Russian | English |
агентство по организации отдыха | recreation agency (и развлечений VLZ_58) |
активный отдых | activity holiday (Dollie) |
активный отдых | outdoor activities (Marina Lee) |
база отдыха | recreation camp (AD Alexander Demidov) |
база отдыха | recreation department (kali_nihta) |
база отдыха | leisure base (ABelonogov) |
база отдыха | holiday house (Vadim Rouminsky) |
база отдыха | holiday camp (Alex Lilo) |
база отдыха | retreat |
база отдыха | leisure center (VLZ_58) |
база отдыха | camp |
база отдыха | recreation facility (tfennell) |
баржа или джонка, приспособленная для жилья или летнего отдыха | houseboat |
баржа, приспособленная для летнего отдыха | houseboat |
бассейн для отдыха | leisure pool (scherfas) |
без отдыха | without taking a rest |
без отдыха | at a spell |
без отдыха | without rest |
без сна и отдыха | indefatigably |
бизнес, жизнь и отдых | business, life and entertainment (include the Dallas Observer, an alternative weekly newspaper, and D Magazine, a monthly magazine about business, life, and entertainment in the metroplex. WK Alexander Demidov) |
бороться со сторонниками пассивного отдыха | combat the couch potato culture (bigmaxus) |
в быту и на отдыхе | in everyday life and on holidays (Alexander Demidov) |
вагон для отдыха и питания | sleeping accommodation and mess facilities (бригад) |
вид деятельности для отдыха | leisure time activity |
во время отдыха в России | while holidaying in Russia (financial-engineer) |
временный уход за больными и инвалидами в период отдыха лиц, обычно осуществляющих уход за ними | respite care (Steve Elkanovich) |
время для игр или отдыха | play-spell |
время междусменного отдыха | periods of rest between shifts (ABelonogov) |
время отдыха | down time (ridge69) |
время отдыха | downtime (ludvi) |
время отдыха | breathing time |
время отдыха | off-work time |
время отдыха | time off work (Alexander Demidov) |
время отдыха | playtime |
время отдыха с субботы до понедельника | week-end |
время труда и отдыха | working hours and time off work (Alexander Demidov) |
Всемирная ассоциация по организации отдыха и досуга | World Leisure and Recreation Association |
вы должны делать периодически перерывы для отдыха | you should make periodic breaks for rest |
гостиница для отдыха и проживания с детьми | family-friendly hotel (тж. см. child-friendly hotel 'More) |
гостиница для отдыха и проживания с детьми | child-friendly hotel ('More) |
гостиница для отдыха с детьми | family-friendly hotel (тж. см. child-friendly hotel 'More) |
гостиница для отдыха с детьми | child-friendly hotel (тж. см. family-friendly hotel 'More) |
гостиница для семейного отдыха | family-friendly hotel (тж. см. child-friendly hotel 'More) |
гостиница для семейного отдыха | child-friendly hotel ('More) |
давать короткий перерыв для отдыха | allow a short interval for rest (a week for this paper, etc., и т.д.) |
давать людям время на отдых | allow people time for rest (the actors an hour for dressing, the university academic freedom, the faculty the right to decide, etc., и т.д.) |
давать отдых | respite |
давать отдых | rest |
давать отдых | slacken |
давать отдых | unbend |
давать отдых | repose |
дать отдых | spell |
дать отдых | rest |
дать отдых глазам | refresh the eye |
дать отдых голове | unbend one's mind |
дать отдых людям и лошадям | rest men and horses (one's men, one's horse, one's eyes, one's weary bones, one's legs, the mind, etc., и т.д.) |
дать отдых ногам | take a load off feet |
дать себе отдых | hang up my hammer and put my feet up |
дачный отдых | country holiday |
день, вторая половина которого отводится для отдыха | half holiday |
день, вторая половина которого отводится для отдыха | half-holiday |
день междувахтового отдыха | rest day between rotation shifts (ABelonogov) |
день отдыха | holiday |
день отдыха | day of recreation (Andrey Truhachev) |
день отдыха | mental health day |
день отдыха | recreation day (Andrey Truhachev) |
день отдыха | away-day (suburbian) |
день отдыха | rest-day |
день отдыха | day of rest |
день отдыха Первого мая | May Day Bank Holiday (ABelonogov) |
день отдыха, проведённый за обычной работой | busman's holiday |
