Subject | Russian | English |
Makarov. | аккуратно подойти к этому вопросу | handle the subject delicately |
Makarov. | бегуны подошли к стартовой черте | the runners came to the scratch |
Gruzovik | близко подойти к | come right up to |
Gruzovik | близко подойти к | get close to |
Makarov. | в комнате было тёмно, и Боб, споткнувшись о стул, подошёл к телефону | the room was dark and Bob nearly fell over a chair as he stumbled to the phone |
Makarov. | в наших переговорах мы теперь подошли к самому существенному моменту | we have now reached the crux of our negotiations |
Makarov. | в наших переговорах мы теперь подошли к самому существу | we have now reached the crux of our negotiations |
gen. | ваше кресло едва ли подойдёт к стилю комнаты | your chair will hardly go with the room |
Makarov. | вода подошла к его ногам | the water came up to his feet |
lit. | "Вопрос в том, как быть дальше,- сказала она. Мне кажется, можно подойти к делу с трёх сторон".— "Продолжайте, Шерлок". | The thing is — what to do next', she said. 'It seems to me we've got three angles of attack'. 'Go on, Sherlock.' (A. Christie) |
gen. | вплотную подойти к противнику | lay aboard the enemy |
gen. | вплотную подойти к противнику | lay aboard the enemy (о судне) |
Makarov. | время подошло к концу | the time is up |
Makarov. | всеобъемлемость, с которой он подошёл к своей работе, утяжеляет её изложение | the very completeness with which he has done his work leadens his narrative |
gen. | вы не увидите его, пока не подойдёте к нему вплотную | you can't see him until you're on him |
Игорь Миг | глубже подойти к | rethink |
gen. | давайте подойдём к вопросу практически | let's be realistic |
Makarov. | день подошёл к концу | the day had reached its close |
gen. | и снова страна сделала это, слишком близко подойдя к опасной черте | once again, a nation cuts it too close for comfort (о выборах 2020 в США, когда ни один из кандидатов в президенты не смог добиться убедительного перевеса politico.com akrivobo) |
scient. | итак, мы подошли к концу нашего отчёта ... | thus we come to the end of our account |
gen. | к нам подошёл какой-то человек | a man came up to us |
gen. | к нему не подойдёшь | he is rather difficult to approach |
gen. | к нему подойти страшно | forbidding person |
gen. | к рассвету подкрепления ещё не подошли | when dawn broke the reinforcements had not yet arrived |
Makarov. | к этой работе надо подойти серьёзно | this work should not be paltered with |
dipl. | к этому вопросу можно подойти с разных сторон | the subject may be viewed in different ways |
gen. | к этому времени подошла Мери | Mary came to this time |
Makarov. | к этому времени подошёл Эйнзуорт | Ainsworth came to this time |
Makarov. | К этому времени подошёл Эйнсворт | Ainsworth came to this time |
gen. | кажется, он не торопится подойти к телефону | he appears to be in no hurry to reach for the telephone |
Makarov. | когда мы подошли к норе, из неё выпрыгнул кролик и побежал по направлению к лесу | as we got near to the hole, a rabbit shot out and ran towards the woods |
gen. | когда мы подошли к норе, кролик выпрыгнул из неё и побежал к лесу | as we got near to the hole, a rabbit shot out and ran towards the woods |
gen. | когда он уже подошёл к концу книги... | when he reached the end of the book... |
Makarov. | когда они подошли к церкви, их встретил колокольный звон | the ding-dong of bells greeted them as they approached the church |
Makarov. | когда подойдёте к мосту, поверните направо | when you come to the bridge bear to the right |
Игорь Миг | когда полоса везения подошла к концу | when the going gets tough |
Makarov. | король подошёл к ней, что-то вкрадчиво ей говоря | the King came honeying about her |
gen. | критически подойти к | take a critical look at (freedomanna) |
dipl. | критически подойти к решению вопроса | approach an issue from a critical standpoint |
Makarov. | кто подошёл к телефону? | who answered the phone? |
gen. | лектор подошёл к доске и чётко выписал формулу | the lecturer went across to the blackboard and wrote up a formula |
gen. | лодка подошла к берегу | the boat pulls inshore |
Makarov. | людей было так много, что мне пришлось протискиваться сквозь толпу, чтобы подойти к своему другу | the crowd was so thick that I had to shove through a mass of people to reach my friend |
math. | можно подойти к с точки зрения | one way of looking at ... is in terms of |
math. | можно подойти к ... с точки зрения | one way of looking at ... is in terms of |
Philipp. | мужчина, которому очень нравится женщина, но он стесняется к ней подойти | torpe (Ying) |
