DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing попал | all forms | exact matches only
RussianEnglish
ага, попался!got you!
благодаря вам я попал вчера в театрthanks to you I got into the theater yesterday
бомба попала прямо в это зданиеthe building was directly hit by a bomb
бороться с пламенем, используя всё, что под руку попадётсяbattle flames with anything to hand (denghu)
в беспорядке, как попалоhiggledy-piggledy
в их компанию я попал случайноI was thrown into their company by accident
в колледже он попал в дурную компаниюhe got in with a wild set at college
в конце концов он попал-таки в оперуhe ended up at the opera
в него попала пуляhe was hit by a bullet
в него попала случайная пуляhe was wounded by a stray bullet
в него попала шальная пуляhe was wounded by a stray bullet
в ранку попала грязь, и она загноиласьthe cut got dirty and began to matter
в самую точку, что называется, попалhe hit the nail on the head, as you say
в супе мне попался волосI found a hair in my soup
вам за это ещё попадётyou will hear about of this later
вам за это попадётyou will hear about this
вам кто-нибудь попался на дороге?did you meet anyone on the road?
вожжа под хвост попалаsomething came over (someone Anglophile)
вожжа под хвост попалаsomething got into him (Anglophile)
вопреки всему наиболее вероятному исходу, она попала в финалagainst all probability, she won a place in the finals
вор попался в руки полицииthe thief was in the clutches of the police
вот он и попалсяthat's got him!
вчера он неожиданно попал в театрhe went to the theatre yesterday quite unexpectedly
вы ещё мне попадётесь!I'll get you yet!
вы не туда попали!wrong number on telephone!
выйдя на улицу, он попал под сильный дождьhe went out into a heavy rain
где попалоjust anywhere (Супру)
где попалоGod knows where (Супру)
где попалоanywhere at all (Супру)
где попалоat any random place (Ivan Pisarev)
где попалоwherever one happens to be
громадный снаряд попал в дом и разорвалсяan enormous shell tore into the house
движение как ни попалоjig-jog
действовать как попалоgo around in circles
его автомобиль попал в авариюhis car met with an accident
его рассказ звучал так убедительно, что я попался на удочкуhis story sounded convincing so I fell for it
его удар не попал в цельhis blow missed the mark
ей здорово попало за этоshe had a good scolding for that
ей здорово попало от директора школыshe got a good ragging from the headmaster
ей попадёт!she will get it hot!
ей попадёт!she will catch it!
ей попалоshe caught it hot
если вы не будете осторожны, вы попадёте в бедуif you don't watch it, you will get into trouble
если вы не будете осторожны, вы попадёте в трудное положениеif you don't watch it, you will get into trouble
если он попадёт ко мне в когтиif he comes into my grasp
если он попадёт ко мне в рукиif he comes into my grasp
если он попадётся мне в рукиif he comes into my grasp
если они попадутся, им придётся отсидеть пять летif they get caught they would have to do five years
если они попадутся, их засадят на пять летif they get caught they would have to do five years
если они попадутся, их посадят на пять летif they get caught they would have to do five years
Если попал в трясину, не барахтайсяWhen you find yourself in a hole, stop digging ("Nor would a wise man, seeing that he was in a hole, go to work and blindly dig it deeper…" This old proverb can be applied to business, economics, gambling, friendships and love. Alexander Demidov)
Если попал в трясину, перестань барахтатьсяWhen you find yourself in a hole, stop digging (Will Rogers said, "When you find yourself in a hole, stop digging." We are in a hole. Alaska is the only state with cost metrics worse than ours ... Alexander Demidov)
Если попал в трясину, перестань барахтатьсяIf you find yourself in a hole, stop digging (When it is said, "if you find yourself in a hole, stop digging," it is because digging a hole makes it deeper and therefore harder to get out of, which is used as a metaphor: When in an untenable position, it is best to stop making the situation worse. Alexander Demidov)
если учитель заметит твоё отсутствие, ты попалсяif the teacher sees your absence you are booked
есть всё, что попадётсяeat whatever food (MichaelBurov)
есть что попалоeat whatever food (MichaelBurov)
журналы, как попало наваленные на столахmagazines stacked helter-skelter on tables
за что им попало?why were they carpeted?
