Subject | Russian | English |
gen. | банк, на который можно положиться | a creditable bank |
gen. | больного подняли и положили на кровать | the sick man was lifted on to the bed |
Makarov. | Брамс положил стихи на музыку | the lines were set to music by Brahms |
gen. | Брамс положил стихи на музыку | the lines were put to music by Brahms |
gen. | быть тем, на кого можно положиться | be relied upon to do something (в чём-либо Johnny Bravo) |
slang | в аэропорту после прохождения рамок контроля: надеть на себя обратно ремень, засунуть металлические предметы в карманы, положить компьютер в чехол | recombobulate (и т.п.; ...which is at the Milwaukee Airport after security, where you can recombobulate – lingualeo.com Lily Snape) |
gen. | в делах на него можно положиться | he is exact in business |
gen. | вы всегда можете положиться на меня | you can always fall back on me |
gen. | вы можете на нас положиться | we have you covered (бывает в рекламных материалах vlad-and-slav) |
gen. | вы можете на него вполне положиться | you can rely on him completely |
gen. | вы можете положиться на меня | you may rely upon me |
gen. | вы можете положиться на меня | you may rely on me |
gen. | вы можете положиться на то, что я вам говорю | you can rely upon what I tell you |
gen. | Джек положил одну половинку хлеба на другую, чтобы получился бутерброд | Jack doubled his slice of bread to make a sandwich |
amer., Makarov. | друг, на которого можно положиться в трудную минуту | ace in the hole |
Makarov. | его положили в больницу на обследование | he was sent to the hospital for observation |
gen. | его положили в больницу на обследование | he was sent to hospital for observation |
Makarov. | его положили на обе лопатки | he is flat on his back after a long succession of failures |
gen. | ей не на кого положиться | she has nobody to rely on |
Makarov. | ей не стоит беспокоиться об оформлении страховок, в этом она может полностью положиться на меня | she needn't worry about arranging the insurance, as far as that goes she can leave everything to me |
slang | жизнь положить на работе | work ones' balls off (КГА) |
gen. | заставить положиться на себя | throw smb. upon his own resources |
Makarov. | защитник, на которого можно полностью положиться | tower of strength |
Makarov. | защитник, на которого можно полностью положиться | a tower of strength |
gen. | игрок, на которого можно положиться | a clutch player |
gen. | избиратель, на которого можно положиться | regular (особ. на первичных выборах) |
idiom. | как бог на душу положит | by the seat of one's pants (Without a clear plan or direction. КГА) |
gen. | как Бог на душу положит | higgledy-piggledy (– Верещагин) |
idiom. | как Бог на душу положит | as one thinks fit (Andrey Truhachev) |
gen. | как Бог на душу положит | at random (Anglophile) |
gen. | как Бог на душу положит | any old way (Anglophile) |
inf. | как Бог на душу положит | catch-as-catch-can (Юрий Гомон) |
inf. | как Бог на душу положит | in a haphazard way (Andrey Truhachev) |
inf. | как Бог на душу положит | at a venture (Andrey Truhachev) |
gen. | как Бог на душу положит | in fits and starts (КГА) |
gen. | как Бог на душу положит | let matters take their course (Interex) |
inf. | как Бог на душу положит | haphazardly (Andrey Truhachev) |
inf. | как Бог на душу положит | at haphazard (Andrey Truhachev) |
gen. | как Бог на душу положит | anyhow (Anglophile) |
Makarov. | капитан положил ногу на ногу | the captain crossed one leg over the other |
gen. | книги положили на полку | the books were put on the shelf (on the table, under the tarpaulin, etc., и т.д.) |
gen. | 4-колёсная телега повозка, у которой сиденье -нья прикреплены к гибкой доске, которая лежит на передней и задней оси, и на которую можно сесть без сидений, или положить груз | buckboard (Это что-то исключительно ветхое, древнее, и по картинке видно, что сейчас таких нет даже в деревнях mazurov) |
lit. | Композиция рассказа такова, что епископ тоже представляется персонажем, лишённым, так сказать, краеугольного камня. Невольно вспоминается архитектор Гауди: замыслив построить грандиознейший в мире собор, он намеренно расположил ряды сидений в нём так тесно, чтобы никто из прихожан не смог положить ногу на ногу. | The way the story is written, the bishop's character too seems to lack a keystone. One thinks of Gaudi, who designed what was intended to be the largest cathedral in the world, then deliberately put the pews so close together that the congregation would be prevented from crossing their legs. (International Herald Tribune, 1975) |