Makarov. | мы должны подойти к этой проблеме умозрительно | we must approach this problem in a speculative way |
Makarov. | мы подошли к самому городу | we drew near the town |
gen. | на улице к нам подошёл попрошайка | a panhandler came up to us in the street |
gen. | наша передача подошла к концу | now we sign off |
proverb | не переходи мост, пока не подошёл к нему | don't cross a bridge before you come to it |
gen. | не переходи через мост, пока не подойдёшь к нему | don't cross the bridge till you come to it |
Makarov. | несерьёзно подойти к вопросу | treat a topic with inanity |
gen. | никто не подошёл к телефону, что очень необычно | no one answered the phone, which is very unusual |
gen. | никто не смеет подойти к нему | no one dares come near him |
Makarov. | обсудить проблему подойдя к ней беспристрастно | discuss the subject with an open mind |
chess.term. | он ближе всего подошёл к тому, чтобы стать претендентом | he made his nearest approach to being Challenger |
Makarov. | он был способен непредубеждённо подойти к их проблеме | he was able to approach their problem with an open mind |
gen. | он встал и подошёл к двери | he stood up and crossed to the door |
Makarov. | он встал и подошёл к окну | he stood up and walked across to the window |
Makarov. | он подошёл к вопросу несерьёзно | he approached the subject in a light-hearted way |
gen. | он подошёл к делу со всей серьёзностью | he went into it full bore |
Makarov. | он подошёл к нам | he drew near us |
Makarov. | он подошёл к нам | he came near us |
gen. | он подошёл к нам | he drew came near us |
gen. | он подошёл к нам вялой походкой | he wandered up to us |
gen. | он подошёл к ней вплотную | he came up close to her |
gen. | он подошёл к окну | he came to the window |
Makarov. | он подошёл к окну и заговорил | he came up and spoke out at the window |
Makarov. | он подошёл к окну посмотреть, не рассеялся ли туман | he crossed over to the window to see if it was still misty |
gen. | он подошёл к перилам | he went over to the railing |
gen. | он подошёл к перилам | he went over to the railings |
Makarov. | он подошёл к подъёму дороги | he came to a rise in the road |
gen. | он подошёл к телефону | he stepped to the telephone |
gen. | он подошёл к телефону в своём кабинете | he took the call in his study |
gen. | он подошёл к шкафу с документами и достал из него большую папку | he went to a filing cabinet and pulled out a large folder |
gen. | он подошёл прямо к входу | he went straight up-stroke the entrance |
gen. | он подошёл прямо к входу | he went straight up to the entrance |
gen. | он решительно подошёл к ней | he marched up to her |
gen. | он решительно подошёл к ней и ударил ее | he marched up and hit her |
Makarov. | он сорвал свою куртку, подошёл к Картеру и швырнул её ему в лицо | he tore off his jacket, went up to Carter, and flung it in his face |
gen. | он сорвал свою куртку, подошёл к Картеру и швырнул её ему в лицо | he tore off his jacket, went up to Carter, and flung it in his face |
Makarov. | он узнал её только после того, как она подошла к нему | he didn't recognize her until after she had come up to him |
gen. | он умело подошёл к этому вопросу | he dealt with the problem skilfully |
Makarov. | она к нему не так подошла | she rubbed him up the wrong way |
Makarov. | она на совещании и не может подойти к телефону | she is in consultation and cannot come to the phone |
Makarov. | она подошла к Анне с распростёртыми объятиями | she came to Anna her arms outstretched |
Makarov. | она подошла к нам | she drew near us |
Makarov. | она подошла к нам | she came near us |
Makarov. | она попыталась подавить свою гордость и подойти к ненавистному соседу | she tried to sink her pride and approach the despised neighbour |
Makarov. | она попыталась подавить свою гордость и подойти к презренному соседу | she tried to sink her pride and approach the despised neighbour |
Makarov. | она попыталась подавить свою гордость и подойти к презренному соседу | she tried to sink her pride and approach the despised neighbor |
Makarov. | она робко подошла к его кровати | she approached his bedside with unassured steps |
Makarov. | они подошли ближе друг к другу | they drew closer together |
gen. | они подошли к самым стенам города | they advanced up-stroke the walls of the city |
gen. | они подошли к самым стенам города | they advanced up to the walls of the city |
gen. | остерегаться подойти к | give a wide berth to |
gen. | пароходы подошли друг к другу и стали борт о борт | the two ships touched |