сделанное наугад замечание попало в цельthe random shaft went home
замечание попало в цельthe thrust went home
зерно попало на благодатную почвуthe seed fell on favourable soil
и тебе и мне попадётboth of us will get a bawling out
идти как ни попалоskew
казалось, что это было выходом из того трудного положения, в которое я попалit seemed a way out from the mess I had got into
как ни попалоall in a huddle
как ни попалоright or wrong
как ни попалоpell-mell
как ни попалоhelter-skelter
как ни попалоgriff-graff
как ни попалоjig-jog
как ни попалоhurry skurry
как ни попалоhalf-heartedly
как ни попалоhiggledy-piggledy
как попалоhelter skelter
как попалоat random
как попалоblindly (Notburga)
как попалоanyhow
как попалоhiggledy-piggledy
как попалоhitty missy
как попалоwild
как попалоhurry skurry
как попалоhit or miss
как попалоpell-mell
как попалоhit-or-miss
как попалоhaphazard
как попалоin a haphazard manner
как попалоany old way (In no particular order.

‘they've dropped things just any old way' Bullfinch)

как попалоhurry scurry
как попалоhit and miss
как попалоwilly-nilly (JLGuernsey)
как попалоpellmell
как попалоevery which way
как попалоhalf-heartedly
как попалоso random (Супру)
как попалоin disorder
как попалоin a disorderly manner (Супру)
как попалоchaotically (Супру)
как попалоhelter-skelter
как попалоharum-scarum
как попалоanyway (часто just anyway)
как попалоanyways (часто just anyway)
как попалоanyway
как попалоrandomly (Супру)
как попалоin a hit or miss fashion
как сюда попала эта коробка?how did this box get here?
как сюда попала эта коробка? каким образом эта коробка очутилась здесь?how did this box get here?
как ты сюда попал?how are you here? (Taras)
как это попало в печать?how did it find its way into print?
каким образом вы сюда попали?how did you happen to get here?
каким образом это попало в книгу?how did it find its way into this book?
камень попал ему в живот, и он скрючился от болиthe stone struck him in the stomach and doubled him up
камень попал ему в живот, и он согнулся от болиthe stone struck him in the stomach and doubled him up
камень попал ему в лоб, и он тут же свалилсяthe stone hit him on the forehead and he curled up at once
кладут вещи куда попалоthey put things anywhere
когда он впервые попал на войнуwhen he first went to war
когда придётся, когда попалоat all hours
кого попалоindiscriminately (Stas-Soleil)
кое-как, как попалоhurry-scurry
кое-как, как попалоslapdash
комната, обставленная чем попалоpromiscuously furnished room
кому попалоto the first comer
кому-то попадётsomebody will be in for
кому-то попадётsomebody will be in for it
краска попала мне на платьеthe paint came off on my dress (on my sleeve, etc., и т.д.)
краска попала мне на платьеthe colour came off on my dress (on my sleeve, etc., и т.д.)
крошка хлеба попала не в то горлоa crumb went down the wrong way
крыса и т.д. попалась в крысоловкуa rat a fox, an hare, etc. was got caught in a trap (in a snare, и т.д.)
