DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing подойти к | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.аккуратно подойти к этому вопросуhandle the subject delicately
Makarov.бегуны подошли к стартовой чертеthe runners came to the scratch
Gruzovikблизко подойти кcome right up to
Gruzovikблизко подойти кget close to
Makarov.в комнате было тёмно, и Боб, споткнувшись о стул, подошёл к телефонуthe room was dark and Bob nearly fell over a chair as he stumbled to the phone
Makarov.в наших переговорах мы теперь подошли к самому существенному моментуwe have now reached the crux of our negotiations
Makarov.в наших переговорах мы теперь подошли к самому существуwe have now reached the crux of our negotiations
gen.ваше кресло едва ли подойдёт к стилю комнатыyour chair will hardly go with the room
Makarov.вода подошла к его ногамthe water came up to his feet
lit."Вопрос в том, как быть дальше,- сказала она. Мне кажется, можно подойти к делу с трёх сторон".— "Продолжайте, Шерлок".The thing is — what to do next', she said. 'It seems to me we've got three angles of attack'. 'Go on, Sherlock.' (A. Christie)
gen.вплотную подойти к противникуlay aboard the enemy
gen.вплотную подойти к противникуlay aboard the enemy (о судне)
Makarov.время подошло к концуthe time is up
Makarov.всеобъемлемость, с которой он подошёл к своей работе, утяжеляет её изложениеthe very completeness with which he has done his work leadens his narrative
gen.вы не увидите его, пока не подойдёте к нему вплотнуюyou can't see him until you're on him
Игорь Мигглубже подойти кrethink
gen.давайте подойдём к вопросу практическиlet's be realistic
Makarov.день подошёл к концуthe day had reached its close
gen.и снова страна сделала это, слишком близко подойдя к опасной чертеonce again, a nation cuts it too close for comfort (о выборах 2020 в США, когда ни один из кандидатов в президенты не смог добиться убедительного перевеса politico.com akrivobo)
scient.итак, мы подошли к концу нашего отчёта ...thus we come to the end of our account
gen.к нам подошёл какой-то человекa man came up to us
gen.к нему не подойдёшьhe is rather difficult to approach
gen.к нему подойти страшноforbidding person
gen.к рассвету подкрепления ещё не подошлиwhen dawn broke the reinforcements had not yet arrived
Makarov.к этой работе надо подойти серьёзноthis work should not be paltered with
dipl.к этому вопросу можно подойти с разных сторонthe subject may be viewed in different ways
gen.к этому времени подошла МериMary came to this time
Makarov.к этому времени подошёл ЭйнзуортAinsworth came to this time
Makarov.К этому времени подошёл ЭйнсвортAinsworth came to this time
gen.кажется, он не торопится подойти к телефонуhe appears to be in no hurry to reach for the telephone
Makarov.когда мы подошли к норе, из неё выпрыгнул кролик и побежал по направлению к лесуas we got near to the hole, a rabbit shot out and ran towards the woods
gen.когда мы подошли к норе, кролик выпрыгнул из неё и побежал к лесуas we got near to the hole, a rabbit shot out and ran towards the woods
gen.когда он уже подошёл к концу книги...when he reached the end of the book...
Makarov.когда они подошли к церкви, их встретил колокольный звонthe ding-dong of bells greeted them as they approached the church
Makarov.когда подойдёте к мосту, поверните направоwhen you come to the bridge bear to the right
Игорь Мигкогда полоса везения подошла к концуwhen the going gets tough
Makarov.король подошёл к ней, что-то вкрадчиво ей говоряthe King came honeying about her
gen.критически подойти кtake a critical look at (freedomanna)
dipl.критически подойти к решению вопросаapproach an issue from a critical standpoint
Makarov.кто подошёл к телефону?who answered the phone?
