DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing подходить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Игорь Мигблизко не подходить кstay clear of
Игорь Мигблизко не подходить кsteer clear from
gen.более плотно подходить к этой проблемеapproach the matter more tightly (Vladimir0063)
dipl.более свободно подходить к вопросам протоколаpreserve wide latitude in matters of protocol
math.больше всего подходить дляbe best suited to
gen.если подходить к этому с точки зрения рекламодателей если исходить из интересов пропаганды, то решение было правильнымMadison Avenue-wise it was a correct decision
gen.за 5 долларов вы могли снова и снова подходить к столу с блюдами за второй, третьей, четвёртой, пятой порцией жареной курицы, ветчины, жареного мяса и любым гарниром.for $5 you could go back to the buffet table for seconds, thirds, fourths, or fifths of fried chicken, ham, barbecue and all the fixings
math.идеально подходить дляbe ideally suited for
law, ADRидеально подходить дляbe perfect for (igisheva)
adv.идеально подходить дляbe ideal for (igisheva)
humor.идеально подходить друг другуfit like pork and beans (Connie and Darrel fit like pork and beans, don't they? ART Vancouver)
Makarov.идеально подходить друг другу букв.: подходить (друг к другу) как фасоль и свининаfit like pork and beans
gen.идеально подходить друг другуbe a perfect match ("I think the two of them are a perfect match." (Prince Harry in an interview to The Daily Telegraph) ART Vancouver)
gen.избирательно подходить к выборуcherry-pick (Ladyjay)
tech.к выбору ZZZ следует подходить очень внимательноZZZ must be selected with great care (translator911)
gen.к этому вопросу можно подходить с разных сторонthe subject may be viewed in different ways
disappr.легкомысленно подходить кapproach lightly (Now, setting a booby-trap for a respectable citizen like a headmaster (even of an inferior school to your own) is not a matter to be approached lightly and without careful preparation. I don't suppose I've ever selected a lunch with more thought than I did that day. And after a nicely-balanced meal, preceded by a couple of dry Martinis, washed down with half a bot, of a nice light, dry champagne, and followed by a spot of brandy, I could have set a booby-trap for a bishop. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
math.лучше всего подходить дляbe best suited for (or to)
gen.лучше подходить дляbe better suited to ("Sure, the providers of entertainment should act responsibly, but it's not our job to to preach to the masses or set moral standards. Parents and churches are better suited to that task." – Joseph Pierson, Producer-Director, Cypress films Inc., NYC ART Vancouver)
gen.лучше подходить дляbe better suited for (Alex_Odeychuk)
polit.мы должны подходить к этому очень аккуратноwe must take a very careful approach (bigmaxus)
math.наиболее подходить дляbe best suited for
Makarov.научно подходить к анализу международной обстановкиtake a scientific approach in analyzing the international situation
gen.не подходить близкоkeep one's distance (Folks who are curious about the sea lions should keep their distance though, both for their sake and the animals’. nsnews.com ART Vancouver)
inf.не подходить близкоgive someone a wide berth (to avoid or stay away from (someone or something), I could see that she was in a bad mood, so I gave her a wide berth КГА)
Makarov.не подходить близкоkeep one's distance
gen.не подходить близкоstay off
inf.не подходить в смысле стоимостиfall down on the question of cost (on the last item, etc., и т.д.)
gen.не подходить дляnot to be suited for (I. Havkin)
gen.не подходить дляnot to suit for (I. Havkin)
Игорь Мигне подходить дляbe unfitted for
gen.не подходить дляnot to be suitable for (I. Havkin)
gen.не подходить для какой-либо должностиmisfit (и т.п.)
gen.не подходить для какой-либо должностиmisfit
progr.не подходить для работы в среде, насыщенной электрическими шумамиbe not well-suited to noisy environments (ssn)
progr.не подходить для создания длинных каналов передачи данныхbe not well-suited to long data links (ssn)
progr.не подходить для создания длинных каналов передачи данных или для работы в среде, насыщенной электрическими шумамиbe not well-suited to long data links or noisy environments (ssn)
Makarov.не подходить для такой задачиbe not equal to the task
Makarov.не подходить для такой работыbe not equal to the job
Игорь Мигне подходить друг другуfit uneasily together
gen.не подходить друг к другуmismatch (особ. для вступления в брак, при отборе участников экспедиции и т.п.)
