Russian | English |
в Китае есть даже женская секта под названием "постящиеся", представительницы которой дают клятву отказаться от всех радостей жизни, а также не есть ничего, кроме овощей | in China there is also a female sect called the Abstinents who make a vow to abstain from everything that has enjoyed life, and to eat nothing but vegetables |
в первый раз он сумел отказаться от алкоголя | he managed to stay off alcohol for the first time |
военное правительство отказало людям в праве голосовать, и в результате мы имели беззаконие и беспорядки | the military government refused to allow the people their right to vote, what came next was violence and lawlessness |
два лучших бегуна отказались от участия в забеге | two of the best runners have scratched from the race |
двигатель отказал из-за протечки в радиаторе | the engine failed owing a leaking radiator |
Джим собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока | Jim had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another player |
если бы он был более откровенным, ему бы отказали в отпуске, это просто как пить дать | if he had been more explicit his holiday would have been nixed, that was for sure |
если вы фигурируете в списке подписчиков рассылки, но более не хотите в нём находиться, отправьте нам письмо с темой "no longer", чтобы отказаться от подписки | if you are on the mailing list and you no longer wish to be, just send us email to with a subject of "no longer" to unsubscribe |
мальчики отказались посвятить Джейн в свои планы | the boys refused to let Jane in on their plans |
моряки отказались повиноваться капитану, и после стычки бросили его в открытой шлюпке без помощи и поддержки | the sailors refused to obey their captain, and after a fight, turned him adrift on the ocean in an open boat |
мы не можем отказать им в древности их происхождения | we may not deny them the ancienty of their descent |
наотрез отказать в просьбе | rebuff a request |
не отказать себе в удовольствии вздремнуть | indulge in a nap |
не отказать себе в удовольствии выкурить сигару | indulge in a cigar |
некоторым его наблюдениям трудно отказать в справедливости, особенно его мнению об Амиэль, тут он просто в десятку попал | some of his observations seem to be very just-especially his opinion of Amiel, which is a bulls-eye |
ничто не заставит его отказаться верить в привидения | nothing will shake his belief in ghosts |
он наотрез отказался от участия в этом | he gave an outright denial to take part in it |
он не мог присутствовать на заседании в Лондоне, так как власти отказали ему в визе | he was unable to attend the meeting in London as the authorities had refused him a visa |
он ожидал, что она придёт, но она отказалась в последний момент | he was expecting she to come but she cried off at the last minute |
он отказался от блестящей карьеры и сразу же попал в полосу неудач | after abandoning a promising career he went from pillar to post |
он отказался от участия в этом деле | he pulled out of the business |
он отказался платить столько денег ради вступления в клуб | he balked at paying such a lot of money to join the club |
он отказался свидетельствовать в суде | he refused to testify at the trial |
он отказался свидетельствовать в суде | he refused to give evidence at the trial |
он отказался участвовать в их споре | he refused to be drawn into their argument |
он очевидно хотел бы отказаться, но было нечто столь угрожающее в большинстве из нас, что он в конце концов уступил | he would have clearly liked to stick out, but there was something about the lot of us that meant mischief, and at last he struck Stevenson |
он поставил меня в затруднительное положение, когда отказался прочесть лекцию | he put me on the spot, when he refused to give a lecture |
она отказала ему в просьбе | she refused his request |
она отказалась вдаваться в подробности | she refused to go into particulars |
она отказалась дышать в трубку | she refused to be breathalyzed (об алкогольном тесте) |
она разбила машину на стоянке возле паба, а затем отказалась пройти тест на уровень алкоголя в крови | she crashed the car in the pub's car park and then refused to be breathalysed by police officers |
они не в силах от этого отказаться | they cannot find in their hearts to relinquish it |
они отказались уступить свою власть в этом регионе | they refused to relinquish their hold over this area |
отказать в | refuse something to (someone – кому-либо) чём-либо) |
отказать в | deny something to (someone – кому-либо) чём-либо) |
отказать в акцепте векселя | dishonor a bill |
отказать в визе | refuse a visa |
отказать в визе | deny a visa |
отказать в выдвижении | be denied nomination |
отказать в деньгах | close one's purse to (кому-либо) |
отказать кому-либо в его требованиях | refuse someone's demands |
отказать в жалобе | reject appeal |
отказать кому-либо в защите | deny someone asylum |
отказать в кредите | decline a credit |
отказать в обслуживании | to eighty-six (86; клиенту, посетителю ресторана) |
отказать кому-либо в одолжении | refuse someone a favour |
отказать кому-либо в отставке | reject someone's resignation |
отказать в поддержке | run out (on) |
отказать в помощи | deny assistance (to) |
отказать в помощи | deny aid |
отказать кому-либо в праве | deny someone a right |
отказать кому-либо в праве | debar someone the right of something (на что-либо) |
отказать кому-либо в праве делать | deny someone the right to do something (что-либо) |
отказать кому-либо в праве на | debar someone the right of something (что-либо) |
отказать в просьбе | reject a request |
отказать в просьбе | refuse a request |
отказать в прошении | turn down application |
отказать в прошении | reject application |
отказать в разрешении | refuse permission (to) |
отказать кому-либо в справедливости | deny someone justice |
отказать в убежище | deny shelter |
отказать в ходатайстве | refuse an application |
отказать себе в | deny oneself something (чем-либо) |
отказаться от чего-либо в пользу | sign away (кого-либо) |
отказаться от чего-либо в чью-либо пользу | deliver something up to (someone) |
отказаться от чего-либо в чью-либо пользу | deliver something over to (someone) |
отказаться от испытаний в результате переговоров | negotiate away testing |
отказаться от сделки в последний момент | draw back from the deal at the last moment |
отказаться от системы в результате переговоров | negotiate away system |
отказаться от участия в оппозиции | throw up opposition |
официально отказаться от участия в | contract out (чём-либо) |
партия отказалась от политики препятствий и помех в парламенте | the party gave up the policy of obstruction in Parliament |
по всей видимости, была в его жизни пара перспективных предложений, от которых она заставила его отказаться | she might have made him miss one or two openings in life (J. F. Stephen) |
полиция отказала ему в разрешении на огнестрельное оружие | the police would not license his gun |
посольство отказало им во въездной визе в Англию | the embassy refused a visa for them to enter England |
правительство отказало в дальнейшей помощи индустрии | the government has ruled out any further support for the industry |
страна отказалась от участия в выставке | the country has withdrawn her participation in the Exposition |
страна отказалась от участия в выставке | country has withdrawn her participation in the Exposition |
судья отказал в иске | the judge dismissed the action |
те, кто отказались давать деньги под проценты, были принуждены служить в армии | those who refused to lend were pressed into the army |
ты не можешь отказаться от контракта, тебя вызовут в суд | you can't run out on the contract, or you could be taken to court |
хотя мы в полной мере понимаем ваши чувства, мы вынуждены отказать вам | with due consideration for your feelings, we must reject your request |
честь и хвала тем, кто может отказать себе в удовольствиях жизни | all honour to those who can abnegate for themselves the personal enjoyment of life |
члены Конгресса, получавшие от корпорации "Enron" средства на избирательную кампанию, должны отказаться от участия в расследовании этого дела | Congress members who have received campaign funding from Enron should recuse from the investigation |
чтобы лучше разобраться в проблеме, вам следует отказаться от этой точки зрения | understand the subject better, you should abandon of this point of sight |