DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing переходить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
внезапно выходить из укрытия и переходить в наступлениеmake a sally
вопрос, к решению которого необходимо переходить немедленноpriority
здесь опасно переходить дорогуthat is a nasty place to cross the road
из-за непрерывно мчащихся по дороге автомобилей, автобусов и грузовиков переходить улицу трудно и даже опасноmotor cars, buses and trucks rushing incessantly in the roadway make the crossing difficult and even perilous
кончать разговоры и переходить к делуcut the talk and walk the walk
не будем переходить на личностиLet's not make it personal
не переходить границуkeep on the razor-edge of (дозволенного и т. п.)
незаметно переходить в другой оттенокblend (о краске)
незаметно переходить из одного состояния в другоеslide
незаметно переходить из оттенка в оттенокblend (о красках)
незаметно переходить от одного оттенка в другойblend (о красках и т.п.)
незаметно переходить от одного цвета в другойblend (о красках и т.п.)
незаметно переходить от оттенка к оттенкуgradate
переводить или переходить на запасный путьshunt
переходить вmerge into (This convex section merges into an arcuate side wall. I. Havkin)
переходить вshade into
переходить вevolve (Trivial small talk could evolve into philosophical conversations today – but only if you give it a chance to. VLZ_58)
переходить вlengthen into (e.g. Days lenthened into weeks. Sergei Aprelikov)
переходить вpass into
переходить в активную фазуpick up steam
переходить в атакуcharge
переходить в высшую лигуmove to the big league (Taras)
переходить в газообразное состояниеgasify
переходить в горизонтальный полётgive a level
переходить в другие рукиmove
переходить в другие рукиlapse
переходить в другое местоadjourn
переходить в другое состояниеcome
переходить в другую веруvert
переходить в другую фазуcome
переходить в жидкое состояниеliquate
переходить в иной мирtransit
переходить в католичествоconvert to catholicism
переходить в контратакуcounter-punching
переходить в контратакуcounterpunch
переходить в крикend in a shriek (in sobs, in a hearty laugh, etc., и т.д.)
переходить в крутое пикированиеnose dip
переходить в наступлениеcarry the war into the enemy's camp (в споре)
переходить в наступлениеdeliver an attack
переходить в наступлениеgo over to the offensive
переходить в наступлениеdeliver an assault
переходить в наступлениеassume the aggressive
переходить в небытиеpass into nothingness
переходить в более низкую ценовую нишуmove downmarket (Longman Dictionary: to start buying or selling cheaper goods or services ldoceonline.com elkaletom)
переходить в новое качествоtransform into a new quality (tll)
переходить в новое качествоleap into a new quality (tll)
переходить в новую фазуchange (о Луне)
переходить в общее пользованиеpass into general use (into circulation, into a new phase, etc., и т.д.)
переходить в онлайн-форматgo online (о процессах, проектах, работе, учёбе и т.п. Ремедиос_П)
переходить в открытый доступpass into the public domain (Technical)
переходить в парpass into steam (into liquid, etc., и т.д.)
переходить в партерwrestling to get on all fours
переходить в партерplace oneself on all fours (борьба)
переходить в пикеnosedive
переходить в разрядmove into the realm of (легенд, инакомыслящих, несуществуюших и т. п. Pickman)
переходить в режим "на удержании"go on hold (MichaelBurov)
переходить в рукиpass into the hands of
переходить в рукиpass into the hands (of)
переходить в следующий классmove up into a higher form (to the next grade, to a higher class, etc., и т.д.)
