DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing от этого | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в отличие от этогоon the flip side (Val_Ships)
его воротит от этогоit makes him sick to look at it
какая вам польза от этого?much good may it do you!
какая мне от этого польза?what's in it for me? (Anglophile)
какая от этого польза?what's the use of it? (Andrey Truhachev)
какой от этого прок?what's the use of (Andrey Truhachev)
какой от этого толк?what's the use of it? (Andrey Truhachev)
Лучше от этого мне не становитсяit doesn't make me feel better (dimock)
меня от этого тошнитit turn my stomach over (Morning93)
меня от этого тошнит, меня от этого вырветit grosses me out (Viacheslav Volkov)
Меня тошнит от этой галиматьиthat drivel makes me sick. (Soulbringer)
мне от этого лучше не становитсяit doesn't make me feel better (dimock)
не поздоровится ему от этогоhe will get no good from it
не поздоровится ему от этогоhe will have to pay for it
не поздоровится ему от этогоhe'll be none the better for it (Liv Bliss)
ну и что от этого?what's the point? (Andrey Truhachev)
от этого вам хуже не будетit won't hurt you
от этого заснуть можноit is enough to put you to sleep (Andrey Truhachev)
от этого зрелища и т.д. меня просто тошнитthe sight his conduct, the stink, etc. turns me up
от этого мороз по коже дерётit makes one's flesh creep
от этого не легчеit doesn't make much difference
От этого некуда детьсяthere's no getting around that
от этого никуда не денешьсяit comes with the job (в контексте: Everybody is always going to have haters. It comes with the job. • Not everyone is up to the unpleasant task of handling conflicts between employees, but it comes with the job of running a business. 4uzhoj)
От этого человека вечно одни неприятностиthat man does nothing but crank out trouble (Taras)
от этого я и плясалthat's the tune I was dancing to (Technical)
я от этого чокнусь!it's making me nuts! (Stop saying that! It's making me nuts! ART Vancouver)