Makarov. | летом рыба быстро протухнет, если её не положить на лёд | fish soon smells in summer if it is not kept on ice |
Makarov. | медсестра заботливо положила салфетки на стол рядом с моей кроватью | the nurse thoughtfully put some tissues on my bedside table |
gen. | мне нужен кто-то, на кого я мог бы положиться | I want somebody to whom I can trust |
Makarov. | мне нужно положить 20 долларов на счёт, чтобы оплатить чек | I have to pay in $20 to cover a cheque |
gen. | можете на нас положиться | we've got you covered (в разных рекламных материалах vlad-and-slav) |
gen. | можете на него положиться | you may depend upon him |
inf. | можешь на меня положиться | I'm there for you (SirReal) |
gen. | можно положиться, как на каменную стену | as safe as houses |
gen. | можно положиться как на каменную стену | as safe as houses |
gen. | мы положили чемоданы один на другой в багажник | we piled the cases into the boot |
gen. | на его её и т.д. слово можно положиться | one's word is as good as one's bond |
gen. | на его её и т.д. слово можно положиться | his word is as good as his bond |
gen. | на его слово можно положиться | his word is as good as his bond |
gen. | на его слово нельзя положиться | there is no reliance to be placed on his word |
dipl. | на их гарантию вполне можно положиться | their guarantee is entirely reliable |
gen. | на кого можно положиться | tough-as-nails (qwarty) |
gen. | на которого можно полностью положиться | tower of strength |
amer. | на которого можно положиться | rock-solid (о человеке: he is a rock-solid person Val_Ships) |
amer. | на которого можно положиться (о человеке | rock-solid (he is a rock-solid person Val_Ships) |
gen. | на который можно положиться | reliable (Alex_Odeychuk) |
gen. | на который нельзя положиться | unreliable (Alex_Odeychuk) |
gen. | на нас можно положиться | we deliver |
gen. | на него всегда можно положиться | he is always there |
gen. | на него можно полностью положиться | he is entirely reliable |
inf. | на него можно положиться | he'll do to take along |
gen. | на него можно положиться? | is he OK? |
gen. | на него можно положиться? | is he okeh? |
gen. | на него можно положиться? | is he okay? |
gen. | на него можно положиться? | is he O.K.? |
gen. | на него можно положиться | you may depend upon him |
gen. | на него можно положиться? | is he okey? |
gen. | на него можно положиться | he is a man of credit |
gen. | на него нельзя положиться | he is not dependable |
gen. | на него нельзя положиться | there is no certainness in him |
gen. | на него нельзя положиться | he is not to be relied upon |
gen. | на него нельзя положиться | there is no certainty in him |
gen. | на него нельзя положиться | he is unreliable |
gen. | на него совсем нельзя положиться | he can never be depended upon |
gen. | на него якобы нельзя положиться | he is alleged to be untrustworthy |
gen. | на неё всегда можно положиться | she is very dependable (Taras) |
gen. | на неё полностью можно положиться | she can be trusted with anything |
gen. | на них можно нельзя положиться | they can cannot be relied upon on |
proverb | на тяжёлый воз рукавицы положи, и то заметно будет | the last straw breaks the camel's back |
proverb | на тяжёлый воз рукавицы положи, и то заметно будет | it is the last straw that breaks the camel's back |
gen. | на что можно положиться | reliable |
idiom. | на чьё-то слово можно положиться | one's word is one's honor (Authentic) |
inf. | на это шубу не сошьёшь, в карман не положишь | it does not buy groceries (Kugelblitz) |
inf. | надёжный человек, тот, на кого можно положиться | he'll do to run the river with (ср. с русским "пойти в разведку, взять в разведку"; употребительно на Юге США SGints) |
mil. | обсудить пути выхода на политическое решение, способное положить конец гражданской войне | discuss finding a political solution to the civil war (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | он вытащил пистолет и положил его на стол | he drew a gun and laid it on the table |
