Russian | English |
дураком на свете жить – ни о чём не тужить | fortune favours fools |
Дураком на свете жить – ни о чём не тужить | Fortune favours fools (Andrey Truhachev) |
Дураком на свете жить – ни о чём не тужить | Fortune favors fools (Andrey Truhachev) |
дураком на свете жить – ни о чём не тужить | fools have fortune |
кому счастье служит, тот ни о чём не тужит | he dances well to whom fortune pipes (дословно: Хорошо пляшет тот, кому судьба подыгрывает (аккомпанирует)) |
кому счастье служит, тот ни о чём не тужит | he dances well to whom fortune pipes |
начиная всякое дело, подумай о том, чем оно может закончиться | in every beginning think of the end |
ставить кого в известность о чем | inform (someone of something) |
что о том тужить, чего не воротить | what is lost is lost (дословно: Что потеряно, то потеряно) |
что о том тужить, чего нельзя воротить | what is lost is lost |
что о том тужить, чего нельзя воротить | what can't be cured, must be endured |
что о том тужить, чего нельзя воротить | what's lost is lost |
что о том тужить, чего нельзя воротить | there's no use crying over spilt milk |
что у кого болит, тот о том и говорит | everyone talks of his own sores |
что у кого болит, тот о том и говорит | Everyone talks and complains of their own problems and pains. (Logofreak) |
что у кого болит, тот о том и говорит | all men tell of their own ills |
что у кого болит, тот о том и говорит | one cannot help harping on a sore point |
что у кого болит, тот о том и говорит | what the heart thinks the tongue speaks (one cannot help speaking of what worries, upsets or hurts one) |