Subject | Russian | English |
gen. | автор полагается на доброту своих читателей | the author throws himself upon the kind indulgence of his readers |
gen. | автор полагается на снисхождение своих читателей | the author throws himself upon the kind indulgence of his readers |
dipl. | больше полагаться на ракеты наземного базирования | place a greater reliance on the land-based missiles |
Игорь Миг | было бы ошибочно полагать, что | it is an error to think that |
gen. | вам полагается | you deserve (SirReal) |
gen. | вам, я полагаю, всё равно | you, I suspect, don't care |
gen. | веди себя как полагается, мальчик! | look to your manners, boy! |
gen. | Вероятно, она ошибочно полагает, что её время так же ценно, как и моё | Perhaps she's making the mistake thinking her time is as valuable as mine. |
gen. | вести себя как полагается | one's set |
slang | вести себя как полагается | clean up one's set |
inf. | вести себя как полагается | clean up one's set |
gen. | вести себя как полагается | clean up |
gen. | вполне полагаться на | cast one's self upon (что-л.) |
gen. | вполне полагаться на | cast one's self on (что-л.) |
gen. | вполне полагаться на | cast on (что-л.) |
gen. | всем полагается знать эти правила | everyone is supposed to know the rules |
inf., context. | всё, как полагается | the whole nine yards (My goals include a degree, career, marriage, children – the whole nine yards. 4uzhoj) |
humor. | всё, что полагается | all the fixings (Deverill Hall was a fine old pile, with battlements and all the fixings. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | вы изрядно устали, я полагаю | you are pretty tired, I suspect |
gen. | вы опоздали, надо полагать | you were late, I take it |
gen. | вы полагаете, что вмешиваться разумно? | do you consider it wise to interfere? |
gen. | вы полагаете этим и отделаться? | do you think to come off so? |
gen. | вы слишком полагаетесь на свою память | you trust to your memory too much |
amer. | вы шутите, надо полагать | you gotta be kidding me (you are saying something that is not really true, as a joke Val_Ships) |
cliche. | выполнить всё, как полагается | do everything right (We've played by the rules, we've done everything right. ART Vancouver) |
Игорь Миг | выполнять то, что что им полагается | do their part |
law | давать основания полагать | give reason to believe (Alexander Matytsin) |
Makarov. | давать основания полагать | induce someone to believe |
gen. | дайте ему столько, сколько полагается, не больше | don't give him more than is customary |
busin., law | дать основания третьему лицу полагать | lead a third party to believe (алешаBG) |
busin., law | дать основания третьему лицу полагать | induce a third party to believe (алешаBG) |
proverb | дети любят слушать то, что им не полагается | little pitchers have big ears (Children hear everything, especially when you least expect them to. The "ear" of a water pitcher is the handle. || Children like to listen to adult conversations and can understand a lot of what they hear. (Used to warn another adult not to talk about something because there is a child present.): A: "Where did little Susie learn that inappropriate word?" B: "Who knows. Little pitchers have big ears." thefreedictionary.com) |
proverb | дети любят слушать, что им не полагается | little pitchers have long ears |
gen. | длинный список того, что делать не полагается | a long list of don'ts |
scient. | до сих пор эти учёные сильно полагались на ... | so far, the scientists have relied heavily on |
law | добросовестно полагать | believe in good faith (sankozh) |
law | доказательства, дающие основание полагать, что преступление совершено обвиняемым | evidence implicating the accused |
Игорь Миг | должно полагать | as likely as not (ударение на перв. слог) |
Makarov. | ей полагается две книги в месяц | she is entitled to two books a month |
gen. | ей это полагается | she has the right to it |
gen. | ему не полагается знать это | he is not supposed to know this (to use that door, to read it, to clean the table, etc., и т.д.) |
law | если мы добросовестно полагаем, что | if we have a good faith belief that (sankozh) |
gen. | естественно полагать, что... | it is natural to suppose that... |
gen. | есть все основания полагать, что это правда | there is every reason to believe that this is true |
Игорь Миг | есть основания полагать | it's safe to assume |
gen. | есть основания полагать, что | likely (Есть основания полагать, что все решения принимал Х. X likely made all the decisions. Tanya Gesse) |
gen. | есть серьёзное основание полагать, что это сообщение не соответствует действительности | there is a strong presumption against the truth of the news |
gen. | жалованье, которое полагается на этой должности | the salary that goes with this office |
Makarov. | жаркое со всем, что к нему полагается | joint with all the etceteras |
gen. | за вход полагается плата | you have to pay to get in |
gen. | за вход полагается плата | there is an admission charge |
Makarov. | за несколько дней я могу сколотить только отдалённое подобие стола, если ты мне дашь нормальный срок, я тебе сделаю стол как полагается | if you give me only a few days, I can only cobble up a table for you, with more time I can make one properly |
