Russian | English |
введение в заблуждение относительно намерений | fraud in the inducement (when one party is intentionally misled about the terms, quality or other aspect of the contractual relationship that leads the party to enter into the transaction Tayafenix) |
введение в заблуждение относительно существенного обстоятельства | material misrepresentation |
введение в заблуждение относительно фактов | fraud in the inducement (the use of deceit or trick to cause someone to act to his/her disadvantage, such as signing an agreement or deeding away real property. The heart of this type of fraud is misleading the other party as to the facts upon which he/she will base his/her decision to act Tayafenix) |
возражение относительно времени, места, способа предъявления иска | plea in abatement |
возражение относительно времени предъявления иска | plea in abatement |
возражение относительно места предъявления иска | plea in abatement |
возражение относительно способа предъявления иска | plea in abatement |
возражения относительно апелляционной жалобы | defence to an appeal (Alexander Demidov) |
договорное обязательство относительно прав пользования вещью | declaratory covenant |
Единый реестр предприятий, относительно которых возбуждено производство по делу о банкротстве | Unified Register of enterprises for which proceedings in bankruptcy have been initiated (рабочий вариант перевода Ker-online) |
Единый реестр предприятий, относительно которых возбуждено производство по делу о банкротстве | Unified Register of enterprises for which proceedings in bankruptcy have been initiate (рабочий вариант перевода Ker-online) |
заблуждение относительно закона | mistake of law |
заблуждение относительно основания заключения договора | error causa contrahendi |
заблуждение относительно фактов | mistake of fact |
заверение относительно иного | representation to the contrary (TransRu) |
исчерпывающее соглашение сторон относительно предмета сделки | full and complete understanding and agreement between the parties relating to the subject matter (schnuller) |
ограничения относительно использования | restricted use requirements (mayay4ik) |
определение уголовного суда относительно защиты потерпевшего | criminal order (A criminal order refers to an order of protection or a restraining order granted by a criminal court. iVictorr) |
ослабление правительственного контроля относительно свободного рынка и конкуренции | deregulation (Право международной торговли On-Line) |
относительно-определённая норма | fuzzy-lines rule (ВолшебниКК) |
относительно определённые нормы | relatively specific norms |
относительно передачи вышеуказанного дела в другую инстанцию | as to the transmission thereof (Konstantin 1966) |
относительное право | right in personam |
относительное право | relative right |
относительные препятствия | relative impediments (Право международной торговли On-Line) |
постановления относительно спиртных напитков | liquor regulations |
права относительно друг друга | rights against each other (Пахно Е.А.) |
предусматривать положения относительно | make provisions in relation to (Konstantin 1966) |
прийти к соглашению относительно вердикта | agree to a verdict |
прийти к соглашению относительно вердикта | agree upon a verdict |
прийти к соглашению относительно вердикта | agree to upon a verdict |
прийти к соглашению относительно распределения очищенного от долгов наследственного имущества | agree upon the balance |
принять решение относительно конституционности | rule on the constitutionality (of ... – чем-либо ; в тексте речь идёт о решении суда; англ. цитата – из репоратажа CNN Alex_Odeychuk) |
Рекомендации Всемирного банка относительно охраны окружающей среды на предприятиях молочной промышленности | World Bank's Environmental Guidelines for Dairies (Leonid Dzhepko) |
решение арбитражного суда относительно подсудности | jurisdictional award (Dorian Roman) |
Руководство для национальных органов банковского надзора относительно контрциклического буфера капитала | Guidance for national authorities operating the countercyclical capital buffer (Центр экономических исследований МФПА Lavrov) |
Спор относительно окончательного баланса | Closing Statement Dispute (Zukrynka) |
сформулированный на основе общих, относительно-определённых норм, требующих конкретизации в процессе правоприменения | standard-based (ВолшебниКК) |
третье лицо, заявляющее самостоятельные требования относительно предмета спора | applicant (Applicant: person who applies to the court for a remedy or relief set out in an Application (a request of the court to make an order for the remedy or relief requested) // при этом одна из сторон (claimant or defendant) является ещё и Respondent – the person who is in response to or in opposition to an Application made by the Applicant; also a person who is in response to or in opposition to an appeal taken by an Appellant. Например, А – claimant/respondent, B – defendant, C – applicant 4uzhoj) |
унифицированный запрос относительно экстрадиции | standardized request for extradition |