scient. | по мере того, как мы подойдём к концу доклада, мы найдём секрет | as we approach the end of this report we shall find the secret of |
Игорь Миг | поверхностно подойти к решению проблемы | nibble at the edges of a problem |
amer., inf. | подождите минутку, кто-либо подойдёт к вам | with you in a minute |
amer., inf. | подождите минутку, кто-либо подойдёт к вам | be with you in a minute |
amer., inf. | подождите, пожалуйста, я скоро к вам подойду | I'll be right with you (часто говорится продавцам в магазине или секретарём в приёмной) |
amer., inf. | подождите, пожалуйста, я скоро к вам подойду | be right with you (часто говорится продавцам в магазине или секретарём в приёмной) |
gen. | подойди, пожалуйста, к телефону | could you answer the phone? |
gen. | подойди, пожалуйста, к телефону | can you answer the phone? |
Makarov. | подойти ближе друг к другу | come closer together |
Makarov. | подойти ближе к | come closer to someone, something (кому-либо, чему-либо) |
Makarov. | подойти близко к | come close to someone, something (кому-либо, чему-либо) |
Makarov. | подойти близко к | approach (someone – кому-либо) |
Makarov. | подойти близко к берегу | come close to the shore |
gen. | подойти борт к борту | sheer up alongside |
Makarov. | подойти вплотную друг к другу | come closer together |
Makarov. | подойти вплотную к | be on (someone – кому-либо) |
Makarov. | подойти вплотную к | come close to something (чему-либо) |
mar.law | подойти вплотную к берегу для высадки | beach (напр. морского десанта) |
Makarov. | подойти вплотную к проблеме терроризма | come to grips with terrorism |
gen. | подойти вплотную к разрешению проблемы | come to grips with a problem |
media. | подойти вплотную к решению проблемы | come to grips with a problem (bigmaxus) |
gen. | подойти друг к другу | belong together |
Игорь Миг | подойти к | step up to |
gen. | подойти к | come at (Анна Ф) |
Makarov. | подойти к | approach (someone – кому-либо) |
Makarov. | подойти к | step up to (someone – кому-либо) |
Makarov. | подойти к | stride up to (someone); крупным шагом; кому-либо) |
nautic. | подойти к | arrive at (решению вопроса, задачи) |
gen. | подойти к | walk up to (I walked up to him and fired two shots. ART Vancouver) |
gen. | подойти к | approach |
nautic. | подойти к берегу | make landfall (о судне OlCher) |
nautic. | подойти к борту! | aboard (команда) |
nautic. | "Подойти к борту!" | alongside |
nautic. | подойти к борту! | come alongside! |
nautic. | "Подойти к борту!" | lay aboard (команда шлюпке) |
nautic. | подойти к борту | go alongside |
Makarov. | подойти к кому-либо бочком | sidle up to (someone) |
dipl. | подойти к вопросу | come down to the point (в выступлении, при обсуждении) |
Makarov. | подойти к вопросу иначе | take a different approach to the matter |
Makarov. | подойти к вопросу не с того конца | approach the subject from the wrong end |
mil. | подойти к вопросу с другой стороны | look at the matter from a different angle |
Makarov. | подойти к вопросу с другой стороны | look at the matter the other way round |
Makarov. | подойти к вопросу с исторической точки зрения | view the matter historically |
Makarov. | подойти к вопросу с научной точки зрения | view the matter scientifically |
gen. | подойти к вопросу с научной точки зрения | deal scientifically with the question |
Makarov. | подойти к главному | come to the point |
Игорь Миг | подойти к главному | come to the heart of the matter |
gen. | подойти к делу основательно | take a fundamental approach (ART Vancouver) |
Makarov. | подойти к дому с торца | approach the building from the end side |
chess.term. | подойти к доске во время сеанса одновременной игры | arrive at the board |
Makarov. | подойти к чему-либо как подобает разумному человеку | take a sane view of the matter |
gen. | подойти к кому-либо вперевалку | waddle up to (someone Martian) |
Игорь Миг | подойти к концу | wane |
mech. | подойти к концу | come to an end |
Игорь Миг | подойти к концу | be on the wane |
Makarov. | подойти к концу | be up (о времени) |
Makarov. | подойти к концу | come to the upshot |
gen. | подойти к концу | come to a full stop |
gen. | подойти к концу | be nearing completion (SirReal) |
Игорь Миг | подойти к концу | come to a close |
Игорь Миг | подойти к концу | lapse |
amer. | подойти к концу | be over (the interview was over Val_Ships) |
gen. | подойти к концу | be at an end (maystay) |
gen. | подойти к концу | be almost over (SirReal) |
cleric. | подойти к кресту | come up to kiss the cross (AlexandraM) |