gen.лектор подошёл к доске и чётко выписал формулуthe lecturer went across to the blackboard and wrote up a formula
gen.лодка подошла к берегуthe boat pulls inshore
Makarov.людей было так много, что мне пришлось протискиваться сквозь толпу, чтобы подойти к своему другуthe crowd was so thick that I had to shove through a mass of people to reach my friend
math.можно подойти к с точки зренияone way of looking at ... is in terms of
math.можно подойти к ... с точки зренияone way of looking at ... is in terms of
Philipp.мужчина, которому очень нравится женщина, но он стесняется к ней подойтиtorpe (Ying)
Makarov.мы должны подойти к этой проблеме умозрительноwe must approach this problem in a speculative way
Makarov.мы подошли к самому городуwe drew near the town
gen.на улице к нам подошёл попрошайкаa panhandler came up to us in the street
gen.наша передача подошла к концуnow we sign off
proverbне переходи мост, пока не подошёл к немуdon't cross a bridge before you come to it
gen.не переходи через мост, пока не подойдёшь к немуdon't cross the bridge till you come to it
Makarov.несерьёзно подойти к вопросуtreat a topic with inanity
gen.никто не подошёл к телефону, что очень необычноno one answered the phone, which is very unusual
gen.никто не смеет подойти к немуno one dares come near him
Makarov.обсудить проблему подойдя к ней беспристрастноdiscuss the subject with an open mind
chess.term.он ближе всего подошёл к тому, чтобы стать претендентомhe made his nearest approach to being Challenger
Makarov.он был способен непредубеждённо подойти к их проблемеhe was able to approach their problem with an open mind
gen.он встал и подошёл к двериhe stood up and crossed to the door
Makarov.он встал и подошёл к окнуhe stood up and walked across to the window
Makarov.он подошёл к вопросу несерьёзноhe approached the subject in a light-hearted way
gen.он подошёл к делу со всей серьёзностьюhe went into it full bore
Makarov.он подошёл к намhe drew near us
Makarov.он подошёл к намhe came near us
gen.он подошёл к намhe drew came near us
gen.он подошёл к нам вялой походкойhe wandered up to us
gen.он подошёл к ней вплотнуюhe came up close to her
gen.он подошёл к окнуhe came to the window
Makarov.он подошёл к окну и заговорилhe came up and spoke out at the window
Makarov.он подошёл к окну посмотреть, не рассеялся ли туманhe crossed over to the window to see if it was still misty
gen.он подошёл к периламhe went over to the railing
gen.он подошёл к периламhe went over to the railings
Makarov.он подошёл к подъёму дорогиhe came to a rise in the road
gen.он подошёл к телефонуhe stepped to the telephone
gen.он подошёл к телефону в своём кабинетеhe took the call in his study
gen.он подошёл к шкафу с документами и достал из него большую папкуhe went to a filing cabinet and pulled out a large folder
gen.он подошёл прямо к входуhe went straight up-stroke the entrance
gen.он подошёл прямо к входуhe went straight up to the entrance
gen.он решительно подошёл к нейhe marched up to her
gen.он решительно подошёл к ней и ударил ееhe marched up and hit her
Makarov.он сорвал свою куртку, подошёл к Картеру и швырнул её ему в лицоhe tore off his jacket, went up to Carter, and flung it in his face
gen.он сорвал свою куртку, подошёл к Картеру и швырнул её ему в лицоhe tore off his jacket, went up to Carter, and flung it in his face
Makarov.он узнал её только после того, как она подошла к немуhe didn't recognize her until after she had come up to him
gen.он умело подошёл к этому вопросуhe dealt with the problem skilfully
Makarov.она к нему не так подошлаshe rubbed him up the wrong way
Makarov.она на совещании и не может подойти к телефонуshe is in consultation and cannot come to the phone
Makarov.она подошла к Анне с распростёртыми объятиямиshe came to Anna her arms outstretched
Makarov.она подошла к намshe drew near us
Makarov.она подошла к намshe came near us
Makarov.она попыталась подавить свою гордость и подойти к ненавистному соседуshe tried to sink her pride and approach the despised neighbour
Makarov.она попыталась подавить свою гордость и подойти к презренному соседуshe tried to sink her pride and approach the despised neighbour
Makarov.она попыталась подавить свою гордость и подойти к презренному соседуshe tried to sink her pride and approach the despised neighbor
Makarov.она робко подошла к его кроватиshe approached his bedside with unassured steps
Makarov.они подошли ближе друг к другуthey drew closer together
gen.они подошли к самым стенам городаthey advanced up-stroke the walls of the city
gen.они подошли к самым стенам городаthey advanced up to the walls of the city
gen.остерегаться подойти кgive a wide berth to
gen.пароходы подошли друг к другу и стали борт о бортthe two ships touched
scient.по мере того, как мы подойдём к концу доклада, мы найдём секретas we approach the end of this report we shall find the secret of
Игорь Мигповерхностно подойти к решению проблемыnibble at the edges of a problem
amer., inf.подождите минутку, кто-либо подойдёт к вамwith you in a minute
amer., inf.подождите минутку, кто-либо подойдёт к вамbe with you in a minute
amer., inf.подождите, пожалуйста, я скоро к вам подойдуI'll be right with you (часто говорится продавцам в магазине или секретарём в приёмной)
amer., inf.подождите, пожалуйста, я скоро к вам подойдуbe right with you (часто говорится продавцам в магазине или секретарём в приёмной)
gen.подойди, пожалуйста, к телефонуcould you answer the phone?