gen. | он мог положиться только на самого себя | he was left to his own resources |
Makarov. | он может положиться на свою семью, что бы ни случилось | his family can be trusted to stick by him whatever happens |
gen. | он обладает замечательным качеством – на него всегда можно положиться | his great quality is his dependability |
obs. | он охулки на́ руку не положит | he is no fool |
Gruzovik, obs. | он охулки на́ руку не положит | he knows what's what |
gen. | он парень свой, в доску, на него можно положиться | he is really one of us |
gen. | он парень свой, в доску, на него можно положиться | you can rely on him |
Makarov. | он положил голову на подушку | he laid his head on a pillow |
Makarov. | он положил голову на подушку и вскоре заснул | he put his head down and was soon asleep |
Makarov. | он положил голову на руки | he pillowed his head in his hands |
Makarov. | он положил мне руку на плечо | he set his hand on my shoulder |
Makarov. | он положил руку мне на плечо | he laid his hand on my shoulder |
Makarov. | он положил трубку на рычаг | he dropped the receiver into its cradle |
gen. | он положил эти стихи на музыку | he set the lines to music |
Makarov. | он попытался аккуратно положить предмет на пол, но тот был слишком тяжёл и упал с глухим звуком | he tried to lower the object gently to the floor, but it was too heavy and dropped with a clonk |
gen. | он попытался аккуратно положить предмет на пол, но тот был слишком тяжёл и упал с громким звуком | he tried to lower the object gently to the floor, but it was too heavy and dropped with a clonk |
gen. | он приказал пострадавшему положить руки на патрульную машину, обыскал его, достал у него из кармана бумажник и якобы взял оттуда 300 долларов | he ordered the victim to put his hands on the squad car, patted him down, removed his wallet and allegedly took $300 from the wallet |
gen. | он сложил газету и положил её на стол | he folded the newspaper and put it on the table |
gen. | он снял шляпу и положил её на пол | he took off his hat and set it on the floor |
gen. | он такой человек, на которого можно положиться? | is he one that can be trusted? |
gen. | он только для вида положил кусочек на тарелку | he only put a bit on the plate to make fashion |
gen. | он тот человек, на которого можно положиться? | is he one that can be trusted? |
gen. | он человек, которому нельзя доверять, на которого нельзя положиться | he is not a man to be trusted, to be relied upon |
gen. | он человек, на которого можно положиться | he is no flincher |
Makarov. | она намочила полотенце и положила себе на лоб | she damped a towel and laid it across her forehead |
Makarov. | она позволила ему положить голову на своё плечо, чтобы его успокоить | she pillowed his head on her shoulder to comfort him |
Makarov. | она положила ему ладонь на плечо | she laid her hand on his shoulder |
Makarov. | она положила ему руку на плечо | she laid her hand on his shoulder |
Makarov. | она положила книгу на место на полку | she put the book back in its place on the shelf |
Makarov. | она положила локти на стол | she rested her elbows on the table |
gen. | она положила на каждую тарелку немного риса | she spooned out a few mouthfuls of rice into each of the plates |
Makarov. | она положила ногу на ногу | she crossed her legs |
Makarov. | она положила ноты на фортепиано и села | she placed the music on the piano and sat down |
Makarov. | она положила образец на предметное стекло | she put the specimen on the slide |
Makarov. | она положила руку ему на плечо и увела его | she put her hand on his shoulder and then drew him away |
Makarov. | она положила себе на тарелку винограда | she helped herself to some grapes |
Makarov. | она разделила бутерброды на четыре части и положила их на поднос | she quartered the sandwiches and put them on a serving tray |
Makarov. | они полагали что достаточно положить венки на могилу, раз уж они не увенчали чело | they thought it enough to garland the tombstone when they had not crowned the brow |
Makarov. | они положили доски на пол | they laid the boards flat |
Игорь Миг | партнёр, на которого можно положиться | go-to partner |
proverb | пишет как Бог на душу положит | free wheeling grammar and spelling |