переходить в следующий состав сенатаhold over
переходить в собственностьpass into the ownership of (In 1971 it passed into the ownership of Ede and Ravenscroft, makers of legal gowns. Alexander Demidov)
переходить в собственностьgo
переходить в собственностьpass into ownership (More properties will pass into ownership of investors and institutions. Alexander Demidov)
переходить в собственностьpass into ownership (More properties will pass into ownership of investors and institutions. – АД)
переходить в цифровую средуdigitize (vlad-and-slav)
переходить вбродwade
переходить вбродwade across
переходить вбродwade through (Andrey Truhachev)
переходить вбродford
переходить во владениеvest
переходить все границыgrow outrageous ("I have a pistol. I give you my word that I'll fire it if you come any nearer." "This really grows outrageous, Mr. Blessington," cried Dr. Trevelyan. (Sir Arthur Conan Doyle) – Это уже переходит все / всякие границы. ART Vancouver)
переходить все границыoutrun
переходить все границыthrow one's cap over the windmill (Anglophile)
переходить все границыcap the globe
переходить все границыgo the limit
переходить все границыstep over the bounds (mascot)
переходить все границыpass all bounds
переходить все границыcap
переходить все границыcap the climax
переходить все границыgo beyond all limits
переходить все разумные пределыgo beyond all reason (lexicographer)
переходить всякие границыgrow outrageous ("I have a pistol. I give you my word that I'll fire it if you come any nearer." "This really grows outrageous, Mr. Blessington," cried Dr. Trevelyan. (Sir Arthur Conan Doyle) – Это уже переходит все / всякие границы. ART Vancouver)
переходить всякие границыbe totally out of line (Alexander Demidov)
переходить границуoutpass
переходить границуpick fights
переходить через границуcross the frontier
переходить границыoverrun
переходить границыgo over the line (дозволенного и т. п.)
переходить границыgo overboard (Hand Grenade)
переходить границыjump over a fence
переходить границыthrow hat over the windmill (о женщине)
переходить границыgo beyond the limit
переходить границыexceed
переходить границыoverreach
переходить границыgo beyond the limits (Andrey Truhachev)
переходить границыoverstep the bounds (Andrey Truhachev)
переходить границыoverstep the boundaries (Taras)
переходить границыoverstep
переходить границыtransgress (терпения, приличия и т. п.)
переходить границыoverleap
переходить границы дозволенногоoverstep (Captain, I do not wish to overstep, but if you think it will help, I would be willing to offer my assistance Taras)
переходить границы дозволенногоpush the boundaries (Anglophile)
переходить границы дозволенногоbe out of line (Natangel)
переходить границы дозволенногоoverstep the bounds of decency (Anglophile)
переходить границы допустимогоfling cap over the windmill
переходить дозволенные границыoverrun
переходить дорогиcross roads
переходить дорогуcross over the road (Liliya Marsden)
переходить дорогуcross a road (a street, a bridge, a line, etc., и т.д.)
переходить дорогуcross
переходить через дорогуthwart the road
переходить за пределыpass by
переходить из бара в барto pub crawl (kriemhild)
переходить из бара в барbar hop (kriemhild)
переходить из бара в барgo bar-hopping (kriemhild)
переходить из бара в барgo on a pub crawl (kriemhild)
переходить из бара в барcruise (в поисках приключений)
переходить из дома в домpass from house to house (from hand to hand, etc., и т.д.)
переходить из одного исторического периода в другойcome down
переходить из одного сегмента в другойmove across segments (Ремедиос_П)
переходить из одного состояния в другоеpass
переходить из одного состояния в другоеtransmigrate
переходить из одного состояния в другоеgraduate
переходить из одной партии в другуюgo over
переходить из одной тональности в другуюmodulate
переходить из пехоты в кавалериюtransfer from the infantry to the cavalry
переходить из рук в рукиpass from hand to hand
переходить из уст в устаto the round
переходить из уст в устаto the rounds
переходить из уст в устаpass from mouth to mouth
переходить из уст в устаgo
переходить из уст в устаmake the round of
переходить кtranslate into (Alexander Matytsin)
переходить кget onto (чему-либо)
переходить кpass on to (следующей теме в повествовании: 'And now I pass on to another thread which I have extricated out of the tangled skein, the mystery of the sobs in the night, of the tear-stained face of Mrs. Barrymore, of the secret journey of the butler to the western lattice window.' (Sir Arthur Conan Doyle) -- перехожу к другой нити ART Vancouver)
переходить кproceed with
переходить кbe moving on to (Alex_Odeychuk)
переходить кleapfrog
переходить кcontinue with (zeev)
переходить к более активным действиямturn up the heat
переходить к взаимным оскорблениям с использованием матерных выраженийexchange abuse in Russian urban slang
переходить к делуcome to the push
переходить к делуget down to business (When the meeting began everybody got down to business and began to discuss the important issues Taras)
переходить к деталямdescend to details (подробностям)
переходить к другому владельцуchange hands
переходить к другому владельцуlapse
переходить к другому лицуdevolve (о должности, работе и т. п.)