gen.подойди, пожалуйста, к телефонуcan you answer the phone?
Makarov.подойти ближе друг к другуcome closer together
Makarov.подойти ближе кcome closer to someone, something (кому-либо, чему-либо)
Makarov.подойти близко кcome close to someone, something (кому-либо, чему-либо)
Makarov.подойти близко кapproach (someone – кому-либо)
Makarov.подойти близко к берегуcome close to the shore
gen.подойти борт к бортуsheer up alongside
Makarov.подойти вплотную друг к другуcome closer together
Makarov.подойти вплотную кbe on (someone – кому-либо)
Makarov.подойти вплотную кcome close to something (чему-либо)
mar.lawподойти вплотную к берегу для высадкиbeach (напр. морского десанта)
Makarov.подойти вплотную к проблеме терроризмаcome to grips with terrorism
gen.подойти вплотную к разрешению проблемыcome to grips with a problem
media.подойти вплотную к решению проблемыcome to grips with a problem (bigmaxus)
gen.подойти друг к другуbelong together
Игорь Мигподойти кstep up to
gen.подойти кcome at (Анна Ф)
Makarov.подойти кapproach (someone – кому-либо)
Makarov.подойти кstep up to (someone – кому-либо)
Makarov.подойти кstride up to (someone); крупным шагом; кому-либо)
nautic.подойти кarrive at (решению вопроса, задачи)
gen.подойти кwalk up to (I walked up to him and fired two shots. ART Vancouver)
gen.подойти кapproach
nautic.подойти к берегуmake landfall (о судне OlCher)
nautic.подойти к борту!aboard (команда)
nautic."Подойти к борту!"alongside
nautic.подойти к борту!come alongside!
nautic."Подойти к борту!"lay aboard (команда шлюпке)
nautic.подойти к бортуgo alongside
Makarov.подойти к кому-либо бочкомsidle up to (someone)
dipl.подойти к вопросуcome down to the point (в выступлении, при обсуждении)
Makarov.подойти к вопросу иначеtake a different approach to the matter
Makarov.подойти к вопросу не с того концаapproach the subject from the wrong end
mil.подойти к вопросу с другой стороныlook at the matter from a different angle
Makarov.подойти к вопросу с другой стороныlook at the matter the other way round
Makarov.подойти к вопросу с исторической точки зренияview the matter historically
Makarov.подойти к вопросу с научной точки зренияview the matter scientifically
gen.подойти к вопросу с научной точки зренияdeal scientifically with the question
Makarov.подойти к главномуcome to the point
Игорь Мигподойти к главномуcome to the heart of the matter
gen.подойти к делу основательноtake a fundamental approach (ART Vancouver)
Makarov.подойти к дому с торцаapproach the building from the end side
chess.term.подойти к доске во время сеанса одновременной игрыarrive at the board
Makarov.подойти к чему-либо как подобает разумному человекуtake a sane view of the matter
gen.подойти к кому-либо вперевалкуwaddle up to (someone Martian)
Игорь Мигподойти к концуwane
mech.подойти к концуcome to an end
Игорь Мигподойти к концуbe on the wane
Makarov.подойти к концуbe up (о времени)
Makarov.подойти к концуcome to the upshot
gen.подойти к концуcome to a full stop
gen.подойти к концуbe nearing completion (SirReal)
Игорь Мигподойти к концуcome to a close
Игорь Мигподойти к концуlapse
amer.подойти к концуbe over (the interview was over Val_Ships)
gen.подойти к концуbe at an end (maystay)
gen.подойти к концуbe almost over (SirReal)
cleric.подойти к крестуcome up to kiss the cross (AlexandraM)
Makarov., sport.подойти к линии стартаcome up to scratch
Makarov., sport.подойти к линии стартаcome to the scratch
math.подойти к моментуhaving introduced the Bruhat building, we are in a position to explore (the relationship between (...))