Makarov. | пишет как бог на душу положит | free-wheeling grammar and spelling |
nautic., Makarov. | плыть как бог на душу положит | steer by guess and by God |
Makarov. | поднять ящик и положить его на плечо | lift a box and put it on one's shoulder |
Makarov. | пожалуйста, подними и положи коробки на прилавок | please lift the packages onto the counter |
Makarov. | полностью положиться на | reckon with certainty on something (что-либо) |
gen. | положи всё на место | put things where they belong |
gen. | положи всё на свои места | put things where they belong |
gen. | положи жаркое на блюдо | put the roast on a platter |
austral., slang | положи несколько сосисок на противень | put some snags on the barbie |
Makarov. | положи пакеты на стол | lay the packages on the table |
gen. | положи руки на перила | lean your arm against the railing |
Makarov. | положи руку на перила | lean your arm against the railing |
math. | положим на некоторое время ... | assume an unstrained body for the time being |
math. | положим на некоторое время ... | assume ... for the time being |
inf. | положись на меня | I will be there for you (Sergey Old Soldier) |
gen. | положись на меня | let me get this round |
gen. | положись на меня | lean on me (sepo33) |
gen. | положите ему пузырь со льдом на голову | put an ice pack on his head |
gen. | положите книгу обратно на место | put the book back where you found it |
Makarov. | положите лук на сковородку и жарьте, пока он не станет слегка золотистым | put the onions in the pan and cook until lightly browned |
Makarov. | положите овощи на два часа в воду | steep vegetables for two hours in water |
Makarov. | положите овощи на два часа в воду | steep the vegetables for two hours in water |
gen. | положите пакет на стол | put the package on the top of the table |
gen. | положите плед на колени | put the rug across your knees |
gen. | положите, пожалуйста, заплату на эти брюки | will you please put a patch on these trousers? |
gen. | положите примочку на ушиб | put some lotion on the injury |
gen. | положите ребёнка на кровать | put the baby on the bed |
Makarov. | положите руки на поясницу и вдохните | place your hands on the small of your back and breathe in |
gen. | положите свёрток на стол | put the parcel on the table |
gen. | положите что-нибудь тяжёлое на бумаги | put a weight on your papers to keep them down (, что́бы они́ не разлета́лись) |
gen. | положитесь на мою скромность | rely upon my secrecy |
gen. | положитесь на него – он всё доведёт до конца | depend on him to see things through (не бросит дело на полдороге) |
Makarov. | положитесь на него – он не бросит дело на полдороге | depend on him to see things through |
progr. | положитесь на свой опыт | let your own experience be your guide (ssn) |
Игорь Миг | положится на интуицию | go with one's gut |
vulg. | положить болт на что-либо | pulling the plug |
Makarov. | положить больного на носилки | lay a patient on a stretcher |
gen. | положить вещи на место | set things in their place again |
Makarov. | положить вещь на место | put a thing in its right place |
Makarov. | положить взгляд на | set one's eyes on something (что-либо) |
Makarov. | положить взгляд на | lay one's eyes on something (что-либо) |
gen. | положить глаз на | have eyes for (Genned) |
gen. | положить глаз на | find attractive (AFilinovTranslation) |
Игорь Миг | положить глаз на | be into (How could you not be into him?) |
fig. | положить глаз на | cast an eye on (кого-либо Alex_Odeychuk) |
inf. | положить глаз на | be after (He's probably after Sally. VLZ_58) |
Makarov. | положить глаз на | make a pass at (someone – кого-либо) |
gen. | положить глаз на... | lay eyes on |
gen. | положить глаз на... | set eyes on |
gen. | положить глаз на... | clap eyes on |
inf. | положить глаз на | take notice of (take note of george serebryakov) |
gen. | положить глаз на | have one's eyes on (вспыхнуть желанием что-то возыметь lulic) |
gen. | положить глаз на что-то, нацелиться | set a sight (artbass) |
gen. | положить голову кому-л. на плечо | lean one's head on smb.'s shoulder |
Makarov. | положить голову на подушку | rest the head on a pillow |
Makarov. | положить голову на подушку | lay the head on a pillow |
gen. | положить голову на подушку | repose one's head on the pillow |