крыса попалась в крысоловкуa rat was caught in the trap
кто попалоany random person (Ivan Pisarev)
кто попалоthe first one who comes along
кто попалоanyone
кто роет другому яму, сам в неё попадётhoist with by, one's own petard
куда попалоanywhere at all (Супру)
куда попалоat will (Vadim Rouminsky)
куда попалоjust anywhere (Супру)
куда попалоindiscriminately (Stas-Soleil)
куда попалоwherever one happens to be
Куда я попал!Beam me up, Scotty! (Get me out of here!; Take me away from this mess! (From the late 1960s television program StarTrek.) Although there wasn't a single Soviet-era word in her report, to anyone who grew up on Soviet election day reporting, it was like falling into a time machine and finding oneself in Brezhnev's Moscow, 1979. Beam me up, Scottie!" (M.Berdy, Moscow Times). As screaming preschoolers ran all around me, all I could think was, "Beam me up, Scotty!" Mikhail.Brodsky)
кусать кого попалоsnap on all sides (Logos66)
любопытная рыбка буквально: та, которая пробует любую приманку скорей попадёт на крючокthe fish will soon be caught that nibbles at every bait
любопытная рыбка буквально: та, которая пробует любую приманку скорей попадёт на крючокToo much curiosity lost paradise
любопытная рыбка буквально: та, которая пробует любую приманку скорей попадёт на крючокhe who peeps through the hole may see what will vex him
любопытная рыбка буквально: та, которая пробует любую приманку скорей попадёт на крючокeavesdroppers never hear any good of themselves
любопытная рыбка буквально: та, которая пробует любую приманку скорей попадёт на крючокcurious Varvara's nose was torn off
мне в туфлю попал песокsand sifted into my shoe
мне на руки попала краска, и она никак не счищаетсяI got paint on my hands and it won't scrub off
мне попадёт от отцаI'll catch it from my father
мне попал в рукиI came across... (+ nom.)
мне попала в рукиI came across... (+ nom.)
мне попалась интересная книгаI came across an interesting book
мне попалась очень интересная книгаI came across a very interesting book
мне попалоI caught it
мне попало за этоI have been jawed for that
мне случайно попалась эта вещь в антикварном магазинеI came across this in a curio shop (across this magazine, across an envelope with her note in it, etc., и т.д.)
мне что-то попало в глазsomething has got into my eye
молния пуля попала в домthe bullet struck the house
мышь попалась на сырthe mouse was baited with cheese
мяч перекатился через обочину и попал на дорогуthe ball ran over the curb and into the street
мяч попал в сетку воротthe ball hit the net
мяч попал ему прямо в подбородокthe ball took him on the chin
мяч попал ему прямо в глазthe ball hit him bang in the eye
мяч попал ему прямо в носthe ball hit him full on the nose
мяч попал ему прямо между глазthe ball took him squarely between the eyes
мяч попал мне прямо в глазthe ball hit me slap in the eye
на днях мне попался на глаза интересный рассказI saw an interesting story the other day
нам попался по пути превосходный ресторанwe tumbled upon a first-rate restaurant
наносить удары как попалоhe has looked for it all over the shop to hit all over the shop -
наспех одеться, накинуть на себя что попалоscramble into clothes
не в то горло попалоit went down the wrong tube (semenozhka)
не в то горло попалоit went the wrong way (о еде)
не в то горло пошло / попалоdown the wrong pipe (обычно после того, как поперхнулся)
не забудьте ключ, а то вы не попадёте в домdon't forget your key, or you'll be shut out of the house
не понимаю, как эта статья попала в журналI don't know how the article slipped into the magazine
не попадитесь в ловушкуbe not so insnared
не попал!missed! (Andrey Truhachev)
не разбрасывай свои вещи как попалоdon't leave your clothes lying around
не рой другому яму, сам в неё попадёшьcurses come home to roost
не рой другому яму, сам в неё попадёшьpayback is a bitch (Tanya Gesse)
не рой другому яму - сам в неё попадёшьdon't dig a hole for somebody else you yourself will fall into it
не рой другому яму - сам в неё попадёшьdon't dig a hole for somebody else, you yourself will fall into it
не рой другому яму - сам в неё попадёшьdo not dig a hole for somebody else you yourself will fall into it
не рой другому яму-сам в неё попадёшьBe careful how deep you dig a pit, you might be the one to fall in it
не рой другому яму-сам в неё попадёшьBad money always comes back (academic.ru Aslandado)
ни один человек, увидевший её в первый раз, не смог бы предположить, что она так быстро попадёт в бедуno one seeing her for the first time would have expected her to come unstuck so quickly as she did
Никуда не целясь, попадёшь в никудаif you aim at nothing, you'll hit it ("Если нет цели – промахнуться трудно." "Без цели всегда бьешь без промаха.", Из интернета: "Если целиться в никуда, каждый выстрел будет точным")
Никуда не целясь, попадёшь в никудаif you aim at nothing, you'll hit it ("Если нет цели – промахнуться трудно." "Без цели всегда бьешь без промаха.", Из интернета: “Если целиться в никуда, каждый выстрел будет точным”)
ну и попадёт же ему за это!he'll get it for this!
