Russian | English |
без права на ошибку | zero margin for error (Дмитрий_Р) |
вину за ошибку возложили на него | he was blamed for the mistake |
его поймали на ошибке | he was caught out in a mistake |
жалоба стороны в вышестоящий суд на то, что нижестоящий суд не принял во внимание сделанных ею заявлений о допущенных ошибках | bill of exceptions |
на ошибках учатся | put it down to experience (Bob_cat) |
на странице тридцать два есть ещё одна ошибка, я опять тебя подловил | there's another mistake on page thirty-two, I'm afraid I've caught you napping again! |
натолкнуться на ошибку | run across an error (I would have him take note if he runs across any kind of an error. ART Vancouver) |
невзирая на все наши ошибки | regardless our mistakes |
невзирая на все наши ошибки | regardless of our mistakes |
несмотря на все его ошибки | for all its faults (Andrey Truhachev) |
нет права на ошибку | no margin for error (olga garkovik) |
нет права на ошибку | no room for error (BAndreC1) |
обращать чьё-л. внимание на ошибки | point out smb.'s mistakes (smb.'s influence, the advantage of the proposal, difficulties, etc., и т.д.) |
ошибка на ошибке | nothing but mistakes (Anglophile) |
ошибка на ошибке | one mistake after another (Anglophile) |
ошибка на ошибке | blunder upon blunder |
ошибки, на которых учатся | lessons learned (Tanya Gesse) |
поймать на ошибке | trip |
право на ошибку | margin for error (Дмитрий_Р) |
право на ошибку | right to make mistakes (grafleonov) |
право на ошибку | room for mistake (Alexander Demidov) |
право на ошибку | room for error (Дмитрий_Р) |
проверить на наличие ошибок | check for mistakes (Soulbringer) |
проверять что-то на наличие фактологических ошибок | fact-check (trtrtr) |
просматривать на наличие ошибок | overlook for errors (to look over; examine: overlook a manuscript for errors Tamerlane) |
работа на ошибками | postmortem |
сказать "Юлий Цезарь посмотрел на ручные часы" значит допустить анахроническую ошибку | it was an anachronism to say "Julius Caesar looked at his watch" |
слишком заострять внимание на ошибках | overcorrect (magda_r) |
те, кто говорят, что в социальной структуре общества четыре класса, делают ошибку, ставя на одну ступеньку подклассы и классы | those who count four classes in the social hierarchy commit the error of coordinating subclasses and classes (The institutes of Gaius, 1884) |
ты не имеешь права на ошибку | make no mistake (Ivan Pisarev) |
указать на ошибки | point out some errors (Thank you for pointing out some errors in the contract. My apologies that these were not addressed earlier. ART Vancouver) |
указать кому-либо на ошибку | point out a mistake to (someone Technical) |
указывать на ошибки | criticize (elenpolen; criticize и critique имеют разные значения. https://brians.wsu.edu/2016/05/31/critique/ SirReal) |
указывать на ошибки | critique (SirReal) |
указывать на ошибки | point out the inaccuracies (in ... – в ... Alex_Odeychuk) |
указывать на чью-л. ошибку | point to smb.'s fault (to the fact that he was right, to him as the culprit, etc., и т.д.) |
указывающий на ошибку | suggestive of a mistake (Alex_Odeychuk) |
учиться на ошибках | look backward over earlier mistakes |
учиться на ошибках | learn through errors (Alex_Odeychuk) |
учиться на ошибках | fail forward to success (использовать неудачи и неблагоприятные прогнозы как средство достижения успеха scherfas) |
учиться на ошибках | learn from one's mistakes (ART Vancouver) |
учиться на своих ошибках | learn from own mistakes (Stas-Soleil) |
учиться на своих прошлых ошибках | learn from our past mistakes (singularityhub.com Alex_Odeychuk) |
учиться на собственных ошибках | learn from one's mistakes (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
учиться на собственных ошибках | learn from own mistakes (Stas-Soleil) |
учиться на чужих ошибках | learn from other people's mistakes (dimock) |
экзаменационная комиссия несколько раз ловила его на ошибках | the examining board tripped him up several times |
я не хочу принимать на себя вину за ваши ошибки | I don't want to bear the blame for your mistakes |