gen. | за это полагается смертная казнь | it carries the death penalty |
Makarov. | за это полагается штраф | this is punishable by a fine |
gen. | здесь, кажется, курить не полагается | it seems that you're not supposed to smoke here |
gen. | здесь полагается вести себя как следует | we consider bad manners out-of-bounds here (держать себя в рамках) |
gen. | им полагаются льготы | they qualify for subsidies (Viola4482) |
gen. | имеются основания полагать | there is reason to believe (VictorMashkovtsev) |
gen. | индейка со всем, что с ней полагается | turkey with all the fixings |
Makarov. | к медали полагается также денежное вознаграждение в 500 долларов | the medal carries an honorarium of $500 |
Makarov. | к медали полагается также денежное вознаграждение в 500 долларов | medal carries an honorarium of $500 |
gen. | каждый выполнил то, что ему полагалось | each one did his part |
Makarov. | каждый должен был полагаться на самого себя | each had to trust to himself |
gen. | как и полагается | aptly (VLZ_58) |
gen. | как и полагается | as the song goes (vogeler) |
gen. | как и полагается | fittingly (VLZ_58) |
gen. | как и полагается | appropriately (sever_korrespondent) |
Makarov. | как и полагалось, на ней были надеты шапочка и передничек | she was duly bonneted and pinafored |
gen. | как полагается | properly |
gen. | как полагается | as expected |
gen. | как полагается | as it should be |
Игорь Миг | как полагается | competently |
Игорь Миг | как полагается | dutifully |
cliche. | как полагается | the right way (Got to respond to these issues the right way. ART Vancouver) |
idiom. | как полагается | as is right and proper (Andrey Truhachev) |
gen. | как полагается | just so |
gen. | как полагается | duly (scherfas) |
Makarov. | как полагается, я сначала представлю своего отца | I'll first introduce my father as seems suitable |
quot.aph. | как полагалось ранее | they were once thought (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | когда болеющий человек полностью полагается только на природу, он многим рискует | when a sick man leaves all for nature to do, he hazards much |
lit. | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' (O. Henry) |
Makarov. | когда у него не хватает фактов, он полагается на своё воображение | when facts are scarce he falls back on his imagination |
math. | константа интегрирования полагается равной нулю | since rigid motion can be ignored, the constant of integration is set to zero |
gen. | которым полагается быть | befitting (Tanya Gesse) |
Makarov. | крестьянам полагалось отдавать часть своего урожая господину | the villagers were expected to render part of their crops to the lord |
gen. | льготы по тарифам полагаются | discounted tariff is applied to (mascot) |
gen. | мне не полагается | I'm not supposed to (linton) |
gen. | многие компетентные люди полагают, что | there is considerable authority to the effect that |
gen. | многие полагают, что | it is popularly believed that (Anglophile) |
gen. | многие так полагают | many people think so |
gen. | можете полагаться на то, что он говорит | you may depend on what he says |
gen. | Можешь всегда полагаться на Джима, он никогда не подведёт тебя | you can always reckon on Jim, he'll never fail you (Nuto4ka) |
gen. | можно полагать | it is reputed |
math. | можно полагать, что | it can be believed that |
gen. | можно полагать, что происходит следующее вот что | what is believed to be happening is that |
Makarov. | мы можем посадить её на то место, которое ей полагается по её званию | we may marshal her to the exact seat to which she is entitled |
Makarov. | мы не могли полагаться на то, что поезд придёт вовремя | we daren't bet on the train arriving on time |
product. | мы полагаем | we believe (Yeldar Azanbayev) |
product. | мы полагаем | we think (Yeldar Azanbayev) |
product. | мы полагаем | we expect (Yeldar Azanbayev) |
product. | мы полагаем | we have reason to believe (Yeldar Azanbayev) |
product. | мы полагаем | in our view (Yeldar Azanbayev) |
product. | мы полагаем | we suspect (Yeldar Azanbayev) |
product. | мы полагаем | we figure (Yeldar Azanbayev) |
product. | мы полагаем | our belief (Yeldar Azanbayev) |
product. | мы полагаем | we are of the view (Yeldar Azanbayev) |
product. | мы полагаем | we consider (Yeldar Azanbayev) |
product. | мы полагаем | we assume (Yeldar Azanbayev) |
math. | мы полагаем a=b | we set a=b |
Makarov. | мы полагаем, что | it is our belief that |
gen. | на его поддержку можно полагаться | his support can be counted upon |
Makarov. | на его помощь полагаться нельзя | you can't rely on him for assistance |
Makarov. | на его помощь полагаться нельзя | you can't rely on him to assist you |
gen. | на его помощь полагаться нельзя | you can't rely on his assistance (on him for assistance, on him to assist you) |
gen. | на память полагаться опасно | it is unwise to trust to memory |
Makarov. | на правильность размера польской одежды ни по полноте, ни по длине нельзя полагаться | the Polish cloth cannot be depended upon for honesty, in either the breadth or the length of the cloth |
gen. | на этот отчёт полагаться нельзя | this account is not to be trusted |