Makarov.не подходить кjar against something (чему-либо)
Makarov.не подходить кfall out
gen.не подходить кstay clear of (чему-либо: stay clear of windows Dasharik)
gen.не подходить к воротамkeep back from the gates (from the barrier, from the river, etc., и т.д.)
gen.не подходить к огнюkeep away from the fire (from the engine, from that dog, etc., и т.д.)
gen.не подходить кому-тоout of league (RainBlue)
idiom.не подходить на пушечный выстрелnot touch with a ten foot pole (Баян)
gen.не подходить к чему-либо не соответствоватьjar against (чему-либо)
gen.не подходить несколько днейkeep away for a few days (for weeks, for a long time, etc., и т.д.)
tech.не подходить; рассогласованиеmismatch
Makarov.не разрешайте ребёнку подходить близко к водеkeep the child away from the water's edge
idiom.нестандартно подходить проблеме, искать нетривиальное решение, посмотреть с новой точки зренияthink outside of the box (то же, что и "think outside the box" Elenq)
mil.особенно подходить для действий в условиях применения оружия массового пораженияbe particularly suited for operations in NBC environment (Киселев)
market.ответственно подходить к делуact responsibly (Elina Semykina)
gen.отдать приказ не подходить к какому-либо местуwarn (off, away)
Makarov.отдать приказ не подходить к какому-либо местуwarn off
Makarov.отдать приказ не подходить к какому-либо местуwarn away
gen.отдать приказ не подходить к какому-либо местуwarn
gen.отлично подходить дляbe ideal for (источник dimock)
Makarov.по очереди подходить к гробуfile past a coffin
amer.по состоянию здоровья не подходить для участия в соревнованииcut up soft
amer.по состоянию здоровья не подходить для участия в соревнованияхcut up soft
amer.по состоянию здоровья не подходить для участия в состязанииcut up soft
gen.поверхностно подходить к вопросуlook only on the surface of things
gen.поверхностно подходить к вопросуlook only at the surface of things
obs.подходить ближеanear
gen.подходить близкоhead into (smblsl)
gen.подходить близкоtouch on
gen.подходить близкоtouch upon
gen.подходить близкоhead towards (smblsl)
gen.подходить близкоclose
Makarov.подходить близко кtouch upon something (чему-либо)
Makarov.подходить близко кtouch on something (чему-либо)
Makarov.подходить бочкомsidle up
Makarov.подходить бочкомsidle along
gen.подходить бочкомsidle
gen.подходить бюрократическиformalize
gen.подходить в косвенном направленииedge down
nautic.подходить в косом направленииedge in width (к берегу, судну)
gen.подходить взвешенноtake a balanced approach (to ART Vancouver)
amer.подходить во всех отношенияхcut the mustard
Makarov., engl.подходить кому-либо во всех отношенияхsuit someone down to the ground
gen.подходить во всех отношенияхsuit to the ground
Makarov.подходить вплотнуюcome to grips
gen.подходить вплотнуюscrape
mil.подходить вплотную к берегуbeach
mil.подходить вплотную к берегу для высадкиbeach
idiom.подходить вплотную к решениюcome to grips with (cognachennessy)
dipl.подходить вплотную к решению проблемыcome to grips with a problem
gen.подходить все ближеcircle in (КГА)
gen.подходить к чему-либо гармонироватьgo with (с чем-либо)
gen.подходить, "говорить на одном языке", иметь что-то общееon one's wavelength (drag)
Makarov.подходить, годитьсяwork out (об ур-нии)
lawподходить дляlend oneself to (чего-либо; Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
gen.подходить дляfit for (MargeWebley)
Makarov.подходить дляbe suited for (чего-либо)
Makarov.подходить дляserve for (чего-либо)
Makarov.подходить дляbe satisfactory for (чего-либо)
gen.подходить дляbe qualified for (Johnny Bravo)
math.подходить дляbe suited to
math.подходить дляbe adequate
math.подходить дляbe appropriate for
gen.подходить дляbe suitable for (WiseSnake)
gen.подходить дляbe suited for (Alex_Odeychuk)
Makarov.подходить для включения в списокbe good for the ticket
gen.подходить для данной должностиbe eligible for the vacancy
gen.подходить для данной должностиbe eligible for the vacancy
gen.подходить для игрыplay
gen.подходить для определённой работыbe sizeable for the job
gen.подходить для определённой работыbe sizable for the job
scub.подходить чему-либо для парыmatch
meat.подходить для производстваsuit production (чего-л.)