переходить во владение к его наследникуpass to his heir (to a member of the same family, to other hands, to his children, etc., и т.д.)
переходить к новому вопросуpass on to a new subject (to the next point, to the next item, etc., и т.д.)
переходить к обсуждениюenter upon a discussion (upon a subject, upon the consideration of the question, etc., и т.д.)
переходить к повестке дняproceed to the agenda
переходить к прежнему владельцуrevert
переходить к решительным действиямget its act together
переходить к слаженным действиямget its act together
переходить к следующему пункту повестки дняpass to the next item on the agenda
переходить к следующему этапуproceed (SirReal)
переходить к сутиget down to business (Taras)
переходить к существу вопросаget down to business (Taras)
переходить к этой темеget on to this subject (to more important matters, to the next item on the agenda, to something more interesting, etc., и т.д.)
переходить меруoverstep the mark (Sergei Aprelikov)
переходить мостpass a bridge
переходить наupgrade to (SirReal)
переходить наadvance to (SirReal)
переходить наconvert to (SirReal)
переходить наbe migrating to (что-либо; CNN Alex_Odeychuk)
переходить на автоматическую работуautomatize
переходить на автоматическую работуautomate
переходить на английскийdrop into English (into vulgar slang, into a walk, etc., и т.д.)
переходить на более высокую ступень образованияmovе toward advanced education (vlad-and-slav)
переходить на большую скоростьchange down
переходить на другоеswitch off
переходить на другое предприятиеchange over to another plant
переходить на другую работу в рамках одного предприятияgive another job inside the company (либо get, либо переводить. исправите? Alex_Odeychuk)
переходить на другую сторонуgo across
переходить на другую сторонуdefect
переходить на другую сторонуcome over
переходить на другую сторонуchange sides (в политике, в споре и т. п.)
переходить на другую сторону улицы по подземному переходуcross from one side of the street to the other by subway
переходить на евроadopt the euro (Anglophile)
переходить на запасный путьshunt (железной дороги)
переходить на конвейерное производствоconveyorize
переходить на личностиgo into personals
переходить на личностиget personal (ЛВ)
переходить на личностиmake personal remarks (Anglophile)
переходить на личностиengage in ad hominem attacks (bookworm)
переходить на личностиargue ad hominem (I hate his manner of arguing ad hominem. – Терпеть не могу, когда он переходит на личности. VLZ_58)
переходить на личностиengage in personalities (On air)
переходить на личностиbecome personal
переходить на личности; перейти на личностиgo for the jugular (bookworm)
переходить на матexchange abuse in Russian urban slang
переходить на менторский тонmansplain
переходить на меньшую скоростьchange down
переходить на метрическую систему мерgo metric
переходить на новые стандартыreimagine (обслуживания и т. п. sankozh)
переходить на повышенную передачуrev up into high gear
переходить на сайтlink to a website (Julchonok)
переходить на следующую стадиюpass to the next stage (Jenny1801)
переходить на следующую стадиюproceed to the next stage (Jenny1801)
переходить на сторонуrange on someone's side ("His birth pleased the aristocracy; his being the candidate recommended by Adrian, a man intimately allied to the popular party, caused a number, who had no great reliance either on the Duke or Mr. Ryland, to range on his side." The Last Man by Mary Shelley aldrignedigen)
переходить на чью-либо сторонуdefect to (Перешедший на сторону Великобритании офицер КГБ Олег Гордиевский получил в четверг в Букингемском дворце престижный британский орден. (2007))
переходить на сторонуside with
переходить на сторонуcome over (чью-либо)
переходить на сторону врагаdesert to enemy (andreon)
переходить на сторону добраturn to the good side (Ремедиос_П)
переходить на сторону противникаrevolt
переходить на сторону противникаdesert to the enemy (Anglophile)
переходить на сторону противникаturn one's coat
переходить на стратегиюsettle into a strategy (A.Rezvov)
переходить на "ты"drop the formalities (TatEsp)
переходить на чью-либо сторонуflip (Early voting has begun in Iowa, a state that voted twice for President Obama but looks likely to flip to Donald Trump. VLZ_58)
переходить на экологическую модельgo green (бизнеса и т.п. Ремедиос_П)
переходить один в другойrun into one another
переходить опасные границыgo through the roof
переходить от брани к дракеpass from words to blows (from thought to action, from rage to despair, etc., и т.д.)
