DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing печка | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
logist.бензиновая печкаgasoline stove
gen.вы стоите слишком близко у печки, отойдите!you're too near the stove, come away!
Makarov.жар от печкиthe heat from the stove
gen.за печкойbehind the stove
gen.за печкуbehind the stove
inf.заводить печки-лавочкиrub noses with (VLZ_58)
inf.заводить печки-лавочкиrub elbows with (VLZ_58)
inf.заводить печки-лавочкиhobnob with (VLZ_58)
inf.заводить печки-лавочкиget chummy with (VLZ_58)
inf.заводить печки-лавочкиestablish a buddy-buddy relationship with (someone VLZ_58)
gen.загребать в печке кочергойpoke the fire
gen.заслонка у печкиfire door
gen.затопить печкуmake up the fire
gen.затопить печкуlight fire
Makarov.затопить печкуfight the fire
inf.затопить печкуlight the stove
gen.затопить печкуlight fire
gen.затопить печкуlight the fire
Gruzovikкласть печкуbuild a stove
gen.маленькая печкаtoy stove
tech.маховичок in Front Plate ручка фиксации печкиknob (на передней панели)
Makarov.мешать в печкеrake the fire (кочергой)
Makarov.мешать в печкеrake up the fire (кочергой)
gen.мешать в печкеrake up the fire (камине, кочергой)
gen.мешать в печке кочергойpoke the fire
Makarov.мешать кочергой угли в в печкеpoke the fire
gen.мешать кочергой угли в печкеpoke the fire
gen.миниатюрная печкаtoy stove
gen.мясо, приготовленное в печкеbakemeats
proverbназови хоть горшком, только в печку не сажайcall me a pot but heat me not
proverbназови хоть горшком, только в печку не сажайcall me cousin but cozen me not (I do not mind your calling me any name as long as I don't have to do anything for you)
proverbназови хоть горшком, только в печку не сажайcall me a stick or a stone, just leave me alone (VLZ_58)
proverbназови хоть горшком, только в печку не сажайsticks and stones will break my bones, words won't hurt me (VLZ_58)
proverbназови хоть горшком, только в печку не сажайcall me any name, you'll get nothing all the same
proverbназови хоть горшком, только в печку не ставьcall me cousin but cozen me not (I do not mind your calling me any name as long as I don't have to do anything for you)
proverbназови хоть горшком, только в печку не ставьcall me a pot but heat me not
proverbназови хоть горшком, только в печку не ставьcall me any name, you'll get nothing all the same
proverbназывай хоть горшком, только в печку не сажайcall me cousin but cozen me not (I do not mind your calling me any name as long as I don't have to do anything for you)
proverbназывай хоть горшком, только в печку не сажайcall me a pot but heat me not
proverbназывай хоть горшком, только в печку не сажайcall me any name, you'll get nothing all the same
proverbназывай хоть горшком, только в печку не ставьcall me a pot but heat me not
proverbназывай хоть горшком, только в печку не ставьcall me cousin but cozen me not (I do not mind your calling me any name as long as I don't have to do anything for you)
proverbназывай хоть горшком, только в печку не ставьcall me any name, you'll get nothing all the same
gen.начать плясать "от печки"back to the drawing board (Taras)
gen.небольшая переносная железная печкаchauffer
gen.небольшая жестяная печка для поджаривания сыраcheese toaster
gen.небольшая переносная железная печкаchauffer
gen.обжечься о печкуburn oneself on the stove
Gruzovikобжигаться о печкуburn oneself on the stove
Makarov.он включил печку на сильный нагревhe turned on the high heat of the cooking ring
Makarov.он выгреб золу из печкиhe took the ashes out of the stove
Makarov.он обжёгся о печкуhe burned himself on the stove
Makarov.она бросала документы в печкуshe was feeding documents into a stove
econ.от "печки"from the zero point (с самого начала)
lat.от печкиab ovo
gen.от печкиfrom square one (collinsdictionary.com Tanya Gesse)
Makarov.от печки пышетthe stove is blazing (жаром)
gen.отапливать дом печкой на дровахheat the place with a wood stove (We heated the place with a wood stove. We raised three children there. vancouversun.com ART Vancouver)
logist.палаточная печкаtent stove
gen.парафиновая печкаoil-heater
gen.парафиновая печкаoil heater
Makarov.перекладывать печкуset the stove up again
Makarov.переложить печкуset the stove up again
gen.перемешать угли в печкеpoke the fire in a stove
Gruzovikперемешивать угли в печкеpoke the fire in a stove
logist.переносная печкаYukone stove
gen.печка гаснетthe fire in the stove is dying out
Gruzovikпечка горитthe fire in the stove is going
cablesпечка для нагревания коннекторовoptical fibre connector oven (– при оконцевании кабеля MichaelBurov)
cablesпечка для нагревания коннекторовfiber optical connector oven (– при оконцевании кабеля MichaelBurov)
cablesпечка для нагревания коннекторовfibre optical connector oven (– при оконцевании кабеля MichaelBurov)
cablesпечка для нагревания коннекторовfibre optic connector oven (– при оконцевании кабеля MichaelBurov)
cablesпечка для нагревания коннекторовfiber optic connector oven (– при оконцевании кабеля MichaelBurov)
cablesпечка для нагревания коннекторовoptic fibre connector oven (– при оконцевании кабеля MichaelBurov)
cablesпечка для нагревания коннекторовoven (– при оконцевании кабеля MichaelBurov)
cablesпечка для нагревания коннекторовoptic fiber connector oven (– при оконцевании кабеля MichaelBurov)
cablesпечка для нагревания коннекторовoptical fiber connector oven (– при оконцевании кабеля MichaelBurov)
cablesпечка для нагревания коннекторовconnector oven (<– при оконцевании кабеля> MichaelBurov)
cablesпечка для нагревания соединителейoptic fiber connector oven (– при оконцевании кабеля MichaelBurov)
cablesпечка для нагревания соединителейoven (– при оконцевании кабеля MichaelBurov)
cablesпечка для нагревания соединителейoptical fiber connector oven (– при оконцевании кабеля MichaelBurov)
cablesпечка для нагревания соединителейoptical fibre connector oven (– при оконцевании кабеля MichaelBurov)
cablesпечка для нагревания соединителейfiber optical connector oven (– при оконцевании кабеля MichaelBurov)
cablesпечка для нагревания соединителейfibre optical connector oven (– при оконцевании кабеля MichaelBurov)
cablesпечка для нагревания соединителейfibre optic connector oven (– при оконцевании кабеля MichaelBurov)
cablesпечка для нагревания соединителейfiber optic connector oven (– при оконцевании кабеля MichaelBurov)
cablesпечка для нагревания соединителейoptic fibre connector oven (– при оконцевании кабеля MichaelBurov)
cablesпечка для нагревания соединителейconnector oven (<– при оконцевании кабеля> MichaelBurov)
gen.печка едва согревала комнатуthe stove barely heated the room
gen.печка ещё горит?is the fire in the stove still going?