день отдыха, проведённый за обычной работой | bushman's holiday (I.Negruzza) |
Департамент парков и зон отдыха | Department Of Parks And Recreation (Mr. Wolf) |
Департамент парков и мест отдыха | Department Of Parks And Recreation (Mr. Wolf) |
джемпер для отдыха | jump suit |
джонка, приспособленная для летнего отдыха | houseboat |
дисконт-клубы отдыха | holiday discount clubs (Vladey) |
для отдыха | for leisure (Olga Fomicheva) |
дневной отдых | noon intermission (lobastova olga) |
дни весеннего отдыха | spring holidays (sankozh) |
дни междувахтового отдыха | rest days between rotation shifts (ABelonogov) |
дни междувахтового отдыха | days of rest between shifts (ABelonogov) |
Добавление в контакты огромного количества друзей после возвращения из какого-нибудь места отдыха | friend surge (Aidarius) |
добровольный отдых | willed repose |
дом для отдыха и развлечений | pleasure-house |
дом для отдыха и развлечений | pleasure house |
дом отдыха | vacation retreat (MargeWebley) |
дом отдыха | recreation center (Пособие "" Tayafenix) |
дом отдыха | rest home |
дом отдыха | retreat (Maria Klavdieva) |
дом отдыха | rest home (Alexander Demidov) |
дом отдыха | rest home (A rest home
where top executives could regain their strength with alpine air
and good food.
Abysslooker) |
дом отдыха | holiday vacation center (Пособие "" Tayafenix) |
дом отдыха | holliday home (z484z) |
дом отдыха | health resort (grafleonov) |
дом отдыха | holiday hotel (bookworm) |
ежедневный непрерывный отдых | uninterrupted rest a day (Кунделев) |
ежедневный отдых | rest period (Кунделев) |
еженедельный непрерывный отдых | uninterrupted weekly rest period (Кунделев) |
ему нужен отдых | he needs rest |
забронировать отдых | book a holiday (Bartek2001) |
забронировать отдых | book a vacation (Bartek2001) |
загородный дом отдыха | country retreat |
зал отдыха | common room (в учебном заведении) |
заниматься активным отдыхом | enjoy outdoor activities (with ... – вместе с ... Alex_Odeychuk) |
заслуженный отдых | well-earned rest (lexicographer) |
заслуженный отдых | well-earned R and R (R and R сокращённо от rest and rehabilitation Mira_G) |
заслуженный отдых | well-earned time off (enjoy your well-earned time off 4uzhoj) |
заслуженный отдых | well-deserved rest (lexicographer) |
заставлять кого-либо работать без отдыха | keep someone's nose to the grindstone |
заставлять кого-либо работать без отдыха | bring nose to the grindstone |
заставлять кого-либо работать без отдыха | hold s nose to the grindstone |
заставлять кого-либо работать без отдыха | hold nose to the grindstone |
зимний отдых | winter holidays (kanareika) |
зона оздоровления и отдыха | rest and recreation area (Oksanut) |
зона отдыха | village green (often in plural – village greens Wolverin) |
зона отдыха | break area (Cathriona) |
зона отдыха, зеленая зона, зеленая лужайка | village green (often in plural – village greens Wolverin) |
зона отдыха на открытом воздухе | outdoor living space (Andy) |
зоны оздоровления и отдыха | rest and recreation areas (Oksanut) |
и труд и развлечение необходимы для здоровья – первое развивает энергию, последнее даёт отдых | work and play are both necessary to health, this gives us rest and that gives us energy |
идеальное место для отдыха | an ideal place for a holiday |
излюбленное место отдыха | a haunt of fashion |
излюбленное место отдыха туристов | tourist haunt (Taras) |
излюбленные места отдыха | top destinations (ART Vancouver) |
изменение так же хорошо, как отдых | a change is as good as a rest |
имущество, предоставляемое во владение на время отдыха | vacation ownership property (Emilien88) |
индустрия отдыха | recreational industry (Drozdova) |
испытывающий недостаток в парках и местах для отдыха на природе | park-poor |
каникулы, отдых | holibobs (A period of time which is spent away from home relaxing, usually in a foreign clime, preferably with sun. However may also refer to any break from work during which you spend time by yourself or with family Larkrest) |
клуб, где люди встречаются для отдыха | purely social club (танцев и т. п.) |
комната для отдыха | playroom |
