to speak
gen.я попытаюсьI'll try
Makarov.я попытаюсь вернуться в своём воображении к событиям вековой давностиI shall endeavor to recede, in imagination, a century from the present time
Makarov.я попытаюсь разузнать дорогуI'll make certain of the directions
scient.я попытаюсь убедить тех, ктоI will attempt to convince those who
gen.я хочу убедиться, что они не попытаются сэкономить на мне, и я в итоге не окажусь кинутым.I want to make sure they don't try to cheap out on me and I end up getting bamboozled. (Alexey Lebedev)
Makarov.я шёл к своей машине, когда этот парень напал на меня и попытался ограбитьI was walking out to my car when this guy tried to mug me