gen.печка на древесном углеcharcoal burner
gen.печка на древесном углеcharcoal-burner
construct.печка на дровахrocket stove (zabriski; Тогда это уже не rocket stove Aidarius)
logist.печка на одного человекаindividual stove
Makarov.печка не даёт никакого теплаthe stove gives out no warmth
idiom.печка, от которой нужно плясатьjumping-off place (Yeldar Azanbayev)
gen.печка, от которой нужно плясатьjumping-off point
polygr.печка принтераfuser (у лазерных принтеров Pooh)
logist.печка типа "керогаз"single burner
inf.печки-лавочкиnothing in particular (VLZ_58)
inf.печки-лавочкиthis and that (VLZ_58)
gen.плясать от печкиstart from the very beginning (Dude67)
gen.плясать от печкиbegin at the beginning (Alexander Demidov)
Gruzovikподбрасывать дров в печкуthrow more wood into the stove
gen.подбрасывать дров в печкуthrow more wood in the stove
gen.подбросить дров в печкуthrow more wood in the stove
gen.помешать в печкеpoke the fire
gen.помешать в печкеstir the fire
Makarov.помешивать кочергой угли в печкеstir the fire with a poke
gen.Походная печка, походная плитка на газуcamping stove (volodya.mashckow)
gen.походная спиртовая печкаmethylated spirit stove (Roman Voronin)
inf.пузатая печкаpotbelly stove
gen.пузатая печкаpotbelly
auto.радиатор печкиheater core (автомобиля: Радиаторы отопления (радиаторы отопителя или радиаторы печки) – это теплообменники, которые используют выработанное двигателем тепло для обогрева салона)
inf.разводить печки-лавочкиyak (Хватит печки-лавочки разводить, пора за дело приниматься. – Quit your yakking. it't time to get down to work. VLZ_58)
inf.разводить печки-лавочкиengage in empty talk: engage in idle chatter (VLZ_58)
Makarov.разжечь печкуmake the fire burn up
Makarov.разжигать печкуmake the fire burn up
slangс печки свалилсяoff-the-wall
Gruzovikсложить печкуbuild a stove
gen.сушить в печкеbake
gen.сушить мокрые сапоги и т.д. в тёплой печкеdry one's wet boots gloves, etc. in a heated stove
gen.сушённый в печке хлебrusk
Gruzovik, inf.танцевать от печкиstart off from the very beginning
inf.танцевать от печкиstart with the basics
Gruzovik, inf.танцевать от печкиbegin again from the beginning
proverbтанцевать от печкиbegin at the beginning
inf., ironic.танцевать от печкиbegin again from the beginning
inf., ironic.танцевать от печкиstart off from the very beginning
Gruzovik, inf.танцевать от печкиbegin again from the start
gen.танцевать от печкиstart over from the beginning
gen.танцевать от печкиstart again from the beginning (из повести В.А.Слепцова (1836-1878) "Хороший человек" Anglophile)
Makarov.тепло от печкиthe heat from the stove
proverbхоть горшком зови, только в печку не ставьsticks and stones will break my bones, but names will never hurt me
saying.хоть горшком назови, только в печку не ставьcall me pot if you like it, but don't put me in the stove (=Russian epigram (kind of adage). Meaning: words don't matter, the way something/someone is actually treated does. Also can be translated with other personal pronouns (as there is not an express "me" in the original): 'Call it pot if you want to, but don't put it in the stove." Phyloneer)
proverbхоть горшком назови, только в печку не ставьsticks and stones will break my bones, but names will never hurt me
proverbчеловека узнаешь, когда из семи печек с ним щей похлебаешьbefore you make a friend eat a bushel of salt with him
proverbчеловека узнаёшь, как из семи печек с ним щей похлебаешьbefore you make a friend eat a bushel of salt with him (дословно: Прежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли)
gen.чугунная печкаFranklin stove (joyand)
scub.электрическая печкаstove
Makarov.электрическая печкаelectric fire
gen.эта железная печка совсем не греетthis iron stove doesn't give off any heat
gen.я уже целый час бьюсь, никак не растоплю печкиI've worked over the stove for a full hour but just can't get it going