gen.подойти к нашему столуwalk over to our table (to the desk, to the door, etc., и т.д.)
gen.подойти к нейgo up to her
Makarov.подойти к окнуgo to the window
gen.подойти к окнуgo to a window (to a table, to a picture, etc., и т.д.)
gen.подойти к поворотуcome to the turning
gen.подойти к преподавателюcome up to the teacher (to me in the street, etc., и т.д.)
math.подойти к проблемеattack the problem
Игорь Мигподойти к проблемеlook at the problem (Может, мы не с той стороны к проблеме подходим? > Maybe we're not looking at this problem from the right angle? /(Michele Berdy))
Makarov.подойти к проблеме с практической точки зренияapproach the subject from a practical point of view
gen.подойти к развязкеdraw to a head
gen.подойти к развязкеcome to a head
Makarov.подойти к чему-либо разумноbe reasonable about something
mil.подойти к району обороны противникаapproach the enemy defenses
math.подойти к рассмотрению проблемыapproach a problem
gen.подойти к решениюaddress (formal. to give attention to (something); to deal with (a matter, issue, problem, etc.): We're all curious about how the mayor plans to address the issue. Air pollution is one of the many problems being addressed by the scientists at the conference. The principal held a meeting to address the students' concerns. • If you address yourself to an issue or problem you give your attention to it. The governor is addressing himself to the problem of underfunded schools. MWALD Alexander Demidov)
gen.подойти к решению задачиattack a problem
gen.подойти к решению проблемы по-новомуtackle a problem again using a new pitch
tenn.подойти к соткеadvance to the net
Makarov., sport.подойти к стартовой линииcome up to scratch
Makarov., sport.подойти к стартовой линииcome to the scratch
Makarov.подойти к стартовой чертеcome to the scratch
gen.подойти к стартовой чертеcome up to the scratch
gen.подойти к стенкеcome alongside the quay (пристани)
amer.подойти к стойке, чтобы опрокинуть стопку / промочить горлоbelly up to the bar
gen.подойти к столуwalk over to the table (bookworm)
avia., Makarov.подойти к столу регистрацииreport to the registration desk
Makarov.подойти к суги делаcome to brass tacks
nautic.подойти к судну с наветраbear upon a vessel upon the enemy
Makarov.подойти к сути вопросаcome to the point
Makarov.подойти к сути делаcome down to brass tacks
Makarov.подойти к сути делаget down to brass tacks
Makarov.подойти к сути делаcome down to tintacks
gen.подойти к сути делаcome down to tin-tacks
tel.подойти к телефонуtake a phone call (Andrey Truhachev)
Makarov.подойти к телефонуpick up the phone
commun.подойти к телефонуcome to the phone (Alex_Odeychuk)
gen.подойти к телефонуstep to the telephone
tel.подойти к телефонуanswer a call (Andrey Truhachev)
tel.подойти к телефонуtake a call (Andrey Truhachev)
Makarov.подойти к телефонуanswer the call
Makarov.подойти к телефонуanswer the telephone
gen.подойти к телефонуanswer the telephone (kee46)
gen.подойти к телефонуanswer the phone
chess.term.подойти к турниру в хорошей спортивной формеapproach the tournament in good shape
shipb.подойти ближе к флагманскому кораблюclose the flag
gen.подойти ответственно кbe committed to (Alexander Demidov)
gen.подойти ответственно кtake seriously (Alexander Demidov)
media.подойти по-новому кinnovate (ART Vancouver)
Makarov.подойти прямо к сути делаcome directly to the point
mil.подошедший вплотную к берегуbeached
gen.N подошёл к MN crosses to M
Makarov.поезд подошёл к перронуthe train pulled in
Makarov.поезд подошёл к перронуthe train drew in
Makarov.поезд подошёл к платформе вокзала "Виктория"the train ran in at Victoria
Makarov.поезд подошёл к платформе вокзала Паддингтонtrain ran in at Paddington
Makarov.поезд подошёл к платформе вокзала Паддингтонthe train ran in at Paddington
Makarov.поезд подошёл к платформе и все вышлиthe train drew in to the station and all the passengers got off
Makarov.поезд подошёл к платформе, и все пассажиры вышлиthe train drew in to the station and all the passengers got off