Makarov., sport. | подойти к линии старта | come up to scratch |
Makarov., sport. | подойти к линии старта | come to the scratch |
math. | подойти к моменту | having introduced the Bruhat building, we are in a position to explore (the relationship between (...)) |
gen. | подойти к нашему столу | walk over to our table (to the desk, to the door, etc., и т.д.) |
gen. | подойти к ней | go up to her |
Makarov. | подойти к окну | go to the window |
gen. | подойти к окну | go to a window (to a table, to a picture, etc., и т.д.) |
gen. | подойти к повороту | come to the turning |
gen. | подойти к преподавателю | come up to the teacher (to me in the street, etc., и т.д.) |
math. | подойти к проблеме | attack the problem |
Игорь Миг | подойти к проблеме | look at the problem (Может, мы не с той стороны к проблеме подходим? > Maybe we're not looking at this problem from the right angle? /(Michele Berdy)) |
Makarov. | подойти к проблеме с практической точки зрения | approach the subject from a practical point of view |
gen. | подойти к развязке | draw to a head |
gen. | подойти к развязке | come to a head |
Makarov. | подойти к чему-либо разумно | be reasonable about something |
mil. | подойти к району обороны противника | approach the enemy defenses |
math. | подойти к рассмотрению проблемы | approach a problem |
gen. | подойти к решению | address (formal. to give attention to (something); to deal with (a matter, issue, problem, etc.): We're all curious about how the mayor plans to address the issue. Air pollution is one of the many problems being addressed by the scientists at the conference. The principal held a meeting to address the students' concerns. • If you address yourself to an issue or problem you give your attention to it. The governor is addressing himself to the problem of underfunded schools. MWALD Alexander Demidov) |
gen. | подойти к решению задачи | attack a problem |
gen. | подойти к решению проблемы по-новому | tackle a problem again using a new pitch |
tenn. | подойти к сотке | advance to the net |
Makarov., sport. | подойти к стартовой линии | come up to scratch |
Makarov., sport. | подойти к стартовой линии | come to the scratch |
Makarov. | подойти к стартовой черте | come to the scratch |
gen. | подойти к стартовой черте | come up to the scratch |
gen. | подойти к стенке | come alongside the quay (пристани) |
amer. | подойти к стойке, чтобы опрокинуть стопку / промочить горло | belly up to the bar |
gen. | подойти к столу | walk over to the table (bookworm) |
avia., Makarov. | подойти к столу регистрации | report to the registration desk |
Makarov. | подойти к суги дела | come to brass tacks |
nautic. | подойти к судну с наветра | bear upon a vessel upon the enemy |
Makarov. | подойти к сути вопроса | come to the point |
Makarov. | подойти к сути дела | come down to brass tacks |
Makarov. | подойти к сути дела | get down to brass tacks |
Makarov. | подойти к сути дела | come down to tintacks |
gen. | подойти к сути дела | come down to tin-tacks |
tel. | подойти к телефону | take a phone call (Andrey Truhachev) |
Makarov. | подойти к телефону | pick up the phone |
commun. | подойти к телефону | come to the phone (Alex_Odeychuk) |
gen. | подойти к телефону | step to the telephone |
tel. | подойти к телефону | answer a call (Andrey Truhachev) |
tel. | подойти к телефону | take a call (Andrey Truhachev) |
Makarov. | подойти к телефону | answer the call |
Makarov. | подойти к телефону | answer the telephone |
gen. | подойти к телефону | answer the telephone (kee46) |
gen. | подойти к телефону | answer the phone |
chess.term. | подойти к турниру в хорошей спортивной форме | approach the tournament in good shape |
shipb. | подойти ближе к флагманскому кораблю | close the flag |
gen. | подойти ответственно к | be committed to (Alexander Demidov) |
gen. | подойти ответственно к | take seriously (Alexander Demidov) |
media. | подойти по-новому к | innovate (ART Vancouver) |
Makarov. | подойти прямо к сути дела | come directly to the point |
mil. | подошедший вплотную к берегу | beached |
gen. | N подошёл к M | N crosses to M |
Makarov. | поезд подошёл к перрону | the train pulled in |
Makarov. | поезд подошёл к перрону | the train drew in |
Makarov. | поезд подошёл к платформе вокзала "Виктория" | the train ran in at Victoria |
Makarov. | поезд подошёл к платформе вокзала Паддингтон | train ran in at Paddington |
Makarov. | поезд подошёл к платформе вокзала Паддингтон | the train ran in at Paddington |
Makarov. | поезд подошёл к платформе и все вышли | the train drew in to the station and all the passengers got off |
