Subject | Russian | English |
Makarov. | администрация может попытаться стимулировать экономику в будущем году | the administration may try to reflate the economy next year |
gen. | безуспешно попытаться | attempt with little success (Ying) |
Makarov. | в конце 80-х некоторые музыканты и ди-джеи попытались приспособить джазовый стиль к современной уличной культуре. это было неудачно названо кислотным джазом | in the late 80s-certain musicians and DJs began to reinvent the whole feel and style of jazz to fit contemporary street culture. It was mislabeled Acid jazz. |
gen. | в своей речи он попытался подчеркнуть основные моменты творческого пути писателя | in his speech he tried to bring out all the salient features of the author's career |
scient. | в этой статье мы попытаемся проиллюстрировать | in this paper we shall try to illustrate |
gen. | вам надо попытаться взглянуть на эти неудачи в свете их действительной важности | you must try to see these mishaps in proportion |
gen. | во время пребывания в этом городе они попытались разыскать всех своих родственников | during their stay in the town they tried to find out all their relatives |
Makarov. | вокруг выступающего уже собралась толпа, но вы всё равно попытайтесь протиснуться к нему | there's a small crowd round the speaker, but try to edge your way in |
Makarov. | врачи попытались сделать искусственное дыхание, но это не помогло | paramedics tried artificial respiration, but to no avail |
gen. | вы ведь не допустите, чтобы ваша сестра голодала, и попытаетесь помочь ей | you cannot see your sister starve without trying to help her |
gen. | вы ведь не можете видеть, как ваша сестра голодает, и не попытаться ей помочь | you cannot see your sister starve without trying to help her |
busin. | группа людей, которые объединились вместе, чтобы попытаться повлиять на правительство с целью защитить свои собственные права и привилегии | activist group |
inf. | давай попытаемся | let's give it a try (Damirules) |
inf. | давай попытаемся | let's give a try (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | давайте попытаемся проанализировать это высказывание | let us attempt to analyse this utterance |
dipl. | давайте попытаемся распутать запутанный клубок различных суждений | let's try to unravel the tangle of different judgments (bigmaxus) |
Makarov. | даже если я и потерплю поражение, я всё равно попытаюсь | though I may fail, I will still try |
gen. | дайте мне возможность попытаться ещё раз! | give me another chance! |
math. | для того, чтобы попытаться сделать этот текст понятным для неспециалистов, включая студентов | in the attempt to make this text usable by nonspecialists, including graduate students (, we have provided Parts A and B) |
math. | для того, чтобы попытаться сделать этот текст понятным для неспециалистов, включая студентов | in the attempt to make this text usable by nonspecialists, including graduate students (, we have provided Parts A and B; ...) |
Makarov. | докладчик попытался перекричать толпу, но она заглушила его | the politician tried to make himself heard, but the crowd clamoured him down |
Makarov. | его поймали на шулерстве, но он попытался обратить это в шутку | he was caught cheating, but tried to laugh it off |
gen. | его правительство попыталось поначалу усмирить оппозицию | his government tried at first to conciliate the opposition |
gen. | если попытаться вспомнить, то это, наверное, случилось до войны | thinking back, it must have been before the war |
gen. | если сразу не получается, попытайтесь ещё раз | if you can't do it the first time, try again |
Makarov. | если только это возможно, мы попытаемся помочь | wherever it is possible, we try to help |
gen. | если шлепки по попе не возымели своего действия, родителям не следует усиливать жестокость наказания следует попытать какой-то другой способ дисциплинарного воздействия | if spanking doesn't seem to work, a parent should never increase the severity of hitting. some other disciplinary techniques are to be tried! (bigmaxus) |
scient. | и всё же, если вы обнаружите, что это действительно трудно для понимания, попытайтесь | and yet if you find it really hard to understand try to |
gen. | кассир, который попытался в одиночку противостоять преступникам, получил по голове рукояткой пистолета | a cashier who tried to "have a go" was hit on the head with a gun butt |
gen. | когда автор попытался заговорить, его слова были заглушены шиканьем и свистом | they hissed down the author when he tried to speak |
Makarov. | когда он попытался войти в свой собственный дом, он понял, что дверь заперли изнутри | when the man tried to get into his own house, he found he had been bolted out |
Makarov. | когда он попытался присоединиться к компании, девушки его отшили | the girls froze him off when he wanted to join the party |
Makarov. | когда он попытался присоединиться к компании, девушки отвадили его | the girls froze him off when he wanted to join the party |