комната для отдыха | lounge (в отеле и т. п.) |
комната для отдыха и игр | recreation room (в частном доме ssn) |
комната или зал отдыха | common room (в учебном заведении) |
комната отдыха | relaxation room (denghu) |
комната отдыха | break area (Cathriona) |
комната отдыха | combination room (в учебных заведениях) |
комната отдыха | social lounge (Taras) |
комната отдыха | restroom |
комната отдыха | lounge |
комната отдыха | chill room (Taras) |
комната отдыха | breakroom (NumiTorum) |
комната отдыха | parlour |
комната отдыха | parlor |
комната отдыха | green-room (для актеров) |
комната отдыха | social space (TR-R) |
комната отдыха | coffee room (proz.com ABelonogov) |
комната отдыха | breakout room (yarmakhov) |
комната отдыха | retiring room (на вокзалах) |
комната отдыха | common room (в учебном заведении) |
комната отдыха | rest-room |
комната отдыха | playroom |
комната отдыха больных | Patient's room (Franka_LV) |
комната отдыха в офисе | employee lounge (elizaveta0011) |
комната отдыха для аспирантов | middle combination room (в Кембриджском университете Anglophile) |
комната отдыха для студентов | junior common room |
комплекс зданий и площадок для отдыха | recreation center (ssn) |
комплекс помещений и площадок для отдыха, физкультуры | recreation centre |
комплекс помещений и площадок для отдыха, физкультуры, развлечений | recreation centre |
короткий отдых | lie down |
костюм для отдыха | slack suit (широкие брюки с жакетом или рубашкой) |
костюм для работы или отдыха | slack suit (широкие брюки с жакетом или рубашкой) |
кратковременный отдых | brief rest (Alexander Demidov) |
кратковременный отдых | Short Break (uar) |
кресло для отдыха | club chair (Abysslooker) |
кресло для отдыха | lounge |
кресло для отдыха | lounge chair (Tink) |
кровать для отдыха | leisure bed (scherfas) |
культурный отдых | civilized leisure (This fanciful Edwardian bandstand in Alexandra Park evokes the vanished imperial age of brass bands and civilized leisure. (Robin Ward) ART Vancouver) |
лагерь активного отдыха | adventure camp (Dollie) |
летний отдых | summer holidays (kanareika) |
летний отдых в Болгарии | summer holidays in Bulgaria (kee46) |
любитель активного отдыха | recreational athlete (felog) |
любитель активных форм отдыха | recreationist |
любящий отдых на природе | outdoorsy (sankozh) |
маленькая комната отдыха | small retiring room (Alex_Odeychuk) |
междувахтовый отдых | rest and recreation (VLZ_58) |
междусменный отдых | rest period between shifts (ABelonogov) |
менеджер по продаже услуг отдыха | leisure sales manager (wondersz1) |
места отдыха | vacation spots (живописное побережье Крыма представляет собой излюбленные места отдыха и лечения для сотен тысяч приезжающих сюда со всей страны курортников) |
места отдыха и развлечений | recreational facilities (спортплощадки, бассейны и т. п.) |
места отдыха и развлечения | recreational facilities (особ. спортплощадки, плавательные бассейны и т. п.) |
места отдыха и развлечения | recreation facilities (клубы, театры, стадионы, рестораны и т.п.) |
место для отдыха | recreation ground (ssn) |
место для отдыха | destination (ART Vancouver) |
место для отдыха | rest (гостиница, отель, мотель и т. п.) |
место для семейного отдыха | family friendly place (tania_mouse) |
место отдыха | rest area |
место отдыха | haunt |
место отдыха | breathing place |
место отдыха | resting place |
место отдыха | resort (Notburga) |
место отдыха | outing destination (Jurong Bird Park: Great Family Outing Destination Alexander Demidov) |
место отдыха | resting-place |
место отдыха | holiday destination (Harry Johnson) |
место отдыха и развлечений | playground |
место отдыха молодёжи | youth area (Kastorka) |
минимальная продолжительность междусменного отдыха | minimum hours of rest between shifts ('More) |
минимальная продолжительность междусменного отдыха | minimum amount of rest between consecutive shifts ('More) |
минимальная продолжительность междусменного отдыха | minimum length of rest between two work shifts ('More) |
минимальная продолжительность междусменного отдыха | minimum periods of rest between shifts ('More) |
