Russian | English |
будь добр покинуть помещение | see yourself out (see yourself out ororo.tv shapker) |
быть вынужденным покинуть | be out (группу, коллектив) |
в знак протеста делегация покинула зал | the delegation walked out |
в случае чрезвычайной ситуации убегайте со всех ног, в случае ЧП покиньте опасный район как можно быстрее | in case of emergency run like hell (ledjanoi) |
ваша грубость становится невыносимой, я бы попросил вас покинуть мой дом! | your rudeness is beyond endurance – kindly leave my house! |
велеть кому-л. покинуть комнату | order smb. out of the room (out of one's house, etc., и т.д.) |
велеть кому-л. покинуть комнату | order smb. from the room (out of one's house, etc., и т.д.) |
внезапно покинуть | vamose (место, город и т.п.) |
внезапно покинуть | vamoose (место, город и т.п.) |
впоследствии он услышал, что она покинула страну | he subsequently heard she had left the country |
все старые друзья покинули его | all his old friends fell away from him |
вынуждать покинуть данный район | drown out (население и т. п.; о наводнении) |
вынужденный покинуть свой дом | displaced (во время боевых действий denghu) |
голодом вынудить гарнизон покинуть город | hunger a garrison out of a town |
дать сигнал автогонщику покинуть трассу | black flag |
демонстративно покинуть зал | walk out as a sign of protest |
демонстративно покинуть зал | leave the hall as a sign of protest |
демонстративно покинуть зал | walk out |
душа покинула тело | cross over (Lily Snape) |
его покинули | he was left out in the cold |
его покинули на острове | he was left behind in the island |
ему пришлось немедленно покинуть страну | he had to clear out of the country immediately |
забастовка, когда бастующие отказываются покинуть помещение | stay-down strike |
забастовка, когда бастующие отказываются покинуть помещение | stay-in strike |
забастовка, когда бастующие отказываются покинуть помещение | sit-in strike |
заставить покинуть | drive out (to cause someone to leave: The family was driven out of the neighborhood by rising real estate prices. 4uzhoj) |
заставить кого-либо покинуть родные места | uproot from his home |
заставить кого-либо покинуть убежище | dislodge from a hiding-place |
заставить председателя покинуть свой пост | dislodge a chairman |
заставлять покинуть | stir up from (норку, убежище sankozh) |
командир приказал им покинуть помещение | the officer ordered them out |
мужество покинуло его | his spirits sank |
мужество покинуло его | his courage sank |
мужество покинуло его | his courage oozed away |
мужество покинуло его | courage abandoned him |
мужество покинуло его | his courage failed him |
мужество почти покинуло его | he has left half his guts behind him |
музыканты покинули страну в тот момент, когда о них писала вся пресса | the musicians left the country in a blaze of publicity |
не забудьте сдать все казённые вещи, прежде чем вы покинете лагерь | don't forget to turn in all your camping gear before you leave |
не самый плохой способ покинуть этот мир | A good way to go (Taras) |
не успел он покинуть лодку, как она пошла ко дну | no sooner had he left the boat than it sank |
немедленно покинуть помещение | vacate the premises immediately (triumfov) |
Неожиданно и быстро покинуть помещение / мероприятие | pull the rip cord |
неожиданно покинуть общество | rush out of company |
он без разрешения покинул свой пост | he abandoned his post without authorization |
он был рад покинуть сцену | he was glad to turn away from the stages |
он не может покинуть постели | he is confined to bed |
он обещал покинуть Англию | he promised to withdrawal from England |
он покинул Париж | he quitted Paris |
он покинул свой пост | he left his post |
он покинул страну в тысяча девятьсот седьмом году | he left the country in 1907 |
освистанный публикой, он покинул сцену | he was hooted off the stage |
оставшись без крова, он покинул этот край | bereft of all home he left the country |
оставшись без крова, он покинул этот край | bereft of home he left the country |
покинуть кого-либо в беде | leave in the lurch |
покинуть в беде | give the bag to hold |
покинуть в беде | let down |
покинуть кого-либо в беде | play false |
покинуть кого-либо в беде | be left holding the bag |
покинуть кого-либо в беде | be left holding the bag |
покинуть кого-л. в беде | leave smb. stranded |
покинуть кого-нибудь в беде | leave in the lurch |
покинуть кого-нибудь в беде | leave someone stranded |
покинуть кого-либо в беде | leave holding the bag |
покинуть в спешке | leave in a hurry (Andrey Truhachev) |
покинуть организацию и т. п. в тяжёлое время | rat |
покинуть гнездо | fly the nest (как в прямом, так и в переносном смысле Alex Lilo) |
покинуть город | abandon a town |
покинуть город на некоторое время | leave town for a spell (Val_Ships) |
покинуть друга в беде | let down a friend |
покинуть жизнь | take monastic vows |
покинуть жизнь | pass away |
покинуть зал заседаний | withdraw |
покинуть здание | vacate the premises |
покинуть земную юдоль | depart from this mortal vale |
покинуть кого-либо в беде | leave somebody in the lurch |
покинуть кого-либо в беде | walk out on (someone) |
покинуть кого-либо в трудном положении | walk out |
покинуть кого-нибудь в беде | lurch |
покинуть корабль | abandon ship |
покинуть корабль | abandon a ship |
покинуть корабль! | abandon ship (команда) |
покинуть Лондон | depart London |
покинуть мир | take monastic vows |
покинуть мир | pass away |
покинуть что-либо на произвол судьбы | leave derelict |
покинуть навсегда | leave for good (hora) |
покинуть навсегда | quit cold |