Makarov. | леопард умер, когда работники зоопарка попытались его усыпить | the leopard died when zoo officials tried to tranquillize it |
Makarov. | Мери всё ещё плакала, когда появились нежданные гости, глотая слёзы, она попыталась встретить их весело | Mary was still crying when unexpected visitors arrived, gulping back her tears, she made an effort to greet them cheerfully |
Makarov. | Мери очень застенчивая, попытайся расшевелить её на вечеринке | Mary is very quiet, try to bring her out of her shell at the party |
Makarov. | Мери, попытайся съесть ужин, ты же только чуть к нему притронулась | try to eat your dinner, Mary, you've only pecked at it |
Makarov. | Мери слишком робкая, попытайся разговорить её на вечеринке | Mary is very quiet, try to draw her out at the party |
gen. | Мери слишком робкая, попытайся разговорить её на вечеринке | try to draw her out at the party |
gen. | Мери слишком робкая, попытайся разговорить её на вечеринке | Mary is very quiet |
Makarov. | Мери слишком робкая, попытайся раззадорить её на вечеринке | Mary is very quiet, try to fetch her out at the party |
gen. | Мери что-то скучает, может быть, вы попытаетесь её развлечь? | Mary is very quiet, will you try to lead her out a little? |
Makarov. | министр попытался замять ошибку своего департамента, хотя она стоила кучу денег налогоплательщикам | the Minister tried to slur over his department's mistake although it had cost the taxpayers a lot of money |
Makarov. | моряки попытались связать Питеру руки | the sailors attempted to pinion Peter's arms |
gen. | моя соседка попыталась покончить с собой, приняв яд | my neighbour tried to do herself in by taking poison |
scient. | моя цель не в том, чтобы продемонстрировать, что ..., а скорее в том, чтобы попытаться оценить всю ситуацию ... | my object is not to demonstrate that, but rather to try to assess the overall situation |
Makarov. | мы должны попытаться внести порядок в эту организацию | we must try to instil some order into the organization |
Makarov. | мы должны попытаться замять наши разногласия в профсоюзе | we can try to plaster over the disagreement in the union |
Makarov. | мы должны попытаться оценить силу общественного мнения | we must try to gauge how strong public opinion is |
gen. | мы должны попытаться оценить силу общественного мнения | we must try to gage how strong public opinion is |
gen. | мы попытались подняться на эту гору | we made an attempt to climb the mountain |
Makarov. | мы попытались сбить с толку подающего мяч | we tried to hack the pitcher |
Makarov. | мы попытались связаться с ними | we made an attempt to get in touch with them |
Makarov. | мы снова попытались установить местонахождение Патрика, но безуспешно | we tried to locate Patrick's position again, but without joy |
gen. | мы хотим попытаться взойти на пик | we'd like to have a crack at climbing the peak |
gen. | надо попытаться обойтись тем, что у нас есть | we must try to make out with what we have |
math. | настало время попытаться | the time is right to try |
gen. | не надо так быстро отчаиваться попытайтесь ещё раз | don't give up so soon, try again |
gen. | не надо так быстро сдаваться, попытайтесь ещё раз | don't give up so soon, try again |
Makarov. | не нажимайте на него, попытайтесь воздействовать на него лаской | don't press him, try a little gentle persuasion |
Makarov. | не нажимайте на него, попытайтесь воздействовать на него мягким обращением | don't press him, try a little gentle persuasion |
scient. | но мы попытаемся выявить, какие цели | but we shall try to find what goals |
gen. | нужно попытаться к 8 часам уже уйти | we must try to be away by 8 o'clock |
Makarov. | обеими руками она попыталась сделать ещё один локон в своей причёске | she employed both her hands in giving her hair an additional wave |
Makarov. | он дал возможность своей дочери попытаться поступить в университет | he let their daughter try for university |
Makarov. | он не захочет даже и попытаться сделать это | he will not even go to the trouble of doing that |
gen. | он отправляется попытать счастья в Лондоне | he is going to seek his fortune in London |
Makarov. | он попытается включить некоторые ваши идеи в свои планы | he shall try to incorporate some of your ideas into his future plans |
Makarov. | он попытал своё счастье на экзамене | he had a shy at the exam |
Makarov. | он попытались связаться с ней | he made an attempt to get in touch with her |
Makarov. | он попытался аккуратно положить предмет на пол, но тот был слишком тяжёл и упал с глухим звуком | he tried to lower the object gently to the floor, but it was too heavy and dropped with a clonk |
gen. | он попытался аккуратно положить предмет на пол, но тот был слишком тяжёл и упал с громким звуком | he tried to lower the object gently to the floor, but it was too heavy and dropped with a clonk |