gen. | надо полагать | one must suppose (Anglophile) |
gen. | надо полагать | arguably (used (often before a comparative or superlative adjective) when you are stating an opinion that you believe you could give reasons to support • He is arguably the best actor of his generation. OALD Alexander Demidov) |
gen. | надо полагать | one may assume |
Игорь Миг | надо полагать | in all likelihood |
gen. | надо полагать | it may be assumed |
gen. | надо полагать | chances are (that Сomandor) |
gen. | надо полагать, вы не пойдёте в школу | I take it you won't go to school |
gen. | называть как полагается | nickname |
gen. | называть не так, как полагается | nickname |
inf. | наивно полагать | be under the illusion that (trancer) |
Игорь Миг | наивно полагать, что | is it quixotic to believe that |
Makarov. | не колоти руками и ногами по воде, а греби, как полагается | don't fling your arms and legs about like that, make the proper swimming strokes |
gen. | не лучше ли выехать пораньше, как вы полагаете? | it will be better, don't you think, to start early? |
Makarov. | не на все можно в равной степени полагаться | all things are not equally dependable |
Makarov. | не на всех людей можно в равной степени полагаться | all men are not equally dependable |
gen. | не на всех людей можно в равной степени полагаться | all man are not equally dependable |
formal | не очень полагаюсь на ответ, и всё же | I don't suppose (фраза, предваряющая вопрос, ответ на который весьма желателен, однако представляется маловероятным wiktionary.org Abysslooker) |
gen. | не полагается | not the thing to do |
gen. | не полагается | not supposed to |
gen. | не полагайтесь на него | place no dependency upon him |
gen. | не полагайтесь на него | place no dependence upon him |
gen. | не полагайтесь слишком на свою память | you shouldn't trust your memory so much |
gen. | не полагаться | be banned from (Супру) |
gen. | не полагаться на волю случая, на всякий случай | take no chances (disk_d) |
Игорь Миг | некоторые ошибочно полагают | it is a common misperception that |
gen. | некоторые полагают | some people believe |
gen. | некоторые полагают, что недопустимо слишком часто прибегать к телесному наказанию своего ребёнка | some recommend that spanking as a discipline method be severely restricted (bigmaxus) |
lit. | Некоторые полагают, что физику изобрёл сэр Фрэнсис Бэкон, коему в один прекрасный день упало на голову яблоко, когда он сидел под деревом и писал шекспировские пьесы. | Some people think that physics was invented by Sir Francis Bacon, who was hit by an apple when he was sitting under a tree one day writing Shakespeare. (E. Larrabee) |
gen. | нельзя полагаться на его слова | you can't go by what he says |
idiom. | ненадёжный человек, на которого нельзя полагаться | fair-weather person (a person who supports others only when it is easy and convenient to do so; a person who cannot be relied on in situations of hardship or difficulty: I thought Gene would always stick by me, but when I got into trouble, he turned out to be a fair-weather friend. Asaula) |
offic. | нет оснований полагать | there is no reason to believe (Alexander Matytsin) |
scient. | неявно полагать, что | carry the implication that (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ни в чём не полагаться на случай | leave nothing to chance |
gen. | об увольнений полагается предупредить за две недели | two weeks' notice is usually given before dismissal |
gen. | об увольнений полагается предупреждать за две недели | two weeks' notice is usually given before dismissal |
gen. | обычно полагают, что... | it is generally understood that... |
gen. | он делал, что полагается | he did what was required of him |
gen. | он делал, что полагается | he did what was expected of him |
Makarov. | он может полагаться только на себя | he can only depend on himself (самого) |
gen. | он не мог полагаться на то, что поезд придёт вовремя | he daren't bet on the train arriving on time |
gen. | он не такой дурак и т.д., как некоторые люди полагают | he is not such a fool such a good lawyer, such a bad man, etc. as some people make out |
gen. | он ни на кого не полагается | he relies on nobody |
Makarov. | он полагает, что недопустимо слишком часто прибегать к телесному наказанию | he recommends that spanking as a discipline method be severely restricted |
gen. | он полагает, что сейчас около одиннадцати | he puts the time at about 11 (часо́в) |
gen. | он полагается на то, что я помогу ему | he looks to me to help him |
inf. | он предпочитает полагаться на свои силы | he prefers to play a lone hand |
gen. | он предпочитает полагаться на свои силы | he prefers to play a lone hand |
gen. | он слишком полагается на свою память | he trusts to his memory too much |
Makarov. | она больше не могла рассчитывать на помощь своих родителей и должна была полагаться лишь на себя | she could expect no more help from her parents and had to paddle her own canoe |
gen. | она вовсе не выжила из ума, как полагали окружающие | she wasn't as crazy as they said (Ольга Матвеева) |
Makarov. | она знала то, что ей полагалось знать из Шекспира | she knew her Shakespeare |
