Russian | English |
было достаточно рано, и туда можно было пойти пешком При указании цели, для достижения которой чего-либо хватает или не хватает, используется инфинитив или инфинитивный комплекс с предлогом for или предложная конструкция | it was early enough to go there on foot |
вы обратно поедете или пойдёте пешком? | shall you ride back or walk back? |
назло кондуктору возьму билет, пешком пойду в другую сторону | cut off nose to spite face |
назло кондуктору возьму билет, пешком пойду в другую сторону | just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
назло кондуктору пойду пешком | just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
пойдём пешком? | shall we walk it? |
пойдём пешком, благо времени ещё много | luckily we still have plenty of time |
пойдём пешком, благо времени ещё много | let's walk |
я лучше пойду пешком | I'd sooner walk than drive (а не поеду) |