Makarov. | он попытался аннулировать контракт, так как изменились условия | he tried to have the contract set aside because conditions had changed |
gen. | он попытался аннулировать контракт, так как условия изменились | he tried to have the contract set aside because conditions had changed |
gen. | он попытался аппелировать к здравому смыслу | he tried to appeal to reason |
gen. | он попытался было остановить меня | he made to stop me |
Makarov. | он попытался взять деньги в долг | he tried to raise a loan |
Makarov. | он попытался добиться успеха в мебельном бизнесе | he had a go at the furniture business |
gen. | он попытался достичь своих целей при помощи насилия | he attempted to compass his ends by violent means |
Makarov. | он попытался её поцеловать, но она вырвалась из его объятий | he tried to kiss her, but she pulled away |
gen. | он попытался её поцеловать, но она вырвалась из его объятий | he tried to kiss her but she pulled away |
gen. | он попытался закинуть мешок за спину | he tried to swing the bag over his shoulder |
gen. | он попытался замолчать этот факт | he tried to keep silent about the fact |
gen. | он попытался замолчать этот факт | he tried to hush about the fact |
gen. | он попытался запихать в чемодан больше одежды | he tried to push more clothes in the case |
Makarov. | он попытался запихать в чемодан ещё одежды | he tried to push more clothes in the case |
Makarov. | он попытался заставить систему работать более эффективно | he tried to make the system work more effectively |
Makarov. | он попытался не уклоняться от темы | he'll try to stick to his text |
Makarov. | он попытался облечь свои мысли в более определённую форму | he tried to crystallize his thoughts |
gen. | он попытался отделаться от меня под каким-то ничтожным предлогом | he tried to put me off with a lame excuse |
Makarov. | он попытался подкрепить своё мнение несколькими подходящими цитатами из знаменитых греческих и римских авторов | he tried to back his opinion with a score of pat sentences from Greek and Roman authorities |
gen. | он попытался попасть в сборную университета по футболу | he was trying out for the varsity football team |
Makarov. | он попытался построить карточный домик, но тот быстро рассыпался | he tried to build a house of cards but it soon tumbled over |
gen. | он попытался похитить у меня единственного друга | he endeavoured to thieve from me the only friend I had |
gen. | он попытался поцеловать Юлию, но её всю передёрнуло, и она отвернулась | he tried to kiss July but she shuddered and turned away |
gen. | он попытался предположить, какой будет его реакция | he tried to size up the reaction of the man |
Makarov. | он попытался преодолеть английское упрямство, но оно оказалось ему не по зубам | he bit at the file of English obstinacy, and broke his teeth |
gen. | он попытался прийти к власти | he made a bid for power |
Makarov. | он попытался прикинуть его реакцию | he tried to size up the reaction of the man |
Makarov. | он попытался пройти мимо, сделав вид, что не узнал его | he attempted to pass him without any symptom of recognition |
Makarov. | он попытался свалить работу на меня, но я избавился от нее | he tried to pass the job on to me, but I soon got rid of it |
gen. | он попытался связать мои руки | he attempted to pinion my arms |
gen. | он попытался связаться с ними | he made an attempt to get in touch with them |
Makarov. | он попытался скрыть свою вину и солгал | he tried to cover up his guilt by lying |
Makarov. | он попытался скрыть своё смущение | he tried to hide his embarrassment |
Makarov. | он попытался скрыть убийство, сказав, что её смерть была просто несчастным случаем | he tried to smother up the murder by pretending that her death was accidental |
gen. | он попытался скрыться, но не смог пробраться сквозь густую толпу | he tried to get away but the crowd was too dense |
gen. | он попытался схватить деньги | he made a grab for the money |
gen. | он попытался схватить её за платье | he made to catch hold of her dress |
gen. | он попытался схватить мяч | he made an offer to catch the ball |
gen. | он попытался уйти от ответа на мой вопрос | he tried to duck my question |
Makarov. | он попытался украсть у меня моего единственного друга | he endeavoured to thieve from me the only friend I had |
Makarov. | он попытался упихать в чемодан ещё одежды | he tried to press more clothes into the case |
Makarov. | он попытался успокоить меня | he tried to put me at my ease |
Makarov. | он попытался утопить своё горе в вине | he tried to drown his sorrows in liquor |
gen. | он попытался шуткой отвлечь от этого внимание | he attempted to pass it off with a joke |
Makarov. | он пришёл в сильное возбуждение и попытался схватить её за платье | he got very excited, and made to catch hold of her dress |
Makarov. | он сказал, что не очень разбирается в компьютерах, но всё равно попытается нам помочь | he said that he didn 't know much about computers but he'd try to help us, anyway |