Makarov. | они полагали что достаточно положить венки на могилу, раз уж они не увенчали чело | they thought it enough to garland the tombstone when they had not crowned the brow |
gen. | они полагают, что население страны равно двум с половиной миллионам человек | they take the total population of the country at two and a half million |
econ. | ошибочно полагать | wrongly assume (Гевар) |
busin. | ошибочно полагать | think mistakenly |
gen. | ошибочно полагать, что... | fall into the mistake of thinking that... |
gen. | ошибочно полагая | in the mistaken belief (4uzhoj) |
rhetor. | ошибочно полагая, что | in the mistaken belief that (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | парикмахер сделал ему всё, что полагается | the barber gave him the works (постриг, побрил и т.п.) |
Makarov. | парикмахер сделал ему всё, что полагается | barber gave him the works (постриг, побрил и т.п.) |
avia. | пилотировать самолёт, полагаясь больше на интуицию, чем на показания приборов | fly by the seat of one's pants (VLZ_58) |
law | по закону ей полагается половина дома | she is entitled to the half of the house by law |
insur. | по которому полагается выплата страхового возмещения | indemnifiable (Insuror) |
gen. | полагается быть | suppose to be (Sidecrawler) |
gen. | полагается делать | suppose to do (Sidecrawler) |
gen. | полагается на | dependent on (olga garkovik) |
math. | полагается равным | is taken to be equal to (Alex_Odeychuk) |
gen. | полагается, что | it is believed that (The picture is believed to have been being painted for years = It's believed that the picture has been being painted for years = Полагается, что эту картину рисуют в течение многих лет. Johnny Bravo) |
gen. | полагали, что он согласится на этот пост | be thought that it was thought that he would accept the position |
gen. | полагать за | reckon |
obs. | полагать что-л. на непрочном основании | misground |
gen. | полагать надежду на | look up to (кого-л.) |
el. | полагать равным нулю | nullify |
el. | полагать равным нулю | null |
Makarov. | полагать равным чему-либо | set equal to |
gen. | полагать, что вы правы | suppose that you are right (you are quite happy in your new position, you want to borrow money again, we shall be back within an hour, she will come as usual, you had gone, etc., и т.д.) |
gen. | полагать, что вы умны | think that you are clever (that he is ready, that the earth is flat, you can do it, you are acting foolishly, etc., и т.д.) |
gen. | полагать, что его план неосуществим | hold that is plan is impracticable (that all his statements are very doubtful, etc., и т.д.) |
gen. | полагать, что ему около пятидесяти | suppose him to be about fifty (him to be rich, you to be in the wrong, her to be a widow, this room to be a study, etc., и т.д.) |
gen. | полагать, что луна представляет собой шар | judge the moon to be a globe (the distance to be about four miles, etc., и т.д.) |
gen. | полагать, что кто-л. находится там | fancy smb. to be there (to be at home, to be abroad, etc., и т.д.) |
gen. | полагать, что он получает тысячу долларов | put down his income at $1000 |
gen. | полагать, что он умер | believe him to be dead (her sister to be alive, the boy to be ill, the police to be mistaken, etc., и т.д.) |
gen. | полагать, что он умный человек | consider that he is a clever man (that he is a fool, that he ought to do it, that you are not to blame, etc., и т.д.) |
gen. | полагать, что кто-л. прав | judge smb. to be correct (to be good, to be a very honest man, etc., и т.д.) |
gen. | полагать, что расстояние равно примерно семидесяти милям | make the distance about 70 miles |
Makarov. | полагать, что тебе везёт | account oneself lucky |
Makarov. | полагать, что ты счастливчик | account oneself lucky |
gen. | полагать, что Эдем находился где-то в Вавилонии | locate the Garden of Eden in Babylonia |
gen. | полагать, что это будет умный ход | feel that it will be a clever move (that such a plan will be unwise, that I ought to say no more at present, that he has told the truth, that this is not the right time to act, etc., и т.д.) |
inf. | полагать, что это может случиться | suspect that this might happen (that the fire was in your house, that he was a fool, you once thought otherwise, he is inclined to be selfish, he was only too glad not to be asked to sing, we shall have rain in the afternoon, we will see him again, etc., и т.д.) |
gen. | полагать, что это правда | believe that it is true (that he means well, that he is right, etc., и т.д.) |
gen. | полагать, что это так | suppose so |
bible.term. | полагаться всецело на волю Божию | surrender all to Jesus (Lana Falcon) |
gen. | полагаться друг на друга | leaning against each other (Grunger) |
Makarov. | полагаться кандидата | rely on the candidate |
gen. | полагаться лишь на свои силы | be on his own (Andrey Truhachev) |
gen. | полагаться лишь на свои силы | shift for oneself (Andrey Truhachev) |
gen. | полагаться лишь на свои силы | be on one's own (Andrey Truhachev) |
gen. | полагаться на | hope in |
gen. | полагаться на | defer to |
gen. | полагаться на | hang upon (кого-л.) |
gen. | полагаться на | recline on (что-либо) |
gen. | полагаться на | wager on (что-либо Nuto4ka) |