cinemaподходить для ролиfit into a part
gen.подходить для такой работыbe suited for such work (for teaching, to teaching, for this role, etc., и т.д.)
Makarov.подходить для чего-либоbe satisfactory for
gen.подходить для чего-тоrate
gen.подходить для чьей-либо целиsuit someone's purpose
gen.подходить для этой работыcut out for this job (Olga Fomicheva)
gen.подходить друг другуsuit one another (о паре (по характеру, взглядам и т.п.) Lana Falcon)
gen.подходить друг другуbe right for each other (о паре sankozh)
slangподходить друг другуswing
slangподходить друг другуhit it off
Makarov., inf.подходить друг другуcotton with
Makarov.подходить друг другуfit together
Makarov., inf.подходить друг другуcotton together
Makarov., inf.подходить друг другуcotton to
gen.подходить друг другуbe suited to one another (to a warm climate, to the cultivation of oranges, etc., и т.д.)
gen.подходить друг другуbe a good match
inf.подходить друг другуcotton
gen.подходить друг другуbe suited to each other (to a warm climate, to the cultivation of oranges, etc., и т.д.)
gen.подходить друг другуswing (о двоих)
gen.подходить друг к другуgo well together
fig.подходить друг к другуcohere
math.подходить друг к другуfit together
gen.подходить друг к другуbelong together
gen.подходить друг к другуyoke
gen.подходить друг к другу в точности, без зазоров и наложенийtessellate (MariaDroujkova)
O&G, casp.подходить задним ходомback down (raf)
nautic.подходить издалекаbeat about
gen.подходить индивидуально к каждому случаюtreat each case individually ("Rather than a flat "no" to pet owners, landlords should interview prospective tenants with pets and treat each case individually. There are many responsible pet owners with well-behaved pets and they should not be treated in the same manner as people with large, dangerous dog breeds." (The Province) ART Vancouver)
gen.подходить кcome up for something (чем-либо; то есть приближаться ко времени, когда что-то должно быть сделано; His contract is coming up for renewal. – Его контракт подходит к продлению. TarasZ)
Игорь Мигподходить кclose in on
gen.подходить кbe suitable to for, something (соответствовать, чему-либо)
Игорь Мигподходить кmake it to
nautic.Подходить кget alongside (порту/причалу/борту)
nautic.подходить кhaul in with (вк)
nautic.Подходить кapproach (порту/причалу/борту)
navig.подходить кget in with
mech.подходить кattack (о научном исследовании; something)
gen.подходить кtreat (e.g., treat the problem – подходить к проблеме Stas-Soleil)
idiom.подходить кcherrypick (чем-либо) избирательно, осуществлять избирательный подход по отношению к (чем-либо; The Russians have welcomed Johnson’s visit but remain wary of the foreign secretary following the cancellation of his two prior scheduled trips, and have warned they will not allow London to cherrypick the topics of discussion MacMurphy)
Makarov.подходить кapproach someone, something (кому-либо, чему-либо)
Makarov.подходить кbe suitable for something (чему-либо)
Makarov.подходить кbe suitable to something (чему-либо)
Makarov.подходить кgo with something (чему-либо)
gen.подходить кapproach
gen.подходить кdraw near
gen.подходить кdraw nigh
gen.подходить кdraw to
gen.подходить кbe suitable to
lawподходить к берегуapproach the coast
fish.farm.подходить к берегуcome inshore (dimock)
navig.подходить к берегуstand in
nautic., Makarov.подходить к берегуmake the land
nautic.подходить к берегуmake a landfall
nautic.подходить к берегуaccost
nautic.подходить к берегуapproach the land
nautic.подходить к бортуcome aboard
nautic.подходить к бортуhaul alongside
nautic.подходить к бортуbeat alongside (вк)
navig.подходить к бортуrun up alongside
shipb.подходить к бортуcome alongside (о шлюпке, судне)
nautic.подходить к бортуlay aboard
nautic.подходить к бортуgo alongside
nautic.подходить к бортуcome alongside
nautic.подходить к борту левым бортомgo alongside port side to
nautic.подходить к борту правым бортомgo alongside starboard side to
Makarov.подходить к кому-либо бочкомsidle up to (someone)
gen.подходить к вашему платьюmatch with your dress (with this colour, etc., и т.д.)