gen. | он сказал, что не очень разбирается в компьютерах, но всё равно попытается нам помочь | he said that he didn 't know much about computers but he'd try to help us, anyway |
Makarov. | он смочил тряпку и попытался стереть пятно | he wetted a cloth and tried to rub the mark away |
Makarov. | он удивлён, что никто не попытался вытянуть из него ещё больше | he is surprised no one's tried to squeeze more out of him |
Makarov. | он, шаркая, подошёл ко мне и попытался выпросить у меня пятёрку | he shuffled up to me and tried to touch me for a fiver |
Makarov. | она ведёт себя очень сдержанно, попытайся разговорить её на вечеринке | she is very quiet, try to draw her out at the party |
Makarov. | она опустилась на колени и попыталась открыть ящик | she knelt and tried to open the drawer |
Makarov. | она попытается поступить в этот университет | she will have a crack at entering the university |
Makarov. | она попыталась высвободить свою руку | she tried to release her hand |
Makarov. | она попыталась высвободить свою руку | she tried to release her hand |
Makarov. | она попыталась подавить свою гордость и подойти к ненавистному соседу | she tried to sink her pride and approach the despised neighbour |
Makarov. | она попыталась подавить свою гордость и подойти к презренному соседу | she tried to sink her pride and approach the despised neighbour |
Makarov. | она попыталась подавить свою гордость и подойти к презренному соседу | she tried to sink her pride and approach the despised neighbor |
Makarov. | она попыталась поднять разговор на более высокий уровень | she tried to lift the conversation onto a more elevated plane |
Makarov. | она попыталась сохранить серьёзный вид, но не удержалась и расхохоталась | she tried to be serious, but she couldn't help herself and burst out laughing |
Makarov. | она попыталась уговорить его назначить встречу | she tried to coax him into making an appointment |
gen. | она попыталась уговорить его назначить встречу | she tried to coax him into making an appointment. (Franka_LV) |
Makarov. | она стоит за то, чтобы попытаться ещё раз | she is for trying once again |
Makarov. | они все попытались вместиться в маленькую комнату | they all tried to jam into the small room |
Makarov. | они попытались защитить генерала от федеральных следователей | they tried to shield the General from federal investigators |
gen. | они попытались нас обмануть | they tried to fool us |
gen. | они попытаются увеличить выручку, продавая овощи из своего сада | they will seek to increase their take by selling vegetables from their own garden |
Makarov. | пожалуй, стоит попытаться внимательно изучить этот вопрос | it may be worth our effort to investigate the matter |
Makarov. | политик попытался обойти щекотливую тему | the politician tried to slide over the delicate subject |
Makarov. | попытав счастья во Франции и Германии, он осел в Голландии | after trying his fortune in France and Germany, he eventually settled in Holland |
inf. | попытаем счастья | here goes nothing (Technical) |
scient. | попытаемся перечислить все возможные категории ... | we shall try to list all the possible categories of |
Makarov. | попытайся найти в пару к этой карте точно такую же в другой колоде | try to pair this card with one exactly the same from the other pack |
Makarov. | попытайся направить судно в гавань | try to steer the boat for the harbour |
Makarov. | попытайся собрать остаток класса, пора в школу | see if you can round up the rest of the class, it's time to go back to the school |
austral., slang | попытайся это сделать | give it a burl |
inf. | попытайте удачу | get on a roll (sensaurus) |
comp. | попытайтесь войти в систему позже | try the system later |
gen. | попытайтесь ещё раз! | have another try! |
mil., avia. | попытайтесь обнаружить | attempt to locate |
mil., avia. | попытайтесь установить связь | attempt to contact |
Makarov. | попытать свои силы в | have a crack at something (чем-либо) |
idiom. | попытать силы | try one's hand (в Баян) |
gen. | попытать счастье | take the ball and run with it (По мнению специалистов сайта gramota.ru, верны оба варианта: попытать счастье и попытать счастья Mikhail.Brodsky) |
gen. | попытать счастья | try one's fortune |
gen. | попытать счастья | try fortune |
gen. | попытать счастья | try hand at something (Anglophile) |
gen. | попытать счастья | try luck |
gen. | попытать счастья | have a go at |
gen. | попытать счастья | chance one's luck |
gen. | попытать счастья | take one's chance on (sth., в чём-л.) |
gen. | попытать счастья | take risks (в чём-л.) |
gen. | попытать счастья | take chances on (sth, в чём-л.) |
gen. | попытать счастья | take chances (в чём-л.) |
gen. | попытать счастья | take a chance on (sth, в чём-л.) |
inf. | попытать счастья | take a shot at (в Баян) |