gen. | полагаться на | confide (in) |
gen. | полагаться на | put dependence on |
gen. | полагаться на | rely upon |
gen. | полагаться на | have reliance upon |
gen. | полагаться на | lean on (на кого-то, на что-то vogeler) |
gen. | полагаться на | be weighted toward (aspss) |
gen. | полагаться на | build (кого-л.) |
gen. | полагаться на | depend on (кого-л.) |
gen. | полагаться на | go upon (что-л.) |
Makarov. | полагаться на | have reliance on |
Makarov. | полагаться на | place reliance upon |
Makarov. | полагаться на | trust |
Makarov. | полагаться на | bank on (someone – кого-либо) |
Makarov. | полагаться на | be reliant on (someone – кого-либо) |
Makarov. | полагаться на | build upon (что-либо, кого-либо) |
Makarov. | полагаться на | draw upon |
Makarov. | полагаться на | lean on (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | полагаться на | lot on (что-либо) |
Makarov. | полагаться на | pin one's faith on someone, something (кого-либо, что-либо) |
Makarov., inf. | полагаться на | reckon upon (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | полагаться на | rely on (someone – кого-либо) |
Makarov. | полагаться на | repose confidence in (someone – кого-либо) |
Makarov. | полагаться на | throw on (что-либо) |
Makarov. | полагаться на | wager on (что-либо) |
Makarov. | полагаться на | place one's faith in something (что-либо) |
Makarov. | полагаться на | repose on (чем-либо) |
Makarov. | полагаться на | hang on |
Makarov. | полагаться на | throw upon (что-либо) |
Makarov. | полагаться на | repose trust in (someone – кого-либо) |
Makarov. | полагаться на | rely upon (someone – кого-либо) |
Makarov. | полагаться на | recline on |
Makarov., inf. | полагаться на | reckon on (кого-либо, что-либо) |
inf. | полагаться на | reckon (кого-либо, что-либо) |
oil | полагаться на | trust to |
Makarov. | полагаться на | lot upon (что-либо) |
road.wrk. | полагаться на | depend upon |
seism. | полагаться на... | trust |
Makarov. | полагаться на | lean upon |
media. | полагаться на | depend (on, upon) |
media. | полагаться на | reliance on |
media. | полагаться на | rely (on, upon) |
busin. | полагаться на | depend on |
busin. | полагаться на | reckon upon |
law | полагаться на | refer |
math. | полагаться на | to have place reliance on |
math. | полагаться на | be dependent on |
busin. | полагаться на | reckon on |
uncom. | полагаться на | confide in (кого-либо) |
media. | полагаться на | reckon (upon) |
media. | полагаться на | count (on, upon) |
Makarov., amer. | полагаться на | hang one's hat on something (что-либо) |
Makarov. | полагаться на | draw on |
Makarov. | полагаться на | build on (что-либо, кого-либо) |
Makarov. | полагаться на | base oneself on |
Makarov. | полагаться на | feel reliance on |
Makarov. | полагаться на | recline upon |
Makarov. | полагаться на | place reliance on |
gen. | полагаться на | hang on (кого-л.) |
gen. | полагаться на | refer one's self (кого-л.) |
gen. | полагаться на | repose (кого-л.) |
gen. | полагаться на | stay on |
gen. | полагаться на | throw one's self upon (кого-л.) |
gen. | полагаться на | trust (что-л.) |
gen. | полагаться на... | rely on |
gen. | полагаться на... | rely upon |
gen. | полагаться на | bank upon |
gen. | полагаться на | throw one's self on (кого-л.) |
gen. | полагаться на | stay upon |
gen. | полагаться на | stand by (кого-л.) |
gen. | полагаться на | rely |
gen. | полагаться на | reckon |
gen. | полагаться на | hang (кого-л.) |
gen. | полагаться на | depend upon (кого-л.) |
gen. | полагаться на | defer |
gen. | полагаться на | fix one's bottom upon any one (кого-л.) |
Игорь Миг | полагаться на | look to |
gen. | полагаться на | place faith in (kee46) |
gen. | полагаться на | have reliance in |
gen. | полагаться на | wager (что-либо) |
gen. | полагаться на | put dependence in |
gen. | полагаться на | anything to go by (If exit polls are anything to go by, this might be the only time Labour are in the lead all night – если полагаться на опросы на выходе, это, пожалуй, единственный раз, когда лейбористы лидируют целый вечер; We need not worry, though, that Lu's views may hurt our ministers' feelings. They seem to have an exaggerated sense of their own importance and ability, if their characterisation by an anonymous official is anything to go by – Всё же, нам не стоит беспокоиться о том, что взгляды Лю могут оскорбить наших министров. У них, похоже, обострённое чувство собственной важности и способностей, если полагаться на характеристику, данную им непоименованным чиновником Баян) |
gen. | полагаться на | place reliance in |
gen. | полагаться на | feel reliance in |
gen. | полагаться на | rely on |
gen. | полагаться на | bank on |
idiom. | полагаться на авось | leave to chance (george serebryakov) |
gen. | полагаться на авось | trust to luck |
Makarov. | полагаться на чей-либо авторитет | defer to someone's authority |
gen. | полагаться на чей-либо авторитет | defer to authority |
Makarov. | полагаться на власть | hang on to power |
dipl. | полагаться на военную силу | rely on military force |
Makarov. | полагаться на волю случая | drift |
Makarov. | полагаться на выборы | bank on election |