покинуть насиженные места | depart in search of better lives |
покинуть общество | leave society |
покинуть опасную зону | evacuate area (baletnica) |
покинуть организацию в тяжёлое время | rat |
покинуть отечество | banish one's self |
покинуть переговоры | walk away from the negotiating table (trtrtr) |
покинуть переговоры в знак протеста | walk out of the talks |
в спешке покинуть подбитый танк | bail out |
покинуть политическую арену | quit the political stage (Anglophile) |
покинуть помещение | file out (организованно, друг за другом: I carefully took my time organizing the papers at my small table as I watched the Soviet delegation file out. 4uzhoj) |
покинуть порт | clear a port |
покинуть пост | give up command (NumiTorum) |
покинуть пост | desert one's post |
покинуть пост судьи | go of the gavel (из стаьи в ленте MSN:'If approved, judges would be allowed to work until they are 75, five years past the age they're currently required to let go of the gavel'. andreon) |
покинуть пределы территории | vacate the premises |
покинуть родину | exile one's self |
покинуть родительское гнёздышко | leave the nest (Дмитрий_Р) |
покинуть родной дом | wander off from home |
покинуть родной друзей | wander off from friends |
покинуть родные места в поисках лучшей доли | depart in search of better lives |
покинуть ряды партии | sever oneself from a party |
покинуть свой дом | part with one's house |
покинуть сей бренный мир | depart from this mortal vale |
покинуть страну | pull out the country (Stellantis, the maker of Dodge and Jeep vehicles, has a factory in Russia. But it has not announced plans to pull out the country. snowleopard) |
покинуть строй | break formation (driven) |
покинуть судно | abandon ship |
покинуть сцену | go off the grid (fa158) |
покинуть сцену | go off the stage |
покинуть сцену | make one's bow |
покинуть театр | go off the stage |
покинуть территорию | clear the area (twinkie) |
покинуть территорию | evacuate the facility (Markus Platini) |
покинуть тонущее судно | abandon ship when it is sinking |
покинуть тонущий корабль | abandon a sinking ship (AlexP73) |
покинуть тонущий корабль | abandon the sinking ship |
покинуть шахту, взяв с собой инструменты | lift graith |
покинуть этот бренный мир | go to long rest |
покинуть этот бренный мир | go to own place |
покинуть этот бренный мир | go to long home |
покинуть этот бренный мир | go to last home |
покинуть этот мир | exit |
покинуть этот бренный мир | depart out of this world |
покинуть этот бренный мир | depart from this life |
покинуть этот смертный мир | depart from this mortal vale |
покинуть этот суетный мир | quit this scene of troubles |
покинуть юдоль сию | depart from this mortal vale |
покинуть юдоль скорби | depart from this mortal vale |
Покиньте здание! | Vacate the premises! (Taras) |
покиньте свою зону комфорта | push your way out of the comfort zone (sixthson) |
Покиньте территорию! | Vacate the premises! (Taras) |
попросили покинуть | Booted (luiza2017) |
попросили покинуть | Booted Flight (luiza2017) |
попросили покинуть рейс | Booted Flight (luiza2017) |
попросить покинуть зал | call on someone to leave the room (Andrey Truhachev) |
попросить покинуть зал | call on someone to leave the room (Andrey Truhachev) |
попросить покинуть помещение | call on someone to leave the room (Andrey Truhachev) |
попросить покинуть помещение | call on someone to leave the room (Andrey Truhachev) |
после спектакля актёры откланялись и покинули зал | the actors bowed themselves out after the performance |
после спектакля актёры с поклоном покинули зал | the actors bowed themselves out after the performance |
предлагается всем покинуть здание | it is suggested that everybody leave the building |
предложение покинуть город | floater |
приготовиться покинуть свой пост | weigh anchor |
приготовиться покинуть свой пост | raise anchor |
приказать кому-л. покинуть комнату | order smb. out of the room (out of one's house, etc., и т.д.) |
приказать кому-л. покинуть комнату | order smb. from the room (out of one's house, etc., и т.д.) |
приказывать слугам покинуть комнату | order the servants to leave the room |
просить покинуть помещение | call on someone to leave the room (Andrey Truhachev) |
просить покинуть помещение | call on someone to leave the room (Andrey Truhachev) |
резко покинуть игру | ragequit (naiva) |
силы покинули его | his strength gave out |
силы покинули его | he gave out |
силы покинули его | his strength failed him |
силы покинули его | his strength oozed away |
силы покинули меня | my strength gave out |
смелость покинула его | his courage deserted him |
спешно покинуть | leave in a hurry (Andrey Truhachev) |
сторонники покинули его | his supporters fell away |
стремительно покинуть место действия | bolt the scene (tarantula) |
тренер лишился лицензии и покинул команду | the coach had taken up his license and gone from the team |
уговорить кого-либо покинуть родной дом | seduce from home |
удача покинула меня | I am on a losing streak |
хладнокровие покинуло его | composure abandoned him (Alexey Lebedev) |
что может вас заставить покинуть страну? | whatsoever can you want to emigrate for? |
что может вас заставить покинуть страну? | whatever can you want to emigrate for? |
это определило моё решение покинуть город | this determined me on leaving the town (on coming here again, on not leaving her, etc., и т.д.) |
это становится настоящим испытанием веры, как для Авраама, когда он покинул родину и отправился в пустыню | it takes a real act of faith just like Abraham when he left his home country for the wilderness |
я должен вас покинуть | I must leave you |