book. | попытать счастья | try (сокр. от "try one's luck") при прямой речи, например: "Hello?" she tried Pickman) |
idiom. | попытать счастья | take pot luck (только в контексте: They had to take "pot luck" for supper in the cafeteria as food supplies were limited. / 4uzhoj) |
idiom. | попытать счастья | see the elephant (Taras) |
idiom. | попытать счастья | put on a cast (выражение из игры в кости Bobrovska) |
Игорь Миг, inf. | попытать счастья | give it a go |
inf. | попытать счастья | give it a shot (4uzhoj) |
inf. | попытать счастья | give it a try (Why not give the library a try? He’s usually there on Tuesdays. Val_Ships) |
gen. | попытать счастья | run the risk of (sth, в чём-л.) |
gen. | попытать счастья | run the risk (в чём-л.) |
gen. | попытать счастья | take the ball and run with it (Mikhail.Brodsky) |
Makarov. | попытать счастья | change arm |
gen. | попытать счастья | seek fortune |
gen. | попытать счастья | take a chance (Юрий Гомон) |
gen. | попытать счастья | try luck at (в чём-либо) |
gen. | попытать счастья | take risks of (sth., в чём-л.) |
gen. | попытать счастья | try one's luck |
Makarov. | попытать счастья в | take one's chance with something (чём-либо) |
gen. | попытать счастья в | take chance with (чем-либо) |
gen. | попытать счастья в рулетку | try luck at the roulette |
gen. | попытать счастья на скачках | have a flutter on the horses |
inf. | попытать удачи | give it a shot (4uzhoj) |
gen. | попытать удачи | have a shot (4uzhoj) |
inf. | попытать удачи | give it a go (4uzhoj) |
inf. | попытать удачи | take one's chances (But, those additions will cost substantially more from an American-made knife, or I will have to take my chances with something made in China. 4uzhoj) |
gen. | попытать удачи | take a shot (обыкн. с предл. at: "I might take a shot at that waitress with the legs," said Jock. 4uzhoj) |
gen. | попытать удачи в | give something a crack (lady_west) |
media. | попытаться взломать | tamper with (систему безопасности ART Vancouver) |
Makarov. | попытаться взять реванш | have one's revenge |
gen. | попытаться внезапно схватить | make a grab at (что-либо) |
gen. | попытаться впервые сделать | try hand at (что-либо) |
Makarov. | попытаться встать на дно | try the depths |
vulg. | попытаться вступить в половую связь и получить отказ | strike out |
gen. | попытаться вызвать симпатию | make a bid for sympathy |
gen. | попытаться вызвать симпатию | make bid for sympathy |
dipl. | попытаться выиграть время | play for time |
chess.term. | попытаться выиграть очко | try to score |
idiom. | попытаться выйти за стандартные рамки действий | push the envelope (=to move the envelope EvgeniyaLapa) |
idiom. | попытаться выйти за стандартные рамки действий | move the envelope (синоним to push the envelope EvgeniyaLapa) |
comp., MS | попытаться выполнить преобразование | attempt the conversion (Alex_Odeychuk) |
gen. | попытаться выудить из кого-либо информацию | take a stab at (an attempt to try to get information out of someone КГА) |
brit. | попытаться ещё раз | have another dash (at something: ‘She cut me.' ‘Never mind. Be a sportsman. Have another dash at her.' ‘She looked clean through me.' ‘Well, don't mind that. Stick at it.' (P.G. Wodehouse) – Попытайся / Попробуй ещё раз. ART Vancouver) |
slang | попытаться ещё раз | got a go at ("Let Mark got a go at making a jump!" == "Разрешите Марку ещё раз попытаться прыгнуть!") |
slang | попытаться ещё раз | have a go at ("Let Mark got a go at making a jump!" == "Разрешите Марку ещё раз попытаться прыгнуть!") |
chess.term. | попытаться завладеть инициативой | try for the initiative |
gen. | попытаться завязать знакомство | make overtures to (с кем-либо) |
chess.term. | попытаться задержать проходную пешку | try to stop a passed pawn |
gen. | попытаться "замазать глаза" | whitewash |
gen. | попытаться заняться | take a run at (чем-либо) |
slang | попытаться заставить | put something across |
gen. | попытаться захватить кого-л. в плен | attempt a capture |
gen. | попытаться изо всех сил | take best shot (NumiTorum) |
PR | попытаться изобразить из себя жертву | have tried to make himself the victim (Alex_Odeychuk) |
PR | попытаться изобразить из себя жертву | have tried to make herself the victim (Alex_Odeychuk) |
PR | попытаться изобразить из себя жертву, но это не прошло | have tried to make himself the victim and it hasn't worked (Alex_Odeychuk) |
PR | попытаться изобразить из себя жертву, но это не прошло | have tried to make herself the victim and it hasn't worked (Alex_Odeychuk) |
gen. | попытаться использовать последнюю возможность | try it on the other leg |
chess.term. | попытаться использовать стандартную жертву | try for a standard sacrifice |
slang | попытаться льстить | bounce |
rhetor. | попытаться меня сделать | take a slap at me (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | попытаться, можешь ли ты это сделать | try if you can do it (whether it will break, whether you can jump across the stream, what you can do, which is the highest note you can sing, which way takes longest, etc., и т.д.) |