переходить от грусти к весельюpass from grave to gay
быстро переходить от надежды к отчаяниюalternate between hope and despair
переходить от общих рассуждений к конкретным вопросамcome down from generalities to particulars
переходить от общих рассуждений к конкретным деламcome down from generalities to particulars
переходить от общих рассуждений к конкретным проблемамcome down from generalities to particulars
переходить от одного к другомуcirculate
переходить от одного к другомуstickle
переходить от одного к другомуslip to slip into something
переходить от отца к сынуdescend from father to son
переходить от предмета к предметуtravel (о взгляде)
переходить от слов к делуpass from words to deeds (Rust71)
переходить от слов к делуend tokenism
переходить от слов к делуwalk the walk
переходить от слов к делуshift into gear (To begin to work at top speed; become serious КГА)
переходить от слов к конкретным деламend tokenism
переходить от смеха к слезамlaugh on the wrong side of one's mouthface (ZolVas)
переходить от смеха к слезамlaugh on the other side of one's mouth (ZolVas)
переходить от смеха к слезамlaugh on the wrong side of one's mouth (ZolVas)
переходить от страха к надеждеfluctuate between fear and hope
переходить от теории к практикеtranslate abstract ideas into actionable tasks (stanford.edu Alex_Odeychuk)
Переходить от теории к практикеthe theory was translated into practice
переходить от человека к человекуpass from person to person (from one boy to another, etc., и т.д.)
переходить на другую сторону пересекатьgo over
переходить пешеходный переходcross through a subway (soulm8)
переходить по наследствуcome down (to к кому-либо)
переходить по наследствуcome down to (к кому-либо)
переходить по наследствуcome
переходить по наследствуpass
переходить по наследствуdevolve (об имуществе)
переходить по традицииcome down to (к кому-либо)
переходить по традицииcome down
переходить что-л. поспешноcross smth. rapidly (boldly, cautiously, diagonally, etc., и т.д.)
переходить предел, границыoutreach
переходить пределыoverrun (чего-либо)
переходить при красном сигналеdrive against the lights
переходить при красном сигналеcross against the lights
переходить Рубиконpass the Rubicon
переходить в чьи-л. рукиpass into smb.'s hands (into smb.'s possession, etc., и т.д.)
переходить с зимнейdewinterize (VLZ_58)
переходить с зимней эксплуатации на весеннююdewinterize (How To De-winterize Your Vehicle VLZ_58)
переходить с места на местоbe on the gad
переходить с места на местоbe upon the gad
переходить с места на местоbe upon the gad
переходить с места на местоgo from place to place (from street to street, from room to room, from house to house, etc., и т.д.)
переходить с места на местоpass from one place to another (from one subject to another, etc., и т.д.)
переходить с места на местоfleet from place to place
переходить с места на местоbe on the gad
переходить с одного места на другоеflit
переходить с одного места на другоеcross out
переходить с одного на другоеrange (о разговоре)
переходить с одного предмета на другойrove
переходить с предмета на предметdivagate (о разговоре bigmaxus)
переходить туда-сюдаbounce (applemela)
переходить улицуstep across the street (across the road, across the highway, etc., и т.д.)
переходить улицуpass across the street (across the bridge, across the field, etc., и т.д.)
переходить улицуcross the road
переходить улицу на зелёный светwalk across the street at a light (ART Vancouver)
переходить улицу при зеленом светеcross the street on green light
переходить установленные срокиoverrun
переходить черезcross
переходить через нольfall below freezing
переходить через планкуclear the bar
переходить через рекуcross a river
переходить чертуcross the line
плавно переходить вslide into (suburbian)
плавно переходить от одного к другомуflow (о линиях, очертаниях и т. п.)
постепенно переходить в другой цветfade into another colour (into green, into one another, etc., и т.д.)
постепенно переходить в другую стадиюgrade
проблема, к решению которой надлежит переходить немедленно / незамедлительноissue that must be dealt with expeditiously
резко переходить от одного предмета и т.п. к другомуleap
студенты могут переходить в другие колледжиstudent may transfer to other colleges
умение правильно переходить улицуroad sense
умение правильно переходить улицуroad-sense