Land of Beaula, мифическая "страна покоя и отдыха", на берегу "реки смерти" | Beulah (ileen) |
мягкая обувь для отдыха лыжника | aprиs-ski shoes |
мягкая обувь для отдыха лыжника | after-ski shoes |
мягкий комбинезон для отдыха или сна | onesie (superduperpuper) |
на заслуженном отдыхе | during retirement (Побеdа) |
на отдыхе | vacationing |
на отдыхе | at grass |
на отдыхе | on vacation (framboise) |
наиболее популярные у туристов места отдыха | top destinations |
направления для отдыха | holiday destinations (Названы самые дешевые направления для отдыха россиян в 2020 году. Самыми дешевыми направлениями для путешествий российских туристов в 2020 году могут стать Тунис, Турция и Греция. \\20) |
наслаждаться отдыхом после тяжёлой работы | enjoy a rest after hard work |
находиться на отдыхе | enjoy one's vacations (Ivan Pisarev) |
Национальная зона отдыха Чикасо | Chickasaw National Recreation Area (ABelonogov) |
наших денег не хватит на летний отдых | our fund won't run to a summer holiday |
не давать кому-нибудь ни отдыху ни сроку | keep someone else's nose to the grindstone (Interex) |
не давать ни отдыху, ни сроку | give no peace |
не давать кому-либо ни отдыху ни сроку | nose to the grindstone |
не давать себе ни отдыху ни сроку | keep one's nose to the grindstone |
не давать себе ни отдыху ни сроку | bring nose to the grindstone |
не дающий отдыха | unceasing |
не знать ни отдыху ни сроку | lead the life of a drudge |
не знающий ни сна, ни отдыха | indefatigable |
не знающий ни сна, ни отдыха | unabated |
не знающий отдыха | indefatigable |
не знающий отдыха, досуга | leisureless |
не зная отдыха | indefatigably |
не имеющий отдыха | sabbathless |
недельный отдых | weekly rest period (вождение JoannaStark) |
неделя была полностью отдана отдыху | the week was given over to relaxing (to dancing, etc., и т.д.) |
недорогой отдых | a vacation easy on the pocket-book |
непревзойдённый уровень отдыха | ultimate vacation experience (sankozh) |
непрерывный отдых | uninterrupted rest (Кунделев) |
несколько минут отдыха | a few moments of recreation |
нет отдыха для лентяя | no rest for the wicked (оксфордский словарь: the speaker's heavy workload or lack of tranquillity is due to their sinful life. Возможный вариант перевода: для бешеной собаки семь вёрст не крюк Katja Rodionova) |
ничто не может сравниться не идёт в сравнение с хорошим отдыхом | there is nothing like a good rest |
ночной отдых | a night's repose |
нуждаться в отдыхе | want rest (much care, time, etc., и т.д.) |
одежда для отдыха | playwear |
оздоровительный отдых | rest and recreation (о солдатах – АД) |
оздоровительный отдых | rest and recreation (о солдатах Alexander Demidov) |
оздоровительный отдых | wellness holiday (george serebryakov) |
оздоровительный отдых | health-improving rest (WiseSnake) |
он наслаждался отдыхом и природой | he was enjoying himself resting and taking in nature |
он остановился, чтобы дать отдых своим усталым солдатам | he halted to repose his wayworn soldiers |
он остановился, чтобы дать отдых своим усталым солдатам | he halted to repose his way-worn soldiers |
он предвкушает отдых на море этим летом | he is looking forward to a holiday at the seaside this summer |
он трудился без отдыха | he kept his nose to the grindstone |
они заслужили отдых | they had earned a holiday |
они навязались ему в компанию и испортили ему отдых | they fastened themselves on him and spoiled his holiday |
оплата отдыха | holiday expenses (Alexander Demidov) |
оплачиваемое время отдыха | PTO (paid time off alander) |
организация отдыха | recreation organization (Азери) |
организованный массовый отдых | organized mass leisure (ABelonogov) |
организованный отдых | package holiday (преим. туризм) |
останавливаться в пути для отдыха и еды | bait |
остановиться в пути для отдыха и еды | bait |
остановиться для отдыха | bait |
остановка в пути для отдыха | rest stop |
остановка игры для отдыха | timeout for rest |
Отдел парков и Отдыха | Parks and Recreation Department (Г. Блумингтон. Предоставляет жителям высококачественные услуги в виде разнообразных коммунальных объектов, программ, мероприятий и партнерств. kali_nihta) |