Makarov.подходить к вопросуattack a problem
Makarov.подходить к вопросуapproach a problem
Игорь Мигподходить к вопросу лишь с экономической точки зренияaddress solely through the lens of economics
Игорь Мигподходить к главномуcome to the heart of the matter
nautic.подходить к головному кораблюrun up on the leader
gen.подходить к делу издалекаbeat about the bush
gen.подходить к делу издалекаapproach the subject in a roundabout way (Ваня.В)
gen.подходить к делу иначеdo things differently (q3mi4)
gen.подходить к делу осторожноbeat about the bush
Makarov.подходить к задачеattack a problem
math.подходить к задачеcome now to the problem of
Makarov.подходить к задачеapproach a problem
gen.подходить к замкуfit the lock (the hole, the pan, etc., и т.д.)
gen.подходить к чьей-л. землеreach up to smb.'s land (to the plain, to the field, etc., и т.д.)
nautic.подходить к земле с моряmake the land
gen.подходить к компанииjive
gen.подходить к концуdraw to a termination
gen.подходить к концуdraw to conclusion
gen.подходить к концуdraw to an end
gen.подходить к концуdecline
gen.подходить к концуwane
gen.подходить к концуverge to a close
gen.подходить к концуwind down (ART Vancouver)
gen.подходить к концуdraw to a close
gen.подходить к концуhave over (о чём-либо неприятном)
gen.подходить к концуwaste
gen.подходить к концуcome to an end
Makarov.подходить к концуhave over (чего-либо неприятного)
media.подходить к концуbreak up
Makarov.подходить к концуbe at an end
math.подходить к концуbe nearing completion
busin.подходить к концуfail
Makarov.подходить к концуrun low
inf.подходить к концуdrop
Makarov.подходить к концуbe approaching completion
Makarov.подходить к концуshow diminution
TVподходить к концуclose out (Taras)
gen.подходить к концуrun out
Игорь Мигподходить к концуlapse
Игорь Мигподходить к концуwind down to
Игорь Мигподходить к концуnear completion
Игорь Мигподходить к концуbe on the wane
gen.подходить к концуcome to a close
gen.подходить к концуgo down to the wire (Дмитрий_Р)
gen.подходить к концуbe on its last legs
gen.подходить к концуbe nearly over (Anglophile)
gen.подходить к концуrun short
gen.подходить к концуtail off
Makarov.подходить к лесуapproach the forest
tech.подходить к лучуapproach the beam (курсового маяка)
rel., budd.подходить к чем-л. метафизическиmetaphysicize
mus.подходить к микрофонуstep right up to the microphone (Alex_Odeychuk)
shipb.подходить к молуcome alongside (о шлюпке, судне)
gen.подходить к неприятелюheave to
gen.подходить к новому уровнюbe poised to become (India is also poised to become a dominant trade player Fesenko)
mil.подходить к объекту атакиreach the objective
Makarov.подходить к отверстиюfit the hole
nautic.подходить к пирсуhaul alongside
nautic.подходить к пирсуwork in to the pier
nautic.подходить к пирсуmake the pier
nautic.подходить к пирсуgo into the pier
nautic.подходить к пирсуgo alongside
nautic.подходить к пирсуcome alongside
nautic.подходить к пирсу левым бортомgo alongside port side to
nautic.подходить к пирсу правым бортомgo alongside starboard side to
nautic.подходить к портуstand
nautic.подходить к портуstand in
construct.подходить к пределу текучестиapproach the liquid limit (Yeldar Azanbayev)
gen.подходить к предмету с разных точек зренияdiscuss
navig.подходить к пристаниcome alongside
shipb.подходить к пристаниcome alongside (о шлюпке, судне)
navig.подходить к причалуcome alongside
nautic.подходить к причалуland
nautic.подходить к причалуmake a berth
navig.подходить к причалуgo alongside
nautic.подходить к причалуcome into the berth
relig.подходить к причастиюcommune