ну и попал же я в переделку!a jolly mess I am in!
ограбление попало на первую полосуthe robbery made the front page (газеты)
он боялся, что ему попадёт за опозданиеhe was afraid he'd get it in the neck for being late (Taras)
он боялся, что ему попадёт от отцаhe feared a paternal scolding
он встаёт и ложится когда попалоhe keeps irregular hours
он вызвал такой интерес, что его имя попало на первые полосыhe made the front page
он готов отдать это кому попалоhe is ready to give it to anybody
он ест, что попалоhe eats any old thing
он и в сарай не попадётhe can't hit a barn door
он и в слона-то не попадётhe can't hit an elephant
он и в стог сена не попадётhe can't hit a haystack
он изловчился и попал в цельhe managed to hit the target
он как попало побросал инструменты в ящикhe dumped the tools in the box just anyways
он как попало побросал инструменты в ящикhe dumped the tools in the box just anyway
он наносил удары куда попалоhe hit out indiscriminately
он не попал в театр, потому что не смог достать билетаhe didn't get into the theater because he couldn't get a ticket
он не попал в цельhe missed the target
он не попался на удочкуit didn't fool him
он попадёт за это на виселицуhe will hang for it
он попал в автокатастрофуhe got into an accident with the car
он попал в автомобильную катастрофуhe got into an accident with the car
он попал в бедуhe is in trouble
он попал в бедуhe got into trouble
он попал в весьма трудное положениеhe has got into a precious mess
он попал в засадуhe walked into an ambush
он попал в корзинуhe shot a basket (баскетбол)
он попал в ловушкуhe fell into the trap
он попал в настоящий цветникhe is a thorn among roses
он попал в небольшую аварию, столкнувшись с другим автомобилемhe had a bump while driving his car
он попал в объектив фотоаппаратаhe was caught by the camera
он попал в пленhe was taken captive
он попал в психушкуhe landed in a rathouse
он попал в самое яблоко мишениhe hit the target slap in the middle
он попал в самую точкуhe put his finger on it
он попал в серьёзную автомобильную катастрофу, и у него ампутировали часть стопыit was a very severe accident and he lost part of his foot
он попал в Сибирь с волной политических пленныхhe got to Siberia with a flood of political prisoners
он попал в собственную ловушкуhe was hoist by his own petard
он попал в театр с помощью лжиhe lied himself into the theatre
он попал в точкуwhat he said was spot on (Taras)
он попал в ужасный переплетhe is in a devilish mess on
он попал в ужасный переплётhe is in a devilish mess
он попал в фальшивое положениеhe found himself in an awkward predicament
он попал в цель семь раз подрядhe hit the target seven times running
он попал в чертовски неприятное положениеhe was in a deuced mess
он попал за решётку по обвинению в убийствеhe was sent to prison on a murder rap
он попал на чёрную доскуhe is on the blacklist
он попал пальцем в небоhis answer was wide of the mark
он попал под грузовикhe got was caught under a truck (under a train, under a car, etc., и т.д.)
он попал под её влияниеhe came under her influence
он попал под машинуhe has been run over (by a car)
он попал под машинуhe was run down by a car (by a truck, by a lorry, etc., и т.д.)