отдельный домик для развлечений и отдыха | playhouse |
отдых в выходные | weekend break (eugenius_rus) |
отдых в собственном доме | staycation (a holiday that you take at home or near your home Burdujan) |
отдых в тёмной комнате или краткий сон для улучшения самочувствия и внешнего вида | beauty sleep |
отдых в халате | slippered ease |
отдых днём | lounge |
отдых закалил нас | the holiday invigorated us |
отдых и восстановление сил | R and R |
отдых и развлечения | entertainment (sankozh) |
отдых, который обойдётся недорого | a vacation easy on the pocket-book |
отдых на лоне природы | camping (в палаточном лагере) |
отдых на море | holidays at the seaside (Natalie1103) |
отдых на открытом воздухе | outdoor recreation (financial-engineer) |
отдых на природе | picnic (sankozh) |
"отдых на пути в Египет" | the Rest on the Flight into Egypt (тип изображения Святого семейства) |
"отдых на пути в Египет" | the Repose on the Flight (популярная тема в искусстве Контрреформации) |
отдых особенно приятен после хорошо сделанной работы | leisure is sweet when it follows work well done |
отдых от работ | relaxation |
отдых от работы | relaxation |
отдых от труда | vacation from labour |
отдых после катания на лыжах | apres-ski (с выпивкой, танцами и т.д. alfranch) |
отдых после обеда | zest |
отдых, проведённый дома | holistay (A staycation (a portmanteau of "stay" and "vacation"), or holistay (a portmanteau of "holiday" and "stay"), is a period in which an individual or family stays home and participates in leisure activities within driving distance of their home and does not require overnight accommodations. Bullfinch) |
отдых пропал из-за плохой погоды | the holidays were spoilt by bad weather |
отдых с детьми | family recreation (AD Alexander Demidov) |
отдых у себя дома | staycation (Burdujan) |
относящийся к отдыху, активному | recreational |
отпуск на отдых и восстановление сил | R&R leave (Andrew052) |
отпуск на отдых и восстановление сил | Rest and Recuperation leave (Andrew052) |
отпуск с активным отдыхом | adventure holiday (SergeyL) |
отпуск, связанный с активным отдыхом | adventure holiday (SergeyL) |
пакет услуг для отдыха | vacation package (WiseSnake) |
парк активного отдыха | activity park (karpvon) |
парк культуры и отдыха | recreation park |
парк культуры и отдыха | municipal park (Am. Andrey Truhachev) |
парк культуры и Отдыха | recreation park |
парк культуры и отдыха | park of culture and recreation (grafleonov) |
парк культуры и отдыха | urban park (Andrey Truhachev) |
парк культуры и отдыха | public open space (Br. wikipedia.org Andrey Truhachev) |
парк культуры и отдыха | municipal gardens (Br. wikipedia.org Andrey Truhachev) |
парк культуры и отдыха | metropolitan park (Am. wikipedia.org Andrey Truhachev) |
парк культуры и отдыха | public park (Br. wikipedia.org Andrey Truhachev) |
парк культуры и отдыха | culture and leisure park (ABelonogov) |
парк культуры и отдыха | Park for Recreation and Leisure (incl. facilities for musical, theatrical etc. performances ABelonogov) |
парк культуры и отдыха | Park of Culture and Rest (ABelonogov) |
Парк культуры и отдыха им. Ю.А. Гагарина | Yu.A. Gagarin Refreshment Park (ABelonogov) |
парк отдыха | playland |
парк отдыха и развлечений | amusement park |
парк отдыха с аттракционами | theme park (посвящённый одной теме, обычно детский) |
парк семейного отдыха | family leisure park (snowleopard) |
парковая зона для отдыха горожан | recreational open space (Raz_Sv) |
парковая зона отдыха | recreation park (Andrey Truhachev) |
Пассивный отдых на природе | Passive outdoor recreation (Johnny Bravo) |
перемежать работу с отдыхом | alternate rest and work |
Перерыв для отдыха и питания | Break for rest and meals (Lavrov) |
перерыв для отдыха и питания | rest and meal break (ABelonogov) |
перерывы для отдыха и питания | lunch and break periods (Lavrov) |
перерывы для отдыха и питания | breaks for rest and meals (ABelonogov) |
плавучий дом отдыха | houseboat |
площадки отдыха и стоянки автотранспорта | rest areas and vehicle parking areas (ABelonogov) |
полноценный отдых | a good rest (Zukrynka) |
полный отдых | complete rest |
помещение для отдыха | rest room |
