Russian | English |
вдруг попасть в точку | click |
идти осторожно, чтобы не попасть в грязь | pick one's road |
идти осторожно, чтобы не попасть в грязь | pick one's way |
метил в ворону, а попал в корову! | you're way off the mark! |
мне что-то попало в глаз | there's something in my eye (sophistt) |
попасть в беду | be in a bad spot (Используется в США, иногда в Канаде. В остальных англоязычных странах могут не понять. TranslationHelp) |
попасть в больницу с коронавирусной инфекцией | be hospitalized for Covid-19 (CNN, 2002 Alex_Odeychuk) |
попасть в впросак | fall on one's face |
попасть в дурную компанию | get mixed in with a bad crowd (Yeah that's George, shame, he was a good guy. He got mixed in with a bad crowd when he started hanging around the docks. I figured he'd wind up like this one day. -- попал в дурную компанию ART Vancouver) |
попасть в жилку | do something opportunely |
попасть в жилу | do something opportunely |
попасть в засаду | walk into an ambush (Technical) |
попасть в затруднительное положение | get in a scrape (Svetlana D) |
попасть в затруднительное финансовое положение | be in Queer street (Svetlana D) |
попасть в неприятную историю | land oneself in the soup (ART Vancouver) |
попасть в молоко | miss (4uzhoj) |
попасть в молоко | miss the target (молоко – белая часть стрелковой мишени SirReal) |
попасть в новости | hit the news (sophistt) |
попасть в переделку | in a jam (be in a jam) |
попасть в переделку | get in the soup (4uzhoj) |
попасть в переделку | get in a scrape (Svetlana D) |
попасть в передрягу | get oneself into a mess (SirReal) |
попасть в перекрёстную | get into trouble |
попасть в перекрёстную | get into a mess |
попасть в переплет | get the works |
попасть в переплёт | get into a scrape (VLZ_58) |
попасть в переплёт | get into trouble |
попасть в переплёт | land oneself in the soup (ART Vancouver) |
попасть в переплёт | get the works (Юрий Гомон) |
попасть в переплёт | be in a mess (We're in a mess. – Мы попали в переплёт. ART Vancouver) |
попасть в пиковое положение | get into a pretty mess |
попасть в плохую компанию | fall into bad company (Linch) |
попасть в пробку | be caught in a traffic jam (sophistt) |
попасть в пробку | be stuck in a traffic jam (OLGA P.) |
попасть в рюху | get into a mess |
попасть в рюху | commit a blunder |
попасть в самое яблочко | nail it |
попасть в самую точку | hit the nail right on the head |
попасть в сеть | hit the grid (Ant493) |
попасть в струю | be let in on the ground floor (занять более удачное, чем другие, положение в некоторой ситуации, обычно случайно) |
попасть в струю | get in on the ground floor |
попасть в струю | be in the right place at the right time (оказаться в благоприятной, выгодной для себя ситуации to find oneself in a favorable, profitable position) |
попасть в точку | score a bullseye (to achieve exactly what you intended, f.e. "The magazine's editorial this month hit a bull's-eye". inyazserg) |
попасть в точку | score a bull's-eye (macmillandictionary.com) |
попасть в точку | hit a bull's-eye (macmillandictionary.com) |
попасть в точку | click |
попасть в точку | knock something out of the ball park (Баян) |
попасть в точку | nail it (It says this is a black color with a touch of pink glitter, and I think they nailed it pretty well with their description. Moscowtran) |
попасть в точку | hit it right on the head (You've hit hit it right on the head. – Это вы попали в точку. ART Vancouver) |
попасть в точку | nail (You nailed it! – Получилось! (АБ) Berezitsky) |
попасть в тюрьму | put in jail (Val_Ships) |
попасть в щекотливое положение | get in a scrape (Svetlana D) |
попасть в яблочко | knock something out of the ball park (Баян) |
попасть в яблочко | nail it |
попасть пальцем в небо | take a wild guess and win (в знач. "случайно угадать") вместо win можно подставить другое по ситуации, напр.: I took a wild guess and it worked! 4uzhoj) |
попасть пальцем в небо | be way off the mark (sophistt) |
попасть пальцем в небо | be off the mark (в основном, в негативных ситуациях; в знач."мимо цели; неправильно; не по существу; неуместно" Franka_LV) |
попасть пальцем в небо | be wide of the mark |
ситуация, в которую ja попал | situation on my hands (Franka_LV) |
ты попал в точку! | you've got it to a "t" |
ты попал пальцем в небо | you are way off the mark |
ты попал пальцем в небо | you are right off the mark |
член, который попал в молнию от штанов когда хозяин надел джинсы без нижнего белья, и не посмотрел вниз ... а он то висел снаружи | zipper dick |