gen. | положить голову на подушку | rest head on a cushion |
gen. | положить голову на подушку | put one's head on the pillow |
gen. | положить голову на подушку | rest one's head on a cushion (on smb.'s knee, on one's hands, in one's hands, etc., и т.д.) |
Makarov. | положить голову на подушку | lay one's head on a pillow |
Makarov. | положить голову на подушку | rest one's head on a cushion |
gen. | положить голову на подушку | repose head on the pillow |
gen. | положить деньги на книжку | deposit money at a savings bank |
Gruzovik, bank. | положить деньги на сберегательную книжку | deposit money at a savings bank |
econ. | положить деньги на счёт | pay in (teterevaann) |
gen. | положить деньги на чей-л. счёт | place a sum of money to smb.'s account (a sum to smb.'s credit, etc., и т.д.) |
mob.com. | положить деньги на счёт мобильного телефона | deposit funds to a phone account (VLZ_58) |
gen. | положить деньги на счёт мобильного телефона | top-up mobile account (Helga Tarasova) |
mob.com. | положить деньги на счёт мобильного телефона | add funds to cell phone account (snowleopard) |
mob.com. | положить деньги на счёт мобильного телефона | put money onto a phone account (VLZ_58) |
busin. | положить деньги на счёт мобильного телефона | top up one's phone |
gen. | положить деньги на телефон | top up the / one's mobile (Alexander Oshis) |
gen. | положить деньги на телефон | top up the phone (markovka) |
idiom. | положить зубы на полку | have nothing but food for thought (VLZ_58) |
idiom. | положить зубы на полку | be skin and bones (VLZ_58) |
idiom. | положить зубы на полку | fight for the scraps (VLZ_58) |
proverb | положить зубы на полку | tighten one's belt |
fig., inf. | положить зубы на полку | tighten belt |
gen. | положить зубы на полку | put one's teeth on the shelf |
tech. | положить инструмент строго на своё место | return a tool to its appropriate place |
Makarov. | положить книги на место | set the books back |
gen. | положить книги на полку | put the books on a shelf |
gen. | положить книги на полку | put books on a shelf |
gen. | положить книгу на стол | put the book on the table |
Makarov. | положить компресс на лоб | put a compress to the forehead |
Makarov. | положить компресс на лоб | apply a compress to the forehead |
Makarov. | положить компресс на ухо | put a compress on the ear |
Makarov. | положить компресс на ухо | apply a compress on the ear |
nautic. | положить корабль на другой галс | a vessel put a ship about |
nautic. | положить корабль на другой галс | a vessel put about a ship |
nautic. | положить круто на стеньгу | bagpipe |
Makarov. | положить куклу на живот | lay the doll face down |
Makarov. | положить мясо на весы | put the meat on the scales |
invect. | положить на | piss on (кого-то, что-то и т.п.) |
gen. | положить на | lay over (что-л.) |
nautic. | положить на битенг | bitt |
nautic. | положить на битенг | bit |
invect. | положить на всех | screw around |
Makarov. | положить на живот грелку | put one's hands on one's abdomen (руки) |
Makarov. | положить на живот грелку | put a hot water bottle on one's abdomen (руки) |
grass.hock. | положить на землю | place on the ground |
Makarov. | положить на землю | place on ground |
gen. | положить на землю чемодан | put a suitcase a bag, a box, etc. down (и т.д.) |
gen. | положить кого-л. на кровать | lay smb. on his bed (the man on the ground, the poor girl on the bench, the wounded man on a stretcher, etc., и т.д.) |
gen. | положить на лоб пузырь со льдом | cool one's forehead with an ice-pack (, что́бы сни́зить жар) |
fig. | положить на лопатки | make short work of (someone VLZ_58) |
fig. | положить на лопатки | wipe the floor with (someone VLZ_58) |
fig. | положить на лопатки | beat someone hollow (VLZ_58) |
wrest. | положить на лопатки | pin someone to the mat (VLZ_58) |
slang | положить на лопатки | dust one's jacket |
saying. | положить на лопатки | knock into a cocked hat (Sithoid) |
proverb | положить на лопатки | have floored |
chess.term. | "положить на лопатки" | down the opponent |
gen. | положить на лопатки | wrestle someone down (Andrey Truhachev) |
gen. | положить кого-л. на месте мёртвым | stretch |
gen. | положить на место | place back (dimock) |
gen. | положить на место | replace |