помещение для отдыха | rest-room |
послеобеденный короткий отдых | siesta |
послеобеденный отдых | siesta |
постарайтесь дать глазам отдых | try to rest your eyes |
почти всё время, что они были на отдыхе, лил дождь | it rained for the best part of their vacation |
право на отдых | right to a holiday (AD Alexander Demidov) |
праздное время: отдых, досуг | vacancy |
предаться отдыху | hang up one's hammer and put one's feet up (после работы) |
предоставлять короткий перерыв для отдыха | allow a short interval for rest (a week for this paper, etc., и т.д.) |
предоставлять людям время на отдых | allow people time for rest (the actors an hour for dressing, the university academic freedom, the faculty the right to decide, etc., и т.д.) |
прекрасный отдых! | what bliss! (bigmaxus) |
"Прелюдия к послеполуденному Отдыху фавна" | the Afternoon of a Faun (соч. К. Дебюсси) |
причудливый в отдыхе | whimsical in rest |
проводить дни отдыха | weekend |
продолжительность отдыха | rest period (Кунделев) |
пусть работают руки и глаза, а языку почаще давай отдых | give your tongue more holiday than your hands and eyes |
путешествовать, часто останавливаясь на отдых | travel by easy stages |
путёвка в дом отдыха | permit for a rest home |
путёвки на лечение или отдых | booking documents for treatment or recreation (ABelonogov) |
работа без отдыха | all work and no play (как часть поговорки "all work and no play makes Jack a dull boy": All work and no play isn't ideal, but I absolutely must finish this report tonight. • All work and no play is stressful • Being in shape doesn't have to be all work and no play. • It won't be all work and no play at the show. • All work and no play, poor nutrition, no exercise, and few relationships can have severe negative consequences in the long run. • The summer won't be all work and no play, however, with almost half of students intending to go travelling at some point.) |
работа и отдых | work-life balance (katerinale) |
работать без отдыха | work hard |
работать без отдыха | work without taking a rest |
работать без отдыха | hold a person's nose to the grindstone |
работать без отдыха | keep a person's nose to the grindstone |
работать без отдыха | put a person's nose to the grindstone |
работать без отдыха | put one's noses to the grindstone (aleks_rich) |
рабочее время и время отдыха | working hours and time off work (Alexander Demidov) |
рабочее время и время отдыха | working and leisure time (Alexander Demidov) |
развлечения в часы отдыха | a pastime for one's off hours |
расположить на отдых | put down for some rest (After my adhoc debriefing from Colonel Ghetty, Hector, Bruce, and I put the platoons down for some rest. 4uzhoj) |
режим работы и отдыха | working conditions and recreation |
режим рабочего времени и времени отдыха | working hours and time off work (Alexander Demidov) |
режим рабочего времени и времени отдыха | work and rest schedule (ABelonogov) |
режим труда и отдыха | working hours and time off work (Alexander Demidov) |
режим труда и отдыха | work life balance (Manookian) |
режим труда и отдыха | work and rest pattern (The OOW fell asleep on watch as a result of insufficient stimulation and probable fatigue following a change of work and rest pattern. aldrignedigen) |
режим труда и отдыха | work and rest schedule (Alexander Demidov) |
режим труда и отдыха | schedule of work and rest (ABelonogov) |
род станции для отдыха | rest house (в Индии) |
роскошный отдых | lavish vacations |
санаторно-курортное лечение и отдых | health resort treatment and rest (ABelonogov) |
семейный отдых | family recreation (Anfil) |
сесть для отдыха | stoop (о птице) |
"скай лонж", ресторан, каюта, гостиная, любое помещение, как правило для отдыха с панорамным видом | sky lounge (ulkomaalainen) |
советовать отдых | advise a rest (a new job, a change of scene, etc., и т.д.) |
специальные перерывы для обогревания и отдыха | special warm-up and rest breaks (ABelonogov) |
специальный, отдельный домик для развлечений и отдыха | playhouse |
спорт и отдых | sport and leisure (andrew_egroups) |
спуститься для отдыха | stoop (о птице) |