он попал прямо в точкуhe hit the nail on the head
он попалсяhe was thrown off his guard
он попался в капканthe trap snapped him
он попался в ловушкуthe trap snapped him
он попался в ловушкуhe fell into the trap
он попался к неприятелюhe chanced upon the enemy
он попался на кражеhe was caught stealing
он попался на удочкуhe swallowed the tale hook, line and sinker
он присел, и камень не попал в негоhe bobbed and the stone missed him
он прицелился, выстрелил и попал в антилопуhe aimed, fired and brought down the antilope
он проявил ко мне большое участие, когда я попал в бедуhe showed me great sympathy when I was in trouble
он свернул на какую-то улицу, затем в переход, и так сновал туда-сюда, пока не попал в небольшой трактирhe dived into a street, then into a passage, and so winded and doubled till he got to a small public house (Ch. Reade)
он снова попал в переделкуhe's got into another mess
он туда скоро попадётhe'll soon get there
он ударил, но не попалhis blow went wide
он ходит в чём попалоhe is a careless dresser
он чуть не попал под машинуthe car missed him by inches
она подшила документы как попалоshe filed all the papers arsy-varsy
она попала в трудное положениеshe got into a difficult situation
она попаласьShe's limed (на удочку Lyubov_Zubritskaya)
она снова попалась на ту же удочкуshe was taken in again by the same trick
опять попался на обман!sold again!
оставить где попалоleave lying around (источник dimock)
оставлять где попалоleave lying around (источник dimock)
охотник, стреляющий без разбора во что ни попалоpot hunter
пароход попал на отмель при отплытииthe ship touched on the bar when leaving
первый попавшийсяthe first comer (человек, встречный WiseSnake)
первый попавшийсяfirst available (Andrey Truhachev)
первый попавшийся домany old house
первый попавшийся подходящий корабльVOO (vessel of opportunity Svelicious)
первый попавшийся человекrandom person (Sergei Aprelikov)
письмо попалось ему на глазаthe letter fell under his notice
по дороге ему попался только один человекhe came across only one man on the way
по дороге ему попался только один человекhe encountered only one person on the way
попав под дождь, мы промокли до ниткиcaught in the rain, we got drenched to the skin
попадись ты кому-либо толькоas soon as look at you (linton)
попал в ужасный переплётhe is in a devilish mess on
"попал - не попал"hit and miss
попал пальцем в небоyou're all wet
попало не в то горлоit went down the wrong way
попало тебе, между прочим, за делоas a matter of fact, you did deserve a bawling out
попался, который кусалсяthe biter gets bit (Alexander Demidov)
попался, который кусалсяthe biter bit
попался, сукин сын!gotcha!
попасть во власть ростовщиковget into the clutches of money-lenders
попасть впросакget into a hobble
попасть впросакmake a floater
попасть впросакput foot in it
попасть впросакput foot into it
попасть впросакgoof
попасть домойget home
попасть случайноfall among
появляться как попалоtumble
примечательно, что информация о происшедшем не попала в газетыit's interesting that the incident was not reported in the newspapers
простите, я не туда попал!sorry, wrong number!
просторечный вариант выражения "I have got you": "я тебя понял", "ты попался", "не уйдёшь" и проч.gotcha (Михаил Смирнов)
пуля попала в деревоthe bullet struck the tree
пуля попала в домthe bullet struck the house
пуля попала в сердцеthe bullet entered the heart
пуля попала в цельthe bullet found its mark
пуля попала ей в плечоthe bullet lodged in her shoulder
пуля попала ему в головуthe bullet passed through his head
пуля попала ему в головуhe was shot in the head
пуля попала ему в головуhe was shot through the head (through the heart, in the chest, in the arm, through the leg, etc., и т.д.)
пуля попала ему в грудьhe was shot in the chest
пуля попала ему в грудьthe bullet struck him in the chest
пуля попала ему в животthe bullet got him through the stomach
пуля попала ему в ногуthe bullet hit him in the leg
пуля попала ему в ногуthe bullet struck him in the leg
пуля попала ему в ногуthe bullet got him in the leg (through the stomach, in the shoulder, etc., и т.д.)
пуля попала ему в ногуhe was shot through in the leg
пуля попала ему в рукуthe bullet hit him in the arm
пуля и т.д. попала ему в рукуthe bullet the stone, etc. hit his arm (his head, etc., и т.д.)
