Russian | English |
каждая вещь рано или поздно пригодится | keep a thing seven years and you will find a use for it |
когда лошадь украдена, поздно запирать двери конюшни | it is too late to lock the stable-door when the horse is stolen |
кто поздно встаёт, у того хлеба недостаёт | the early bird catches the worm (дословно: Ранняя птичка ловит червя) |
кто поздно пришел, тому обглоданный мосол | first come, first served |
кто поздно пришёл, тому обглоданный мосол | first come, first served |
лучше рано, чем поздно | better early than late |
никогда не поздно исправиться | it is never too late to mend |
поздний гость гложет и кость | first come, first served (дословно: Кто первый пришёл, тому первому и подали) |
поздно дать – всё равно что отказать | while the grass grows the horse starves |
поздно дать – всё равно что отказать | slow help is no help |
поздно дать – всё равно что отказать | he that is long a-giving knows not how to give |
поздно запирать конюшню, если лошадь украли | it is too late to lock the stable-door when the horse is stolen |
поздно махать кулаками после драки | there's no point throwing punches after the fight (VLZ_58) |
поздно пить боржоми, когда почки отвалились | it's no use locking the stable door after the horse has bolted |
поздно пришёл, кости нашёл | first come, first served (дословно: Кто первый пришёл, тому первому и подали) |
поздно просыпаться – без грибов возвращаться | he who sleeps catches no fish |
поздно просыпаться – без рыбы возвращаться | he who sleeps catches no fish |
поздно просыпаться – без ягод возвращаться | he who sleeps catches no fish |
поздно экономить, когда всё истрачено | it is too late to husband when all is spent |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза продирает | Go to bed with the lamb and rise with the lark! |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза продирает | the early bird catches the worm (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)) |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза продирает | the early bird gets the worm (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)) |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза продирает | he that will thrive, must rise at five |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза продирает | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза продирает | Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза продирает | Early start makes easy stages |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза протирает | Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза протирает | Go to bed with the lamb and rise with the lark! |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза протирает | the early bird catches the worm (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)) |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза протирает | the early bird gets the worm (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)) |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза протирает | he that will thrive, must rise at five |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза протирает | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза протирает | Early start makes easy stages |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки продирает | Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки продирает | Go to bed with the lamb and rise with the lark! |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки продирает | the early bird catches the worm (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)) |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки продирает | the early bird gets the worm (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)) |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки продирает | he that will thrive, must rise at five |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки продирает | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки продирает | Early start makes easy stages |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки протирает | Go to bed with the lamb and rise with the lark! |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки протирает | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки протирает | the early bird catches the worm (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)) |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки протирает | the early bird gets the worm (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)) |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки протирает | he that will thrive, must rise at five |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки протирает | Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise |
ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки протирает | Early start makes easy stages |
ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает | he that will thrive, must rise at five |
ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает | the early bird catches the worm (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)) |
ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает | the early bird gets the worm (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)) |
ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает | Early start makes easy stages |
ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает | Go to bed with the lamb and rise with the lark! |
ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep |
ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает | Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise |
ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает | the early bird catches the worm (дословно: Ранняя птичка ловит червя) |
ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза протирает | he that will thrive, must rise at five |
ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза протирает | the early bird catches the worm (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)) |
ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза протирает | the early bird gets the worm (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)) |
ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза протирает | Go to bed with the lamb and rise with the lark! |
ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза протирает | Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise |
ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза протирает | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep |
ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза протирает | Early start makes easy stages |
ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза продирает | Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise |
ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза продирает | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep |
ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза продирает | the early bird catches the worm (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)) |
ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза продирает | the early bird gets the worm (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)) |
ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза продирает | he that will thrive, must rise at five |
ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза продирает | Go to bed with the lamb and rise with the lark! |
ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза продирает | Early start makes easy stages |
ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза протирает | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep |
ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза протирает | Go to bed with the lamb and rise with the lark! |
ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза протирает | Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise |
ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза протирает | he that will thrive, must rise at five |
ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза протирает | the early bird catches the worm (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)) |
ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза протирает | the early bird gets the worm (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)) |
ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза протирает | Early start makes easy stages |
ранняя птичка носок прочищает, а поздняя глазки продирает | the early bird catches the worm |
учиться никогда не поздно | it is never too late to mend |
учиться никогда не поздно | never too old to learn |
учиться никогда не поздно | one is never too old to learn |
учиться никогда не поздно | it is always the season for the old to learn |
учиться никогда не поздно | it is never too late to learn |