ставить работу выше отдыха | put business before pleasure |
сторонник активного отдыха | outdoor type (Anglophile) |
сфера отдыха и развлечений | vacation business (sankozh) |
там будет комната отдыха – для тех, кому нравится поболтать в более спокойной обстановке | there will be a chill-out room for those who fancy a quieter time to sit and chat |
термический отдых | cooling down of welded joints (сварных соединений Анна Ф) |
термический отдых | cooling of weld metal (сварных соединений. Комментарий от yalex: "Термический отдых в основном применяют для сварных соединений толстостенных конструкций, для которых проблематично выполнить термообработку в режиме высокого отпуска. Суть процесса заключается в нагреве свариваемого материала доя 250-300 °С, с дальнейшей выдержкой в несколько часов. Как результат — уменьшается содержание водорода в сварных швах и снижается уровень остаточных напряжений". Анна Ф) |
термический отдых до температуры | cooling down to a specific temperature (сварные соединения Анна Ф) |
товары для активного отдыха | recreational goods (VLZ_58) |
товары для отдыха | leisure goods (max hits Alexander Demidov) |
товары для отдыха | recreation products (Alexander Demidov) |
транспорт для отдыха | rec-v (трейлер, жилой автофургон и т.п.) |
транспорт для отдыха | recvee (трейлер, жилой автофургон и т.п.) |
транспорт для отдыха | recreational vehicle (трейлер, жилой автофургон) |
труд и развлечения необходимы: одно развивает энергию, другое даёт отдых | work and play are both necessary: this gives us rest, and that gives us energy (Technical) |
у меня нет времени на отдых | I can't spare the time for a holiday (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.) |
удаляться на отдых | retire to rest |
условия для полноценного отдыха | a good rest environment (Zukrynka) |
условия отдыха | leisure facilities (Johnny Bravo) |
фешенебельное место отдыха | pleasure resort |
хороший отдых – вот что вам нужнее всего | a good rest is just the thing for you |
хороший отдых-вот что вам нужнее всего | good rest is just the thing for you |
центр отдыха | recreation centre (комплекс помещений и площадок для отдыха, занятий спортом и т.д. ssn) |
центр отдыха | recreation center (Lenochkadpr) |
центр отдыха | leisure centre |
центр отдыха и развлечений | recreation center (ssn) |
центр отдыха и развлечений | recreation centre |
центр отдыха и развлечений для студентов | junior common room (тип клуба в колледжах Оксфордского университета; Великобритания) |
центр отдыха и развлечений для студентов | junior combination room (тип клуба в колледжах Кембриджского университета; Великобритания) |
Центральный парк культуры и отдыха им. Горького | Gorky Central Recreation and Leisure Park (Samorukova) |
Центральный парк культуры и отдыха имени Горького | Gorky Central Park (grafleonov) |
Центральный парк культуры и отдыха имени Горького | Gorky Central Park of Culture and Leisure (grafleonov) |
Центральный парк культуры и отдыха имени Горького | Gorky Park (grafleonov) |
чартерный рейс для путешествия в места отдыха | vacation charter (sankozh) |
человек "на заслуженном отдыхе" | retiree (kee46) |
чередовать работу и отдых | divide one's time between work and play |
читать для развлечения и отдыха | read for amusement and relaxation |
шахматы прекрасный отдых | chess is a wonder-ful relaxation |
шикарный отдых | lavish vacations |
экстремальный отдых | adventure holiday (a type of organized holiday in which people do new and exciting things, for example a trek or a safari. MED Alexander Demidov) |
эта болезнь губит мои планы на отдых | this illness makes a mess of my holiday |
эта болезнь портит мои планы на отдых | this illness makes a mess of my holiday |
я не могу выкроить время на отдых | I can't spare the time for a holiday (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.) |
я не могу тратить время на отдых | I can't spare the time for a holiday (a week for a vacation at present, land for a garden, etc., и т.д.) |
я устрою себе хороший отдых в выходные дни | I shall treat myself to a good week-end holiday |
я устрою себе хороший отдых на уик-энд | I shall treat myself to a good week-end holiday |