Игорь Мигподходить к проблемеlook at the problem (Может, мы не с той стороны к проблеме подходим? > Maybe we're not looking at this problem from the right angle? /(Michele Berdy))
Makarov.подходить к проблемеattack a problem
Makarov.подходить к проблемеapproach a problem
gen.подходить к проблемеtreat the problem (Stas-Soleil)
math.подходить к проблеме с двух сторонattack the problem in two ways
mil.подходить к району обороныapproach the enemy defenses (противника)
mil.подходить к району обороны противникаapproach the enemy defenses
math.подходить к рассмотрению проблемыattack the problem
math.подходить к рассмотрению проблемыapproach the problem
gen.подходить к рекеcome to a river (to a bridge, to a village, to a station, etc., и т.д.)
Игорь Мигподходить к решению вопроса исключительно в экономической плоскостиaddress solely through the lens of economics
Makarov.подходить к решению задачиapproximate to a solution of the problem
gen.подходить к решению задачиattack a problem
progr.подходить к решению проблемtackle problems (ssn)
dipl.подходить к решению проблемы непредвзятоapproach the problem with an open mind (bigmaxus)
Makarov.подходить к решению проблемы непредвзятоapproach the subject with an open mind
Makarov.подходить к станцииapproach the station
gen.подходить к стартовой чертеcome up to the scratch
nautic.подходить к стенкеhaul alongside
shipb.подходить к стенкеcome alongside (о шлюпке, судне)
nautic.подходить к стенкеcome alongside
nautic.подходить к стенкеgo alongside
nautic.подходить к стенке левым бортомgo alongside port side to
nautic.подходить к стенке правым бортомgo alongside starboard side to
gen.подходить к столуwalk up to the table (to the gate, to the broad steps, etc., и т.д.)
Makarov.подходить к телефонуanswer the telephone
Makarov., tel.подходить к телефонуanswer the phone
nautic.подходить к трапуmake the gangway (о шлюпке)
tenn.подходить к ударуstance to stroke
fig.of.sp.подходить к финишуbe almost at the finish line (Leonid Dzhepko)
gen.подходить к (чем-либоcome up for something (то есть приближаться ко времени, когда что-то должно быть сделано; His contract is coming up for renewal. – Его контракт подходит к продлению. TarasZ)
nautic.подходить к швартовной бочкеapproach on a buoy
nautic.подходить к швартовой бочкеapproach on a buoy
Makarov.подходить к эстрадеapproach the podium
gen.подходить к этому платьюgo with this dress (with your green gloves, with her hair, with the other furnishings, with your Persian rugs, etc., и т.д.)
navig.подходить к якорной стоянкеstand in
nautic.подходить к якорному местуstand in
idiom.подходить как нельзя лучшеprovide a perfect opportunity (something provides a perfect opportunity for... sankozh)
gen.подходить как никто другойbe eminently suitable (напр., на должность Anglophile)
Gruzovik, fig.подходить ко всем с одной меркойapply the same standard to all
Makarov.подходить ко всем с одной меркойhold all people to the same standard (firmine)
Makarov.подходить ко всем с одной меркойjudge all men by the same standard
busin.подходить компанииbe custom-fit to the company
math.подходить лучше всегоgive the best fit
relig.подходить к чему-либо метафизическиmetaphysicize
gen.подходить метафизическиmetaphysicize (к чему-либо)
gen.подходить наbe ready for (q3mi4)
mil.подходить на близкую дистанциюget to close quarters
nautic.подходить на видимость берегаmake land
gen.подходить на все случаи жизниbe good for what ails you (PanKotskiy)
mil., arm.veh.подходить на дистанцию атакиclose to assaulting distance
mil.подходить на дистанцию действительного огняget within the effective range
nautic.подходить на кратчайшее расстояниеget to close quarters (вк)
gen.подходить на рольfit the part of (+ gen.)