gen. | полагаться на друга | trust to a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.) |
gen. | полагаться на друга | trust in a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.) |
gen. | полагаться на других | place one's reliance on others |
gen. | полагаться на железнодорожное расписание | depend on the railway timetable (on that rope, on one's own efforts, on smb.'s help, on her brother, etc., и т.д.) |
gen. | полагаться на здравый смысл | rely on good judgment (Elina Semykina) |
gen. | полагаться на здравый смысл | use good judgment (Elina Semykina) |
Makarov. | полагаться на идею | rely on an idea |
gen. | полагаться на чей-либо инстинкт | trust instinct |
inf. | полагаться на интуицию | play one's hunches (key2russia) |
Makarov. | полагаться на чью-либо интуицию | trust to someone's intuition |
gen. | полагаться на интуицию | by the seat of the pants (Taras) |
gen. | полагаться на интуицию | follow one's instincts (Taras) |
gen. | полагаться на интуицию | go on a hunch (reverso.net Aslandado) |
Makarov. | полагаться на источник | be reliant on a source |
Gruzovik | полагаться на кого-либо как на каменную гору | have complete faith in (someone) |
gen. | полагаться на клятвенное обещание | tender him the oath |
gen. | полагаться на клятвенное обещание | put one to his oaths |
gen. | полагаться на кого-то | rely upon (someone) |
gen. | полагаться на кого-то | rely on (someone) |
avia. | полагаться на личный опыт | relying on experience (geseb) |
Makarov. | полагаться на мнение | rely on the notion |
Makarov. | полагаться на наблюдательность | rely on outsight |
gen. | полагаться на свою наблюдательность | rely on outsight |
Makarov. | полагаться на что-либо ненадёжное | lean on a reed |
Makarov. | полагаться на обещание | confide in a promise |
gen. | полагаться на обещание | build upon a promise |
Makarov. | полагаться на чей-либо опыт | defer to experience |
Makarov. | полагаться на чей-либо опыт | defer experience |
Makarov. | полагаться на оружие | cling to weapon |
Makarov. | полагаться на поддержку | rely on support |
polit. | полагаться на поддержку номенклатуры | rest on establishment support (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | полагаться на показания органов чувств | trust |
avia., med. | полагаться на показания пилотажно-навигационных приборов | rely on instruments |
gen. | полагаться на что-л. полностью | trust smth. completely (implicitly, etc., и т.д.) |
gen. | полагаться на кого-л. полностью | trust smb. completely (implicitly, etc., и т.д.) |
Makarov. | полагаться на чью-либо помощь | lean on someone to rely on someone's help |
Makarov. | полагаться на помощь | rely on support |
Makarov. | полагаться на чью-либо помощь | lean on someone for rely on someone's help |
busin. | полагаться на поставщиков | rely on suppliers |
busin. | полагаться на почтовую службу | rely on postal service |
gen. | полагаться на провидение | trust in Providence |
Makarov. | полагаться на ракеты | rely on missiles |
Makarov. | полагаться на руководство | rely on the leadership |
Gruzovik | полагаться на самотёк | leave things to take their own course |
Makarov. | полагаться на санкции | rely on sanctions |
gen. | полагаться на свои инстинкты | follow one's instincts (Taras) |
amer. | полагаться на свою интуицию | trust one's instincts (she had to trust her instincts Val_Ships) |
Makarov. | полагаться на свою наблюдательность | rely on outsight |
gen. | полагаться на своё счастье | ride luck |
gen. | полагаться на себя | be on one's own (Andrey Truhachev) |
gen. | полагаться на себя | be on his own (Andrey Truhachev) |
gen. | полагаться на себя | consider yourself (yanadya19) |
gen. | полагаться на себя | shift for oneself (Andrey Truhachev) |
Makarov. | полагаться на себя | fend for oneself |
gen. | полагаться на себя | paddle own canoe |
gen. | полагаться на слово | take on word (ssn) |
gen. | полагаться на случай | trust to chance (Svetlana Sfarzo) |
adv. | полагаться на собственное чутье | rely on instinct |
gen. | полагаться на чью-либо совесть | use the honour system ("Crews are using the honour system, hoping people will share. "(...) We're just hoping people act civilized and take as much salt as they realistically need for a residential walkway and driveway." (News 1130) ART Vancouver) |
Makarov. | полагаться на совет друга | lean on a friend's advice |
gen. | полагаться на совет друга | lean on one's friends advice (on an influential friend, on smb. for help, upon smb. for help, on empty promises, on a false hope, etc., и т.д.) |
media. | полагаться на союзника | lean on ally (bigmaxus) |
gen. | полагаться на средства дипломатии | rely on diplomacy |
Makarov. | полагаться на стратегию | rely on strategy |
Makarov. | полагаться на счастливый случай | build one's hopes on a lucky chance |
gen. | полагаться на то, что он найдёт ключ | build upon his finding the key (on their hearing her, etc., и т.д.) |
gen. | полагаться на то, что он придёт | depend on his coming (on her being there, on his doing the right thing, on their helping us to finish the work, etc., и т.д.) |
Makarov. | полагаться на точку зрения | rely on the notion |
Makarov. | полагаться на убеждение | rely on the notion |