gen. | положить на место | put back (dimock) |
gen. | положить на место положенное, штатное | place into position (Sukhopleschenko) |
Makarov. | положить на что-либо много труда | put a lot of work into something |
Makarov. | положить на что-либо много труда | put a lot of labour into something |
Makarov. | положить на что-либо много труда | put a lot of effort into something |
arts. | положить на музыку | musicalize (стихи Тишина) |
typogr. | положить на музыку | set |
gen. | положить на музыку | set to music |
gen. | положить на надлежащее основание | bed |
cook. | положить на них | cover them with (Анна Ф) |
mus. | положить на ноты | note |
fig. | положить на обе лопатки | beat |
gen. | положить на обе лопатки | wrestling to pin down |
Игорь Миг | положить на обе лопатки | gain the upper hand |
Игорь Миг | положить на обе лопатки | eat one's lunch |
fig. | положить на обе лопатки | get the better of |
fig. | положить на обе лопатки | get the best of |
wrest. | положить на обе лопатки | throw on two shoulders |
saying. | положить на обе лопатки | knock into a cocked hat (Sithoid) |
proverb | положить на обе лопатки | have floored |
inf. | положить на обе лопатки | beat cold (Earl de Galantha) |
gen. | положить на обе лопатки | throw (в борьбе) |
gen. | положить на подкладку | line |
Makarov. | положить на пол | floor |
gen. | положить на пол чемодан | put a suitcase a bag, a box, etc. down (и т.д.) |
Makarov. | положить на полку | lay on a shelf |
TV | положить на полку | lock away (о фильме или телепрограмме, противоречащей политике правящей партии: The televised concert featured many Motown acts and was sponsored by the government as a means to appeal to urban youth to pursue education and summer jobs. According to Lubinsky, several US senators and representatives decided the special did not represent their idea of America and they had it locked away. A newly restored version of It's What's Happening Baby premieres on PBS stations on Saturday, March 6, 2021. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | положить на полку | lay on shelf |
Makarov. | положить на полку | lay on the shelf |
gen. | положить на полку | shelve |
gen. | положить на полку | rack |
gen. | положить что-либо на прежнее место | be back |
gen. | положить на рычаг | cradle |
Makarov. | положить что-либо на своё место | put something in its regular place |
gen. | положить что-либо на своё место | set in its place again |
Makarov. | положить на своё место | set in its place again |
gen. | положить что-либо на своё место | o put something in its regular place (куда полагается) |
gen. | положить на своё место | put in its proper place (triumfov) |
sport. | положить на стойку | rack |
Makarov. | положить на стол | lay on a table |
gen. | положить на стол | table |
gen. | положить на стол | lay out (покойника) |
bank. | положить на счёт | deposit into an account (сумму в банке: These temporary supplements are paid and deposited into the same account as your federal income supplement payments. ART Vancouver) |
fin. | положить на счёт | deposit (в банке) |
gen. | положить на тарелку | plate |
gen. | положить на тарелку | help oneself to (z484z) |
gen. | положить на тарелку | dish |
slang | положить на тебя! | shit in your hat |
account. | положить на хранение | deposit |
inf. | положить на чашу весов | take a gamble on (VLZ_58) |
econ. | положить наличные средства на целевой счёт на безотзывной основе | place irrevocably cash in a trust |
gen. | положить не на место | misplace |
Makarov. | положить что-либо не на место | put something in the wrong place |
gen. | положить что-л. не на место | mislay |
gen. | положить не на место | mislay |
gen. | положить что-либо не на место | put in the wrong place |
gen. | положить не на то место | misplace |
gen. | положить нога на ногу | cross one's legs |
gen. | положить ногу на ногу | cross one's legs |
Gruzovik | положить ногу на́ ногу | cross one's legs |
Makarov. | положить нож на стол | put down the knife |
gen. | положить обратно на место | replace |
Makarov. | положить что-либо обратно на то же самое место | put something back in the same place |
gen. | положить что-либо обратно на то же самое место | put back in the same place |
gen. | положить оружие на землю | put down a weapon (Ralana) |