Makarov. | попытаться найти другой путь | try and find another way |
Makarov. | попытаться найти другую дорогу | try and find another way |
gen. | попытаться обаять | work one's charm on (someone – кого-либо readerplus) |
for.pol. | попытаться ограничить ущерб двусторонним отношениям | try to limit damage to bilateral relations (reuters.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | попытаться оправдаться | attempt an excuse |
gen. | попытаться оправдаться | attempt an excuse (concealment, resistance, a smile, etc., и т.д.) |
chess.term. | попытаться осуществить подрыв центра | take action against the center |
slang | попытаться отбить чью-либо девушку | bird-dog |
Makarov. | попытаться переплыть реку | attempt swimming across the river |
gen. | попытаться переплыть реку | attempt swimming across the river (flying, catching her, etc., и т.д.) |
gen. | попытаться поговорить с ней | make an attempt to speak to her (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | попытаться подняться на гору | attempt to climb the mountain |
gen. | попытаться подняться на гору | attempt the mountain |
vulg. | попытаться познакомиться с представителем противоположного пола | move on (someone) |
gen. | попытаться получить | make a bid for (что-либо) |
bank. | попытаться получить финансирование в | seek financing from (таком-то банке; контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | попытаться помирить | seek to make peace |
Игорь Миг | попытаться понять | do well to understand |
gen. | попытаться понять | try to figure out |
gen. | попытаться понять | try and understand (CNN Alex_Odeychuk) |
inf. | Попытаться, попробовать | give a go (yipp) |
Makarov. | попытаться попробовать | have a fling at something (что-либо) |
gen. | попытаться поставить эксперимент | try an experiment |
gen. | попытаться пошутить | be a stab at humor (Enrica) |
chess.term. | попытаться предложить усиление | try to improve on a line |
dipl. | попытаться предрешить результат обсуждения | attempt to foreclose discussion |
gen. | попытаться предрешить результаты обсуждения | attempt to foreclose discussion |
gen. | попытаться предрешить результаты обсуждения | attempt to forclose discussion |
Makarov. | попытаться прийти к власти | make bid for power |
gen. | попытаться прийти к власти | make a bid for power |
gen. | попытаться прыгнуть | try jumping (cutting it, knocking at the back door, cooking them if you don't like them uncooked, etc., и т.д.) |
Makarov. | попытаться решить вопрос | address an issue |
Makarov. | попытаться рискнуть | take a shot at |
Makarov. | попытаться сбежать | make a break for it |
inf. | попытаться свалить | make a break for it (SvezhentsevaMaria) |
AI. | попытаться связаться с лицами из списка контактов | reach out to contacts (Computerworld Alex_Odeychuk) |
gen. | попытаться сделать | have a smite at (что-либо) |
gen. | попытаться сделать | take a slap at (что-либо) |
gen. | попытаться сделать | venture at (что-либо) |
gen. | попытаться сделать | have a throw at (что-либо) |
gen. | попытаться сделать | take a shot at |
gen. | попытаться сделать | take chances (Taras) |
gen. | попытаться сделать | try to do (MichaelBurov) |
Makarov. | попытаться сделать | have a stab at something (что-либо) |
Makarov. | попытаться сделать | have a stab doing something (что-либо) |
Makarov. | попытаться сделать | have a try at something (что-либо) |
Makarov. | попытаться сделать | have a try to do something (что-либо) |
Makarov. | попытаться сделать что-л | have a whack at something |
Makarov., inf. | попытаться сделать | have a whack at something (что-либо) |
Makarov. | попытаться сделать | make a try at something (что-либо) |
Makarov. | попытаться сделать | make a try for something (что-либо) |
Makarov. | попытаться сделать | make a try to do something (что-либо) |
Makarov. | попытаться сделать | take a shot at doing something (что-либо) |
Makarov. | попытаться сделать | take a swing at something (что-либо) |
Makarov. | попытаться сделать | take a swing at doing something (что-либо) |
Makarov. | попытаться что-либо сделать | take a fling at something |
Makarov. | попытаться сделать | make a stab doing something (что-либо) |
Makarov. | попытаться сделать | have a try for something (что-либо) |
Makarov. | попытаться сделать | have a shot at something (что-либо) |
inf. | попытаться сделать | try and do (MichaelBurov) |
amer. | попытаться сделать | take a crack at something (что-либо; try to do something: Ford said he had always wanted to take a crack at writing a novel. Val_Ships) |
amer. | попытаться сделать | have a crack at something (что-либо; Let me have a crack at assembling it. Val_Ships) |
gen. | попытаться сделать | have a try at (что-либо) |
gen. | попытаться сделать | have a try at |