gen. | полагаться на удачу | take chances (or take a chance to behave in a risky manner Taras) |
gen. | полагаться на удачу | take a chance on |
gen. | полагаться на чьё-либо умение хранить тайну | rely on secrecy |
busin. | полагаться на уровень качества | rely on the quality level |
busin. | полагаться на хорошую поддержку со стороны администрации | depend on good administrative support |
Makarov. | полагаться на чей-либо опыт | defer to someone's experience |
gen. | полагаться на чей-либо совет | lean on someone's advice (Franka_LV) |
gen. | полагаться на честность | honor system (Nika Franchi) |
gen. | полагаться на что-либо ненадёжное | lean on a reed |
inf. | полагаться на чутье | play one's hunch (key2russia) |
inf. | полагаться на чутье | play one's hunches (key2russia) |
gen. | полагаться на чутье | rely on instinct (key2russia) |
gen. | полагаться на чутьё | play it by ear (Anglophile) |
Makarov. | полагаться на чём-либо | repose on |
gen. | полагаться на этого человека | build on this man (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.) |
gen. | полагаться на что-либо ненадёжное | lean on a reed |
fr. | полагаться по этикету | be de rigueur (Anglophile) |
law | полагаться с полным доверием | in relying in good faith upon (Andy) |
Makarov. | полагаться только на себя | fend for oneself |
gen. | полагаться только на себя | paddle own canoe |
gen. | полагаться только на собственные достоинства | stand on one's own merits (Филипп Леонидович) |
gen. | полагаю, что | I dare say |
gen. | полагаю, что так | expect so |
gen. | полагаюсь на ваше великодушие | I refer myself to your generosity |
gen. | полагаясь на | on faith of (что-либо) |
busin. | полагаясь на | in reliance upon (Alexander Matytsin) |
gen. | полагаясь на | in reliance on (talsar) |
gen. | полагаясь на Бога | entrusted oneself to God (alenushpl) |
arch. | полагаясь на ваш совет | on the faith of your advice |
gen. | полагаясь на волю Божью | entrusted oneself to God (alenushpl) |
gen. | полагаясь на данное обещание | confiding in that promise |
inf. | полагаясь на интуицию и опыт, нежели методику | by the seat of one's pants (Tamerlane) |
gen. | полагаясь на одно ваше слово | upon your bare word |
gen. | полагаясь на свои силы | self confidently |
gen. | полагаясь на свои силы | self-confidently |
gen. | полностью полагаться на | rely entirely on (кого-либо или что-либо Valeriia21) |
Makarov. | положить что-либо куда полагается | put something in its regular place |
gen. | получить то, что полагается | come into one's own |
gen. | поскольку конденсация Бозе-Эйнштейна является необходимым условием сверхтекучести, системы с пониженной размерностью, как полагают, не могут проявлять сверхтекучести | systems of reduced dimensionality are not expected to exhibit superfluidity |
gen. | поскольку конденсация Бозе-Эйнштейна является необходимым условием сверхтекучести, системы с пониженной размерностью, как полагают, не могут проявлять сверхтекучести | since Bose-Einstein condensation is a necessary condition for superfluidity |
inf. | после этого полагается вздремнуть | after this the thing to do is take a nap (Technical) |
Makarov. | почему вы не сообщили как полагается о том, что вы отсутствовали по болезни? | why couldn't you report off-sick in the proper manner? |
gen. | при наличии достаточных оснований полагать, что | where there are sufficient grounds to believe that (ABelonogov) |
gen. | при наличии оснований полагать | if there are reasons to believe (Stas-Soleil) |
gen. | при наличии оснований полагать | if there is evidence that (ElizavetaT) |
gen. | принятие решения, полагаясь на чувства, инстинкт и интуицию | go with one's gut (to trust one's instincts and feelings when making a decision Night Fury) |
gen. | принятие решения, полагаясь на чувства, инстинкт и интуицию | go with my gut (Night Fury) |
gen. | принятие решения, полагаясь на чувства, инстинкт и интуицию | go with a gut (to trust one's instincts and feelings when making a decision Night Fury) |
Makarov. | Птолемей полагал, что Земля находится в центре Вселенной | the Ptolemaic theory put the Earth at the centre of the universe |
slang | работать как полагается | get have a broom in up one's tail ass |
Makarov. | раньше за доказанное убийство полагалась смертная казнь | in former times a murderer who was found guilty would be condemned to death |
law | раскрытие информации без права получателя полагаться на раскрываемую информацию | disclosure on a non-reliance basis (Kovrigin) |
inf. | с тебя полагается магарыч | you owe me a treat (VLZ_58) |
idiom., explan. | сделать всё, что полагается | give someone the works |
gen. | сколько вам за это полагается? | how much do I owe you? |
patents. | следует полагать | it is thought (Мирослав9999) |
gen. | слепо верить чему-либо полагаться | pin faith to (на что-либо) |
gen. | слепо верить чему-либо полагаться | place faith in (на что-либо) |
gen. | слепо верить чему-либо полагаться | pin faith on (на что-либо) |
gen. | слепо полагаться | pin faith to |
gen. | слепо полагаться | pin faith on (на кого-либо, что-либо) |
Makarov. | слепо полагаться на | pin one's faith to something (кого-либо) |
Makarov. | слепо полагаться на | place one's faith in something (что-либо) |