Makarov.подходить не спешаcome along at a saunter
gen.подходить непредвзятоkeep an open mind about something (masizonenko)
gen.подходить несерьёзноdabble (к занятию чем-либо: However, Olsen warned, engaging with the spirit world should not be undertaken without careful consideration. "It'll change the way you see reality," he explained, and advised that "if you're not ready to make the paranormal a permanent part of your normal life, don't dabble." coasttocoastam.com ART Vancouver)
Makarov.подходить неторопливой походкойcome along at a saunter
gen.подходить неторопливой походкойcome along at a saunter (не спеша)
gen.подходить по тону обоямmatch the wallpaper (the colour of one's dress, her hair, etc., и т.д.)
nautic.подходить осторожноbeat about
gen.подходить к чему-либо осторожноwalk around
product.подходить поwork well with (Yeldar Azanbayev)
product.подходить поmeet (Yeldar Azanbayev)
product.подходить поsuitable by (Yeldar Azanbayev)
busin.подходить поmeet (опред. показателям; some criteria; He meets all the criteria. Val_Ships)
nautic.подходить по ветруbear down
inf.подходить по всем пунктамtick all the boxes (pelipejchenko)
busin.подходить по качествуmatch
gen.подходить по обоим параметрамfit both bills (Wakeful dormouse)
O&G, oilfield.подходить по размерамmatch together
math.подходить по размеруsuit the size (of)
mech.eng.подходить по размеруfit
gen.подходить по размеруsize up
gen.подходить по своим качествамmeasure up (Mr. Wolf)
Makarov.подходить по траншеямsap
automat.подходить по формеconform (напр., к гнезду шпинделя)
forestr.подходить по формеfit the shape
Makarov.подходить поближеcome nearer
gen.подходить поближеcome closer (Alex_Odeychuk)
Makarov.подходить поверхностно к предметуskim over a subject
gen.подходить поверхностно к предметуskim a subject
geol.подходить подterminate against (ArcticFox)
gen.подходить под другую рубрикуcome under another heading (under the penalty of the law, etc., и т.д.)
inf.подходить под настроениеswing
gen.подходить под общие требованияfit the mold of (WiseSnake)
gen.подходить под описаниеfit the profile (Taras)
gen.подходить под описаниеmatch the description (Taras)
Makarov.подходить под описаниеanswer the description
Makarov.подходить под описаниеanswer to the description
gen.подходить под описаниеfit the picture (Ремедиос_П)
gen.подходить под описаниеfall under the heading (Taras)
gen.подходить под описаниеfit the description (Pavlov Igor)
formalподходить под определениеqualify as (foreign companies that qualify as "issuers" ART Vancouver)
Makarov.подходить под паруmatch up
gen.подходить под паруup
gen.подходить под паруmatch
gen.подходить под статьsort
Makarov.подходить под статьmatch up
gen.подходить под статьmatch
gen.подходить под требованияfit the requirements (Johnny Bravo)
navig.подходить под угломsheer to
navig.подходить под угломsheer up
nautic.подходить под угломsheer up (к причалу)
navig.подходить под угломsheer along-side
nautic.подходить под угломsheer to (к причалу)
nautic.подходить под углом к бортуsheer alongside
nautic.подходить под углом к пирсуsheer alongside
nautic.подходить под углом к стенкеsheer alongside
mil., tech.подходить подземными галереямиsap up
Makarov.подходить подоcome under (что-либо)
Makarov.подходить политикеsuit policy
Makarov.подходить кому-либо полностьюsuit someone down to the ground
Makarov.подходить робкоsidle along
Makarov.подходить робкоsidle up
gen.подходить робкоsidle
psychol.подходить с двойной меркойapply a double standard
idiom.подходить с двойными стандартамиemploy a double standard (Andrey Truhachev)
idiom.подходить с двойными стандартамиoperate a double standard (Andrey Truhachev)
idiom.подходить с двойными стандартамиapply double standards (Andrey Truhachev)
O&G, casp.подходить с наветренного бортаmake the weather side (raf)