пуля попала ему в сердцеthe bullet entered his heart
пуля попала не в него, а в зеркалоthe shot missed him and winged the looking glass
пусть они только попадутся нам в руки!God help them if we ever lay our hands on them!
разрубать как попалоhackle
раскидать свои вещи где попалоleave clothes kicking about
роман попал в список бестселлеровthe novel made the best-seller list
роман попал в список бестселлеровthe novel made the bestseller list
рубить как попалоhackle
рукопись попала в руки специалистаthe manuscript passed into the hands of a specialist
ручка попала за книжный шкафthe pen got behind the bookcase
рыба попалась в сетьthe fish were caught in the meshes of a net
с этой улицы во двор не попадёшьthere's no access to the yard from this street
сам в неё попадёшьcome home to roost
свалить что-л. как попалоpile smth. indiscriminately
сделанный как попалоwild
сегодня вечером мы не попадём в Москвуwe cannot get to Moscow tonight
смотрите, не попадите к нему в лапыsee to it that you don't fall into his clutches
собака попала лапой в капканthe dog's paw caught in the trap
сооружать из чего попалоrig up
спать с кем попалоsleep around
стрела не попала в цельthe arrow fell wide
строить из чего попалоrig up
тебе от них попадётthey'll sock it to you
тебе попадётyou will cop it
теннисный мяч попал точно в середину сеткиthe tennis ball landed plunk in the middle of the net
ты попалyou're fucked (Nrml Kss)
ты попалyou've had it (You're in trouble)
ты попал в самую точкуyou got it on the head (anyname1)
ты сейчас говоришь совсем не то, что говорил раньше – вот ты и попался!you've just said the opposite of what you said before, I've got you there!
у вас рукав попал в маслоyour sleeve is touching the butter
у мальчика штанина попала в велосипедную цепьthe boy had caught his trouser leg up in the chain of his bicycle
удивляюсь, как он не попал в тюрьмуI wonder how he stayed out of jail
упавший камень попал ему в головуa falling stone struck his head
участок, на который попала бомбаbombsite
хватать что попало под рукуsnatch whatever comes to hand
ходить в чём попалоdress down
что копал, в то и сам попалwhen you mess with the bull, you get the horns
что ни попалоdidn't care what (Супру)
что попалоindiscriminately (Stas-Soleil)
что попалоmishmash (Супру)
что попалоanything (Anglophile)
что попалоpromiscuously (Супру)
что попалоany random thing (Ivan Pisarev)
что попалоanything that comes along
что попало под рукуwhat comes next to hand
чуть-чуть не попалnear miss (в точку)
чуть-чуть не попалit was a near miss
эта история попала в газетыthis story got into the newspapers
эта книга ему попалась совершенно случайноhe found this book quite by chance
эта книга ему попалась совершенно случайноhe came across this book quite by chance
это слово попало в английский язык из французскогоthis word was borrowed into English from French
юбка и т.д. попала в колесоcatch one's skirt one's dress, one's hair, etc. up in the wheel (in the machine, etc., и т.д.)
я был рад, что не попался медведю в объятияI was glad to escape the bear's clasp
я всегда готов помочь вам, если вы попадёте в бедуI'll always stand by you in case of trouble
я выстрелил, но не попалI fired but did not hit it
я думал, что умер и попал на небоI thought I died and went to heaven (Olga Fomicheva)
я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не попался на эту удочкуI hinted that I would lend him money but he wouldn't bite
я не видел выхода из переплёта, в который я попалI could see no way out of the pickle I was in
я не туда попалI was again connected to the wrong person (о разговоре по телефону)
я опоздал, и мне за это попалоI was late and got called down for it
я попал в самую точку, правда?I nicked it, didn't I?
я попал впросакI got the weenie
я попал на вокзал за пять минут до отхода поездаI got to the station with five minutes to spare
я попал на золотую жилуI was on a real hot streak
я попалсяI am sunk
я попалсяI am booked
я чуть не попал под грузовикI just missed being run over by a truck