Makarov. | слепо полагаться на | pin one's faith on someone, something (кого-либо, что-либо) |
gen. | слишком полагаться на | presume upon |
gen. | слишком полагаться на сомнительных сторонников | recline too much on doubtful supporters |
patents. | слишком полагаться на что-либо | presume on |
proverb | слова, на которые нельзя полагаться | leaves without figs |
gen. | союзники в основном полагались на флот | the navy was the great hope of the allies |
ling. | считать, полагать, рассматривать | Deem and consider (т.н. "парный термин", 'legal doublet', e.g.see pravos.hr Eugsam) |
gen. | та часть головного мозга, которую полагают центром всех ощущений | sensorium |
gen. | та часть головного мозга, которую полагают центром всех ощущений | sensory |
Makarov. | так вести себя не полагается | that is not etiquette |
cliche. | так, как полагается | the right way (ART Vancouver) |
gen. | так полагается | just the thing |
Makarov. | так, самоволка, за это у нас полагается отправляться на губу | you "ave =have been absent without leave an" =and you'll go into cells for that |
gen. | то обстоятельство, что особь выглядит здоровой в начале своей жизни, к сожалению, не даёт никаких оснований полагать, что ей отведён долгий век | appearing healthy at a young age unfortunately is not a good indicator of long term survival |
gen. | то, что полагается | share (кому-либо; часто о количестве 4uzhoj) |
gen. | тому, кто занимает эту должность, полагается дом | the house the flat, etc. goes with the office (и т.д.) |
gen. | тому, кто занимает эту должность, полагается дом | the house the flat, etc. goes with the job (и т.д.) |
obs. | тот, кто полагается на | relier (кого-л.) |
obs. | тот, кто полагается на | depender |
gen. | тот факт, что на проводах дочери полагалось рыдать, наводит на мысль о символическом отождествлении замужества со смертью | that wailing was prescribed to send off a daughter suggests a symbolic equation of marriage and death (G. Cooper) |
Makarov. | требовать того, что полагается по праву | claim one's right |
gen. | требовать того, что полагается по праву | claim right |
austral., slang | ты слишком рискуешь, полагаясь на удачу | you're pushing your luck too far |
cliche. | у меня есть основания полагать, что | I have reason to suppose that |
Makarov. | у нас нет оснований полагать | we are not warranted in believing |
law | убытки, которые сторона потерпела, полагаясь на будущее исполнение договора | reliance loss (Yakov F.) |
Makarov. | человек полагает, а Бог располагает | 'Tis God who must dispose, and man sustain |
health. | чем полагалось ранее | than previously believed (public health officials suggest the island may be more radioactive than previously believed bigmaxus) |
gen. | чрезмерно полагаться на | be over-reliant on (Alex_Odeychuk) |
dat.proc. | чрезмерно полагаться на анализ данных | be over-reliant on data analytics (Alex_Odeychuk) |
gen. | что ему сейчас полагается делать? | what is he supposed to be doing now? |
gen. | чёрта с два у меня отнимешь то, что мне полагается | no one shall do me out of anything I am entitled to |
gen. | эта бритва не бреет как полагается | this razor will not shave properly |
gen. | этой книге полагается лежать здесь | this book belongs here |
gen. | я бы не стал полагаться на его обещания | I wouldn't rely upon on his promises |
gen. | я мало на него полагаюсь | I put little reliance in him |
gen. | я на вас полагаюсь, как на каменную гору | I rely upon you implicitly |
gen. | я на вас полагаюсь. я верю в вас. | I bet you did (Сomandor) |
gen. | я полагал | methought |
gen. | я полагал, что он находится в Париже | I believed him to be in Paris |
Makarov. | я полагал, что он принадлежит к группе введенных в заблуждение людей | I considered him as belonging to a group of misguided thinkers |
Makarov. | я полагался на его честность, когда заключал сделку | I was banking on his honesty when I closed the deal |
gen. | я полагался на карту, а она оказалась неправильной | I depended on the map but it was wrong |
gen. | я полагаю | methinks |
gen. | я полагаю, вам не хочется идти | I take it you do not want to go |
gen. | я полагаю, что мне заплатят | I expect that I will be paid (he'll pay, you've already heard, a friend will come soon, you are tired from the trip, etc., и т.д.) |
gen. | я полагаю, мы должны поставить на этом точку | I suppose we must take it at that |
gen. | я полагаю, он здесь | he is here, I believe |
gen. | я полагаю, что вы вскоре почувствуете себя лучше | I trust that you will soon feel better ((that) you're in good health, (that) your father is all right, (that) you will be successful, that he is not hurt, etc., и т.д.) |
gen. | я полагаю, что вы правы | I reckon you're right |
gen. | я полагаю, что вы согласитесь выполнить его желание | I presume you will fall in with his wish |
gen. | я полагаю, что он заслуживает доверия | I consider him to be worthy of confidence |
gen. | я полагаюсь на ваше руководство | I resign myself to your guidance |
gen. | я склонен полагать | I find myself thinking ("I find myself thinking the U.S. is going to be one of the biggest winners," said Jim O'Neill, the Goldman Sachs economist 4uzhoj) |