gen. | положить оружие на землю | put a weapon down (Ralana) |
nautic. | положить паруса на стеньгу | have the sails flat aft |
nautic. | положить паруса на стеньгу | lay aback |
gen. | положить песню на музыку | set a song to music |
gen. | положить письмо на стол | put a letter on the table (one's hat on a chair, jewels in a safe, a book down upon the desk, the key in his pocket, a manuscript back in its place, one's clothes into the case, etc., и т.д.) |
Makarov. | положить письмо не на место | misplace a letter |
Makarov. | положить письмо не на место | mislay a letter |
subm. | положить подводную лодку на грунт | bottom the submarine on the sea-bed (Himera) |
Makarov. | положить предложение на стол | lay a proposal on the table |
media. | положить предложение на стол переговоров | place a proposal on the table (bigmaxus) |
gen. | положить проект на полку | shelve a project |
gen. | положить противника на обе лопатки | down opponent |
Makarov. | положить противника на обе лопатки | stack one's opponent on his shoulders |
gen. | положить противника на обе лопатки | stack opponent on his shoulders |
Makarov. | положить руки на бедра | put one's hands on one's hips |
sport. | положить руки на бревно | place hands on the beam |
Makarov. | положить руки на пояс | put one's hand on one's hips |
gen. | положить руку на чьё-либо плечо | set hand on shoulder |
gen. | положить руку кому-л. на плечо | put one's hand on smb.'s shoulder |
Makarov. | положить руку кому-либо на плечо | lay one's hand on someone's shoulder |
Makarov. | положить руку кому-либо на плечо | lay one's hand upon someone's shoulder |
gen. | положить руку кому-л. на плечо | set one's hand on smb.'s shoulder |
gen. | положить руку кому-либо на плечо | lay hand on shoulder |
Makarov. | положить руку на сердце | put one's hand to one's heart |
Makarov. | положить руку на сердце | press one's hand to one's heart |
shipb. | положить руль на ветер | helm a-weather |
Makarov. | положить скатерть на стол | lay the cloth |
gen. | положить слова на музыку | set words to music |
gen. | положить слова на музыку | put words to music |
mus. | положить стихи на музыку | put lyrics to music (Nathan ended up putting a number of lyrics written by Dunlop to music, "The Aboriginal Mother" was the first. 4uzhoj) |
gen. | положить стихи на музыку | set the lines to music (Anglophile) |
gen. | положить сумму на чей-либо счёт | place an amount to credit |
gen. | положить тело и т.д. на кровать | stretch the body the wounded, the cloth, etc. on the bed (on the ground, etc., и т.д.) |
cinema | положить фильм на полку | shelve a film (The shelved and forgotten classic) |
Makarov. | положить холод на больное место | put an ice bag over the seat of pain |
Makarov. | положить ценности на хранение | place securities in safe custody |
gen. | положить эти слова и т.д. на музыку | set the words this poem, etc. to music |
gen. | положиться лишь на свои силы | shift for oneself (Andrey Truhachev) |
gen. | положиться лишь на свои силы | be on his own (Andrey Truhachev) |
gen. | положиться лишь на свои силы | be on one's own (Andrey Truhachev) |
Makarov. | положиться на | to depend upon (кого-либо) |
Makarov. | положиться на | depend upon |
Makarov. | положиться на | bank on |
Makarov. | положиться на | be dependent upon |
gen. | положиться на | commit one's self to |
gen. | положиться на | place reliance on a person (кого-л.) |
Makarov. | положиться на | be depend upon |
amer. | положиться на | lean on (кого-либо: have somebody to lean on Val_Ships) |
uncom. | положиться на | confide in (кого-либо) |
busin. | положиться на | defer to |
Makarov. | положиться на | be dependent on |
Игорь Миг | положиться на | look to |
relig. | положиться на Бога | leave results with God, to trust results to God (rusmihail) |
gen. | положиться на чьё-л. великодушие | throw oneself on smb.'s generosity (upon smb.'s kindness, etc., и т.д.) |
gen. | положиться на волю Божию | wait for God's time |
gen. | положиться на волю случая | leave things to chance |
gen. | положиться на волю случая не вмешиваться в ход событий | leave things to chance |
idiom. | положиться на интуицию | go with one's gut instincts (They truly went with their gut instincts. ART Vancouver) |
