DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing отойти | all forms | exact matches only
RussianEnglish
он не может отойти от потрясенияhe is left reeling in shock
отойти бочкомedge away
отойти в вечностьpass into eternity
отойти в горнюю обительpass on
отойти в горнюю обительdie
отойти в историюbecome a thing of the past
отойти в историюpass into history
отойти в лучший мирsnuff out
отойти в лучший мирbe with the Saints
отойти в лучший мирwheeze one's last
отойти в мир инойsnuff out
отойти в мир инойcross over (The kids and I were there when she crossed over. They each were able to tell her how much they loved her (Пол МакКартни по поводу кончины Линды) Lily Snape)
отойти в мир инойgo to reward (VLZ_58)
отойти в мир инойdie
отойти в мир инойgo aloft
отойти в прошлоеbecome shelved
отойти в прошлоеpass into history
отойти в прошлоеbecome a thing of the past
отойти в сторонуget out of the way (I'll get out of the way to show you the graphics. ART Vancouver)
отойти в сторонуstand aside
отойти в сторонуgive space (также и в переносном смысле, напр., об отношениях Abysslooker)
отойти в сторонуstep aside
отойти в сторонуstep apart
отойти в сторонуmake way
отойти в сторонуgo aside
отойти в сторонуdraw to one side
отойти в сторонуdraw aside
отойти в сторонуpull out to the side (Cars kept going by and we would pull out to the side until they were past. antilogicalism.com nontipreoccupare)
отойти в сторонуtake a backseat (напр., при расследовании и наличии конфликта интересов Taras)
отойти для разбегаget a running head start (AKarp)
отойти к Господуgo to the Lord (AlexandraM)
отойти к праотцамbe at rest with one's fathers
отойти к праотцамbe at rest with one-s fathers
отойти ко снуslip off (blind_navigator)
отойти наbe out from (какое-либо время или расстояние)
отойти на безопасное расстояниеretreat a safe distance away (ivvi)
отойти на второй планtake backseat (Glider)
отойти на второй планrecede into the background (Politics recedes into the background, to be replaced in the foreground by the theme that is to characterize Amado's fiction from1958 on: the exotic, eroticized piquancy of Bahia's Afro-Brazilian culture, most often as epitomized in women, music, and food. VLZ_58)
отойти на второй планtake second place (DariaChernova)
отойти на второй планfade into insignificance (Viacheslav Volkov)
отойти на второй планpale into insignificance
отойти на задний исторический планsink into history (youtube.com Butterfly812)
отойти на задний планpale into insignificance (Anglophile)
отойти на задний планgo on the back burner
отойти на задний планmelt away
отойти на задний планtake a back seat (Alexander Demidov)
отойти на задний планbe pushed into the background
отойти на задний планfall into the shade
отойти на задний планbe relegated to the background (Anglophile)
отойти на задний планrecede into insignificance (Ремедиос_П)
отойти на задний планtake a back seat
отойти на задний второй планsink into the background (into the second place)
отойти на задний планrecede into the background
отойти на исходные позицииfall back to one's original positions (to one's final defence lines, etc., и т.д.)
отойти назадback up (lexicographer)
отойти назадstep back (lexicographer)
отойти настолько, чтобы не было слышноpass out of earshot (Luna_Nueva)
отойти отexperience a comedown from
отойти отsteer off clear (yurbel)
отойти отforego
отойти отmove away from
отойти отstray from (принципов, правды: Автор держится исторической правды – The author doesn't stray from historical truth // MBerdy2019)
отойти отdisengage from
отойти отleapfrog over
отойти отmake a departure from
отойти от властиstep down from power (о партии, о политических деятелях)
отойти от грехаshun evil
отойти от делgive up one’s duties
отойти от делabandon (a project, for example SirReal)
отойти от делpull out (of; a project, for example SirReal)
отойти от делhang up ax
отойти от делwithdraw from business
отойти от делhang up axe
отойти от делhang up one's boots (m_rakova)
отойти от делtake a backseat (Taras)
отойти от делbow down
отойти от делretire (After that, he retired for good. – Он окончательно отошел от дел. 4uzhoj)
отойти от делcall it a day (m_rakova)
отойти от делdrop out of things
отойти от делhang up one's axe
отойти от истиныstray away from the truth (James 5:19 Wakeful dormouse)
отойти от истиныdeviate from the truth
отойти от края пропастиpull back from the brink
отойти от края пропастиcome back from the brink (КГА)
отойти от нормыdiverge
отойти от нормы или стандартаdiverge
отойти от окнаgo away from the window
отойти от правилbend the rules (незначительно, без какого-либо ущерба twinkie)
отойти от практикиmove away from the practice (Jenny1801)
отойти от прежних друзейgrow away from former friends
отойти от сложившейся концепцииgo off piste (ad_notam)
отойти от стандартаdiverge
отойти от сутиwander from the point
отойти от темыdepart from subject
отойти от темыstray from the subject (curiousJane)
отойти от темыbe off-topic (Andrey Truhachev)
отойти от темыget off topic (Bullfinch)
отойти от темыgo off topic (Bullfinch)
отойти от темыwander from the subject
отойти от темыdepart from ome's subject
отойти от темыwander from the point
отойти от традицииbreak with tradition (VLZ_58)
отойти от традиционного изображения природы и сюжетаabandon the established conventions of imitating nature and storytelling
отойти по нуждеstep aside to relieve oneself (4uzhoj)
отойти по нуждеgo aside to relieve oneself (Satwik went aside to relieve himself while his friends continued to trek believing that he would be following them shortly. 4uzhoj)
отойти подальше, чтобы разбежатьсяget a running head start (Когда человек заходит издалека, чтобы потом быстро и энергично преодолеть препятствие. Подобно прыжку через козла. AKarp)
отойти, прийти в себяcatch up (from – от/после чего-либо AnnaOchoa)
отойти прочьstep away (Andrey Truhachev)