gen.поезд подошёл к платформе на станции «Паддингтон»the train has run in at Paddington
gen.поезд подошёл к станцииthe train pulled into the station
gen.поезд подошёл к станцииthe train came into the station
gen.поезд подошёл к станцииthe train has run in
gen.поезд подошёл к станцииthe train steamed into the station
Makarov.поезд подошёл к третьей платформеthe train pulled up to platform three
gen.поезд пыхтя подошёл к станцииthe train came puffing into the station
gen.пора подойти к этому вопросу серьёзноthere is no room for complacency (Mrs Presley)
fig.правильно подойти к делуbegin at the right end (Andrey Truhachev)
gen.правильно подойти к делуget it right (A.Rezvov)
Makarov.разумно подойти к проблемеtake a judicious approach to a problem
jarg.рефлекс, выражающийся в том, что каждый человек, подошедший к лифту, жмёт кнопку вызова, независимо от того, сколько человек её уже нажалиelevator reflex (WiseSnake)
Makarov.с осторожностью подойти к этому вопросуhandle the subject delicately
scient.с этих теоретических позиций подойти кhave applied this line of reasoning to (Alex_Odeychuk)
gen.серьёзно подойти к вопросуnot mess about (в контексте 4uzhoj)
sl., teen.ситуация, в которой вас со всех сторон окружают неприятности, как бы вы к ней не подошлиfucktangular (Это слово является прилагательным, среди существительных его аналогом будет clusterfuck. Почему именно прямоугольник, нам выяснить не удалось. Наверно потому, что как его ни поверни, все углы всегда будут прямые, а стороны попарно параллельны: - My work is fucktangular, as usual. – На работе полный пиздец, как всегда. Vishera)
Makarov.ситуация подошла к кризису в декабре 1928 годаthe matter came to a head in December 1928
oilскважина, к которой подошёл фронт рабочего агентаbreakthrough well
gen.следует серьёзно подойти к вопросу ...care should be taken (Experience has shown that care should be taken in selecting the employee who will carry out the task of checking the steam traps.)
dial.смотря как к этому вопросу подойтиit depends on how you approach the question
Makarov.снег даст нам возможность неслышно подойти к лагерюthe snow will muffle our approach to the camp
Makarov.снег даст нам возможность неслышно подойти к лагерюsnow will muffle our approach to the camp
Makarov.собрание подошло к концуthe meeting drew to a close
math.студенты подойдут к изучению теории функции перед ... students will have entered on the study of the theory of functions before the end of the Chapter 2
nautic.судно, способное подойти вплотную к берегуbeachable ship
scient.таким образом, мы подошли к ..., чтобы выразиться точнее ...thus we come to, to be more precise
scient.теперь мы подошли к описанию ...we come now to the description of
gen.тонко и т.д. подойти к вопросуhandle the subject the problem, etc. with care (with skill, etc., и т.д.)
gen.у вас есть болт, который подошёл бы к этой ручке?have you got a bolt to fit this handle?
Makarov.узко подойти кtake a narrow view of something (чему-либо)
med.умение подойти к больномуdeontology (MichaelBurov)
med.умение подойти к больномуbed-side manner (MichaelBurov)
med.умение подойти к больномуdoctor-patient relationship (MichaelBurov)
gen.умение подойти к больномуbedside manner
med.умение подойти к пациентуdoctor-patient relationship (MichaelBurov)
med.умение подойти к пациентуdeontology (MichaelBurov)
med.умение подойти к пациентуbed-side manner (MichaelBurov)
med.умение подойти к пациентуbedside manner (MichaelBurov)
psychol.уметь подойти к больномуhave a good bedside manner (of a doctor; о враче)
gen.уметь подойти к больномуhave a good bed-side manner (о враче)
Makarov.утка предостерегающе закрякала, когда мы близко подошли к её гнездуthe duck gave a warning quack as we got close to her nest
idiom.я к нему на пушечный выстрел не подойдуI wouldn't touch him with a ten-foot pole (ART Vancouver)
idiom.я к нему на пушечный выстрел не подойдуI wouldn't approach him within a cannon shot range (ART Vancouver)
gen.я подошёл к нейhe walked up to her
gen.я подошёл к нему вплотнуюI came up close to him