Makarov. | поезд подошёл к платформе, и все пассажиры вышли | the train drew in to the station and all the passengers got off |
gen. | поезд подошёл к платформе на станции «Паддингтон» | the train has run in at Paddington |
gen. | поезд подошёл к станции | the train pulled into the station |
gen. | поезд подошёл к станции | the train came into the station |
gen. | поезд подошёл к станции | the train has run in |
gen. | поезд подошёл к станции | the train steamed into the station |
Makarov. | поезд подошёл к третьей платформе | the train pulled up to platform three |
gen. | поезд пыхтя подошёл к станции | the train came puffing into the station |
gen. | пора подойти к этому вопросу серьёзно | there is no room for complacency (Mrs Presley) |
fig. | правильно подойти к делу | begin at the right end (Andrey Truhachev) |
gen. | правильно подойти к делу | get it right (A.Rezvov) |
Makarov. | разумно подойти к проблеме | take a judicious approach to a problem |
jarg. | рефлекс, выражающийся в том, что каждый человек, подошедший к лифту, жмёт кнопку вызова, независимо от того, сколько человек её уже нажали | elevator reflex (WiseSnake) |
Makarov. | с осторожностью подойти к этому вопросу | handle the subject delicately |
scient. | с этих теоретических позиций подойти к | have applied this line of reasoning to (Alex_Odeychuk) |
gen. | серьёзно подойти к вопросу | not mess about (в контексте 4uzhoj) |
sl., teen. | ситуация, в которой вас со всех сторон окружают неприятности, как бы вы к ней не подошли | fucktangular (Это слово является прилагательным, среди существительных его аналогом будет clusterfuck. Почему именно прямоугольник, нам выяснить не удалось. Наверно потому, что как его ни поверни, все углы всегда будут прямые, а стороны попарно параллельны: - My work is fucktangular, as usual. – На работе полный пиздец, как всегда. Vishera) |
Makarov. | ситуация подошла к кризису в декабре 1928 года | the matter came to a head in December 1928 |
oil | скважина, к которой подошёл фронт рабочего агента | breakthrough well |
gen. | следует серьёзно подойти к вопросу ... | care should be taken (Experience has shown that care should be taken in selecting the employee who will carry out the task of checking the steam traps.) |
dial. | смотря как к этому вопросу подойти | it depends on how you approach the question |
Makarov. | снег даст нам возможность неслышно подойти к лагерю | the snow will muffle our approach to the camp |
Makarov. | снег даст нам возможность неслышно подойти к лагерю | snow will muffle our approach to the camp |
Makarov. | собрание подошло к концу | the meeting drew to a close |
math. | студенты подойдут к изучению теории функции перед ... | students will have entered on the study of the theory of functions before the end of the Chapter 2 |
nautic. | судно, способное подойти вплотную к берегу | beachable ship |
scient. | таким образом, мы подошли к ..., чтобы выразиться точнее ... | thus we come to, to be more precise |
scient. | теперь мы подошли к описанию ... | we come now to the description of |
gen. | тонко и т.д. подойти к вопросу | handle the subject the problem, etc. with care (with skill, etc., и т.д.) |
gen. | у вас есть болт, который подошёл бы к этой ручке? | have you got a bolt to fit this handle? |
Makarov. | узко подойти к | take a narrow view of something (чему-либо) |
med. | умение подойти к больному | deontology (MichaelBurov) |
med. | умение подойти к больному | bed-side manner (MichaelBurov) |
med. | умение подойти к больному | doctor-patient relationship (MichaelBurov) |
gen. | умение подойти к больному | bedside manner |
med. | умение подойти к пациенту | doctor-patient relationship (MichaelBurov) |
med. | умение подойти к пациенту | deontology (MichaelBurov) |
med. | умение подойти к пациенту | bed-side manner (MichaelBurov) |
med. | умение подойти к пациенту | bedside manner (MichaelBurov) |
psychol. | уметь подойти к больному | have a good bedside manner (of a doctor; о враче) |
gen. | уметь подойти к больному | have a good bed-side manner (о враче) |
Makarov. | утка предостерегающе закрякала, когда мы близко подошли к её гнезду | the duck gave a warning quack as we got close to her nest |
idiom. | я к нему на пушечный выстрел не подойду | I wouldn't touch him with a ten-foot pole (ART Vancouver) |
idiom. | я к нему на пушечный выстрел не подойду | I wouldn't approach him within a cannon shot range (ART Vancouver) |
gen. | я подошёл к ней | he walked up to her |
gen. | я подошёл к нему вплотную | I came up close to him |