gen. | попытаться сделать | take a shot at (что-либо) |
gen. | попытаться сделать | make a stab at (что-либо) |
gen. | попытаться сделать | have a dash at (что-либо) |
gen. | попытаться сделать | have a shy at doing (что-либо) |
gen. | попытаться сделать | have a slap at (что-либо) |
gen. | попытаться что-либо сделать | have a fling at |
gen. | попытаться сделать | have a whack |
gen. | попытаться сделать | have a stab |
Makarov. | попытаться сделать ещё одну попытку | make another try |
Makarov. | попытаться сделать ещё одну попытку | have another try |
Makarov. | попытаться сделать что-либо ещё раз | make another try |
Makarov. | попытаться сделать ещё раз | try back |
Makarov. | попытаться сделать что-либо ещё раз | have another try |
Makarov. | попытаться сделать что-либо на чем-либо, на | have a shot at something, someone (ком-либо) |
Makarov. | попытаться сделать что-либо на чем-либо, на | have a shy at something, someone (ком-либо) |
Makarov. | попытаться сделать что-либо на чем-либо, на | have a stab at something, someone (ком-либо) |
Makarov. | попытаться сделать что-либо на чем-либо, на | have a bash at something, someone (ком-либо) |
gen. | попытаться сделать невозможное | try to put a quart into a pint pot |
inf. | попытаться сделать, угадать | take a stab at (Marina Lee) |
amer. | попытаться сделать (что-либо | take a crack at something (try to do something: Ford said he had always wanted to take a crack at writing a novel. Val_Ships) |
gen. | попытаться сделать что-либо | take a punt at (take (or have) a punt at: (informal) Attempt to do (something). Bullfinch) |
gen. | попытаться скрыть недостатки | whitewash |
IT | попытаться снова | try again |
tech. | попытаться снова | retry |
vulg. | попытаться соблазнить | move on (someone – кого-либо) |
gen. | попытаться совершить восхождение на гору | attempt the mountain |
Makarov. | попытаться спасти | attempt resque |
gen. | попытаться спасти | attempt a rescue |
gen. | попытаться стоило | it was worth a try (тж. см. it was worth a trip, it was worth a visit; it was worth it Taras) |
Makarov. | попытаться стоит | it's worth a try |
gen. | попытаться стоит | it's worth a try |
gen. | попытаться схватить | make a snatch at (что-либо) |
gen. | попытаться схватить | make a snatch |
gen. | попытаться схватить его | make a grab at him |
amer. | попытаться убедить | make a pitch for (в чём-либо; The union made a pitch for a reduction in working hours. Val_Ships) |
gen. | попытаться убедить | tackle |
gen. | попытаться убедить | take a stab at (кого-либо; an attempt to convince someone of something КГА) |
adv. | попытаться убедить потребителя приобрести более дорогой товар или сопутствующий товар со скидкой | upsell (shaoshan; сопутствующий товар это cross-sell. Koan_om) |
gen. | попытаться убедить кого-либо сделать что-то | take a stab at (an attempt to try to train someone to do something КГА) |
UK | попытаться угадать | take a punt at something (I'm not sure that I know the answer, but I will take a punt at it. Wakeful dormouse) |
gen. | попытаться угадать | make a shot |
gen. | попытаться ударить кого л. кулаком | take a poke at (КГА) |
gen. | попытаться удержать | tackle |
polit. | попытаться уклониться от ответа | try to evade the answer (Alex_Odeychuk) |
chess.term. | попытаться упростить положение | try to simplify |
progr. | попытаться установить причину | try to uncover the cause of (чего-либо Alex_Odeychuk) |
amer. | попытаться что-то заполучить | make a play for (Aly19) |
gen. | попытаюсь ответить на ваш вопрос | I will attempt a reply to your question |
scient. | поэтому попытаемся осознать | therefore, let us realize that |
scient. | поэтому попытаемся представить | therefore, let us realize that |
gen. | Президент Буш попытался внести ясность в данный вопрос, добавив, что | president bush attempted to diffuse the issue |
gen. | Президент Буш попытался пояснить свою мысль | president bush attempted to diffuse the issue (bigmaxus) |
Makarov. | преступник бросил в унитаз изорванные в клочки документы и попытался смыть их | the criminal put the torn papers in the lavatory and tried to flush them away |
chess.term. | Претендент попытался отыграться, постепенно доведя разницу в счёте с чемпионом мира до 4 : 5 | the challenger was storming back against the world champion to improve to 4-5 |
math. | пришла пора попытаться | the time is right to try |
bus.styl. | проблема, которую стоит попытаться решить | problem worth trying to solve (singularityhub.com Alex_Odeychuk) |
gen. | пусть попытается сделать это | he is welcome to try |
gen. | пусть попытается сделать это | he is welcome to it |
Makarov. | режиссёр нашёл эту актрису и дал ей возможность попытать счастья на съёмках | the cinema director discovered the actress and gave her a break |
Makarov. | скалолаз попытался схватить болтавшуюся верёвку, но не смог | the climber clutched at the swinging rope, but missed |