nautic.подходить к чему-либо с наветренной стороныbear down
nautic.подходить с наветренной стороныbear down on
navig.подходить с наветренной стороныmake the weather side
nautic.подходить с наветренной стороныbear down upon
nautic., Makarov.подходить с наветренной стороныbear down
gen.подходить с огонькомbe passionate about (sankozh)
nautic.подходить с подветренного бортаapproach to leeward
nautic.подходить с подветренного бортаmake the lee side
nautic.подходить с подветренной стороныapproach to leeward
Makarov.подходить с правильных позицийget the right angle
gen.подходить с разных точек зренияdiscuss
gen.подходить с тщательностью кapply rigour to (Ремедиос_П)
mil., tech.подходить сапойsap up
dril.подходить скважиной к рудному телуapproach the orebody (Yeldar Azanbayev)
gen.подходить скоро и с весёлым видомbrisk up
proverbподходить, словно перчаткаfit like a glove
Makarov., proverbподходить, словно перчатка букв.fit like a glove (ср.: быть как раз впору)
formalподходить со всей серьёзностьюtake something very seriously (ART Vancouver)
gen.подходить со своими меркамиapply yardstick
gen.подходить субъективноbe biased (I'm biased against this by-law because I'm not a smoker. – подхожу к этому субъективно ART Vancouver)
gen.подходить субъективноsubjectify
gen.подходить тихонькоsidle (Abysslooker)
Makarov.подходить требованиямfill the bill
Makarov.подходить тютелька в тютелькуfit to a tee
Makarov.подходить тютелька в тютелькуfit to a T
gen.подходить угрожающе близкоbear down upon (Mermaiden)
Makarov.подходить украдкойsidle up
Makarov.подходить украдкойsidle along
gen.подходить украдкойsidle
gen.подходить формальноformalize
Makarov.подходить чему-либоfit in with
Makarov.правильно подходить кexercise judgement (чем-либо)
fig.правильно подходить к делуbegin at the right end (Andrey Truhachev)
Makarov.правильно подходить к чему-либоexercise judgement
gen.приниматься, браться за дело, подходить к решениюapproach (things, issues Sonora)
gen.серьёзно подходить кtake seriously (At Ken's Tires, we take winter driving seriously. ART Vancouver)
gen.следует ли нам вообще подходить с какими-то нравственными критериями к человеческим эмбрионам, которым не суждено было стать людьми?what is the ethical status of an unborn human embryo? (bigmaxus)
gen.следует подходить с осторожностью кcaution should be addressed to (Ginger_Jane)
gen.следует с осторожностью подходить кcare should be taken when (Stas-Soleil)
gen.смело подходить к опасному или страшному человекуbeard the lion in his den
Makarov.смело подходить к опасному человекуbeard a lion in his den
gen.смело подходить к опасному человекуbeard the lion in his den
Makarov.смело подходить к страшному человекуbeard a lion in his den
gen.смело подходить к страшному человекуbeard the lion in his den
mil.способность десантно-высадочного средства подходить вплотную к береговой полосе места высадкиhugging capacity
mil.средний десантный корабль, способный подходить вплотную к берегуmedium assault ship, beaching
Игорь Мигтворчески подходить кfind imaginative ways to
gen.трезво подходить к оценкеexercise good judgment (A.Rezvov)
Makarov.узко подходить кtake a narrow view of something (чему-либо)
math.хорошо подходить дляbe well suited to
math.хорошо подходить дляfit well in
gen.хорошо подходить дляbe well suited for (Alex_Odeychuk)
gen.хорошо подходить друг другуgo well together
proverbчто подходит одному, должно подходить и другомуwhat's good for the goose is good for the gander (мерка, годная для одного, должна быть годной и для другого Anstice)
gen.что подходит одному, должно подходить и другомуwhat's sauce for the goose is the sauce for the gander (gennady shevchenko)
construct.Шины должны подходить к контактным выводам свободноBus-bars should come up to the terminal contacts freely