progr. | положиться на компилятор | lean on the compiler (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | положиться на милость | throw oneself at mercy (Abysslooker) |
gen. | положиться на чьё-л. слово | take one's word for (sth., в чём-л.) |
idiom. | положиться на случай | take pot luck (Booking far in advance, we had to take pot luck on the weather but ended up with a perfect day.) |
gen. | положиться на совет друга | lean on a friend's advice |
gen. | положиться на счастье | run chances |
idiom. | положиться на удачу | take pot luck (I couldn't get any information from the telephone directory, so I had to take pot luck. • The only downside was we couldn't book so had to take pot luck in wether we could get a seat or not. 4uzhoj) |
amer. | положиться на удачу | take a chance (Come on, take a chance. You may lose, but it's worth trying. Val_Ships) |
gen. | положиться на удачу | take a chance on |
gen. | положиться на что-нибудь | hang your hat on something (AnnaOchoa) |
gen. | положиться на чутьё | play it by ear (Anglophile) |
gen. | постоянные неудачи положили его на обе лопатки | he is flat on his back after a long succession of failures |
austral., slang | приятель, положи ещё один кусок мяса на противень | bung another steak on the barbie, mate |
gen. | работать как бог на душу положит | work so-so (Taras) |
idiom. | работать как бог на душу положит | drag one's feet (Taras) |
gen. | работать как бог на душу положит | watch the clock (Taras) |
gen. | сведенье, на которое можно положиться | hard fact |
Makarov. | сверху на малину можно положить немного мороженого или взбитых сливок | the raspberry can be served with a dollop of ice-cream or whipped cream |
Makarov. | свидетель положил руку на Библию и принёс присягу | the witness placed her hand on the Bible and took the oath |
Makarov. | сотрудники, на которых можно положиться | reliable assistants |
proverb | спасибо на зуб не положишь | praise is not pudding (дословно: Похвала не пудинг) |
gen. | такой ли это человек, на которого можно положиться? | is he one that can be trusted? |
gen. | теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулку | now it's raining |
gen. | теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулку | so much for my idea of taking a walk |
gen. | теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулку | now it's raining, so much for my idea of taking a walk |
Makarov. | террорист положил бомбу на лестничную площадку и поспешно удалился | the terrorist placed the bomb on the doorstep and then scuttled off |
gen. | то, на что можно положиться | stand-by |
Makarov. | убрать и положить на стол | lay out (покойника) |
gen. | учреждение, на которое нельзя положиться | Fred Karno's army (Anglophile) |
slang | человек, на которого можно положиться | stand-up guy (shergilov) |
gen. | человек, на которого можно положиться | dependable person (Johnny Bravo) |
amer. | человек, на которого можно положиться | go-to guy (a person who can be relied upon for help or support; a reliable person to whom you go for advice or help Taras) |
idiom. | человек, на которого можно положиться | heart of oak (shergilov) |
gen. | человек, на которого можно положиться | go-to person (Anglophile) |
gen. | человек, на которого можно положиться | good risk (делать ставку и т. п.) |
idiom. | человек, на которого можно положиться как на каменную гору | a tower of strength (Taras) |
idiom. | человек, на которого можно положиться как на каменную стену | a tower of strength (тж. для ср. см. go-to guy Taras) |
gen. | человек, на которого нельзя положиться | man of no stability |
Makarov. | человек, на которого нельзя положиться | casual man |
invect. | человек, на которого нельзя положиться | fuck-off |
slang | человек, на которого нельзя положиться | bug out |
gen. | человек, на которого нельзя положиться | a man not to be trusted |
Makarov. | что касается меня, то можете на меня положиться | as far me, you may rely upon me |
Makarov. | я могу положиться на свою оценку | my judgement would not betray me |
gen. | я не могу положиться на него | I would not trust myself with him |
Makarov. | я чувствовал себя старше своих друзей, я не мог приспособиться к людям и не мог ни на кого положиться | I felt older than my friends, I couldn't fit in with people, and I couldn't trust anyone |