Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Afrikaans
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
French
German
Hungarian
Italian
Norwegian Bokmål
Portuguese
Spanish
Tajik
Turkish
Vietnamese
Terms
containing
подумать только
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Subject
Russian
English
gen.
и
подумать только
, кого я встретил – Джоунза!
whom should I meet but Jones?
gen.
подумать только
, до чего дошло дело!
that things should have come to this!
gen.
подумать только
, ему всего 12 лет!
think that he's only 12!
(
В.И.Макаров
)
gen.
подумать только
, как изменились обстоятельства!
that things should have come to this!
inf., ironic.
подумать только
, какая наглость!
I like his impudence!
inf., ironic.
подумать только
, какое нахальство!
I like his impudence!
Makarov.
подумать только
, он запустил футбольным мячом в окно!
if he hasn't kicked his football through the window!
gen.
подумать только
, он запустил футбольным мячом в окно!
if he hasn't kicked his football through the window!
Makarov.
подумать только
, он рассчитывал, что я сделаю эту работу за него!
he actually expected me to do this work for him!
Makarov.
подумать только
, он считал, что я сделаю эту работу за него!
he actually expected me to do this work for him!
gen.
подумать только
, что ему всего двадцать
only
to think that he is twenty
(that I should be let off so early, etc., и т.д.)
gen.
подумать только
, что он мог это сделать
fantasy his doing a thing like that
gen.
подумать только
, что он мог это сделать
fancy his doing a thing like that
gen.
подумать только
, что она говорила о вас такие вещи!
fancy her saying such things about you!
gen.
подумать только
, что они так поздно явились!
fancy their coming so late!
gen.
подумать только
, что придётся ждать до вечера
fancy having to wait all afternoon
Makarov.
подумать только
, что я ничего об этом не знал!
think that I knew nothing about it!
gen.
подумать только
,
что
я ничего об этом не знал!
think that I knew nothing about it!
gen.
подумать только
, я оставил зонтик в поезде!
well, if I haven't left my umbrella in the train
Get short URL