Makarov. | скалолаз попытался схватить верёвку, но не достал её | the climber clutched at the swinging rope, but missed |
Makarov. | скалолаз попытался ухватиться за верёвку, но не сумел и разбился насмерть | the climber snatched at the rope, but missed and fell to his death |
Makarov. | скалолаз попытался ухватиться за канат, но не сумел и разбился насмерть | the climber snatched at the rope, but missed and fell to his death |
math. | сначала мы попытаемся найти решение графически | we will attempt a graphical solution first |
gen. | совершенно естественно ответить встречным обвинением тому, кто попытался свалить вину на вас | it's natural to want to recriminate against someone who has tried to put the blame on you |
Makarov. | совершенно естественно ответить встречным обвинением тому, кто попытался свалить вину на вас | it's natural to want to recriminate against someone who has tried to put the blame on you |
Makarov. | старик вышел вперёд и попытался ударить его своей палкой | the old man stepped forward and made to strike at him with his stick |
gen. | стоило попытаться | it was worth a try (Well, it was worth a try – Что ж, стоило попытаться Taras) |
gen. | стоит попытаться | it's worth trying |
gen. | стоит того, чтобы попытаться | worth a shot (КГА) |
gen. | стоит только попытаться | 'tis but trying |
gen. | схватить (что-либо попытаться схватить | make a snatch at (что-либо) |
gen. | тайне попытались найти новое объяснение | a new light was thrown on the mystery |
Makarov. | так как бомбы уже со свистом падали вниз, жители деревни попытались найти убежище | as the bombs came screaming down, the villagers tried to take shelter |
Makarov. | теперь правительство полно решимости ещё раз попытаться изменить этот закон | the government is now set to have a fresh stab at changing that law |
gen. | тогда он попытался осуществить другой план | now he tried another plan |
gen. | тратить немало труда немало слов, чтобы попытаться помочь | spend one's trouble one's breath in trying to help (in convincing him, etc., и т.д.) |
Makarov. | у неё задёргался рот, когда она попыталась подавить смех | her mouth twitched as she tried to stop herself laughing out loud |
Makarov. | учитель попытался объяснить скрытый смысл этого рассказа | the teacher assayed to explain the hidden meaning of the story |
Makarov. | учитель попытался уговорить ребёнка, но тот не хотел и слушать | the teacher tried to reason with the boy but he refused to listen |
Makarov. | учитель попытался успокоить ребёнка словами, но тот не хотел и слушать | the teacher tried to reason with the boy but he refused to listen |
Makarov. | учёный попытался выделить ценный химический элемент из породы, в которой он содержался | the scientist tried to separate out the precious chemical from the substance in which it was found |
Makarov. | экзаменаторы попытаются подловить тебя, так что подготовься как следует | the examiners will try to catch you out, so have all your answers well prepared |
Makarov. | экзаменаторы попытаются тебя завалить, поэтому хорошо продумай ответы на все вопросы | the examiners will try to catch you out, so have all your answers well prepared |
Makarov. | юный Фрейзер как-то попытался её соблазнить | Young Fraser tried to make her once |
Makarov. | я вновь, уже более серьёзно, с мазохистским упорством попытался запустить этот знакомый механизм, вызывающий панику и ужас | I started again, more seriously this time, masochistically trying to spring that familiar trigger for panic and terror |
Makarov. | я дам вам ещё один шанс попытаться получить ваше наследство | I will give you one squeak more for your inheritance |
gen. | я не уверен, что смогу это сделать, но попытаюсь | I don't think I can do it but I'll try |
Makarov. | я попытался построить карточный домик, но он быстро развалился | I tried to build a house of cards but it soon toppled down |
Makarov. | я попытался успокоить её, но она всё ещё сердилась, когда уходила | I tried to cool her off but she was still very angry when she left |
Makarov. | я попытался что-то сказать, но она сделала мне знак замолчать и вызвала моего соседа | I tried to speak, but she waved me aside and called on my neighbour to speak |
gen. | я попытаюсь | I'll try |
Makarov. | я попытаюсь вернуться в своём воображении к событиям вековой давности | I shall endeavor to recede, in imagination, a century from the present time |
Makarov. | я попытаюсь разузнать дорогу | I'll make certain of the directions |
scient. | я попытаюсь убедить тех, кто | I will attempt to convince those who |
gen. | я хочу убедиться, что они не попытаются сэкономить на мне, и я в итоге не окажусь кинутым. | I want to make sure they don't try to cheap out on me and I end up getting bamboozled. (Alexey Lebedev) |
Makarov. | я шёл к своей машине, когда этот парень напал на меня и попытался ограбить | I was walking out to my car when this guy tried to mug me |