DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing ответственность | all forms | exact matches only
RussianEnglish
административная ответственностьcivil liability (OlegHalaziy)
административная ответственностьadministrative responsibility
административная ответственностьpunishment by warning or fine (4uzhoj)
акт освобождения от ответственностиact of condonation
Акт разграничения эксплуатационной ответственностиCertificate of Delineation of Operational Responsibilities (не вижу смысла certificate менять на statement Elina Semykina)
Акционеры, не полностью оплатившие акции, несут солидарную ответственность по обязательствам Общества в пределах неоплаченной части стоимости принадлежащих им акцийThose shareholders who have not paid for their shares in full are jointly and severally liable for the obligations of the Company to the extent of the unpaid portion of the value of their shares. (Andrew052)
будучи предупреждённым об уголовной ответственности за предоставление заведомо ложных сведенийunder penalty of perjury (напр., при подписании заявлений у нотариуса или подачи налоговой декларации; в случаях, когда речь идёт о следствии или суде, целесообразнее использовать формулировкау "за дачу заведомо ложных показаний") | При переводе на русский язык лучше вынести в отдельное предложение ("Об уголовной ответственности за предоставлениезаведомо ложных сведений предупрежден" и т.п.) || Сравни: This statement is true to the best of my knowledge and belief and I make it knowing that, if it is tendered in evidence, I shall be liable to prosecution if I have wilfully stated in it anything which I know to be false, or do not believe to be true. 4uzhoj)
ввиду чего Исполнитель не несёт ответственности заin consideration of that the Contractor will not be liable for (Konstantin 1966)
виновная ответственностьfault-based liability (User)
виновная ответственность за совершение преступленияculpability (4uzhoj)
влечь за собой ответственностьentail liability
влечь за собой уголовную ответственностьgive rise to criminal liability (iVictorr)
вне зоны ответственности Оператораon the customer side of the demarcation point (Alexander Demidov)
внедоговорная ответственностьextra-contractual liability (Rori)
внедоговорная ответственностьliability in tort (Coroner_xd)
внесудебная ответственностьextrajudicial responsibility
возлагать на кого-либо ответственностьrender someone liable (Aiduza)
возмещение доли ответственностиcontribution
возможные риски привлечения к юридической ответственностиpossible legal exposure (CNN Alex_Odeychuk)
встречная ответственностьcross liability (Alexander Matytsin)
государственная ответственностьpublic liability
двукратное привлечение к ответственностиdouble jeopardy
Декларация Договор об освобождении от ответственностиDeed of Indemnity (A deed of indemnity is an agreement between two or more parties, the purpose of which is to specify the actions and consequences which will result should a particular event or events occur. The agreement essentially attempts to negate or limit the risk which one of the parties is exposed to. The exact definition of a deed of indemnity would depend up on the context in which the agreement was drawn up. Deed of indemnities are legal contracts are therefore should be reviewed carefully before signature. It is likely that solicitors would have been involved in drafting and scoring them, and as such legal counsel might be used to ascertain the exact implications of signing them. Both parties should be clear about what their responsibilities are under the agreement. There are many occasions where a deed of indemnity might be used. Two of these situations are: When setting up a company and using a nominee director, secretary or shareholder When buying a company which has previously traded. completeformations.co.uk Alexander Demidov)
Договор на выполнение функций иностранного изготовителя в части обеспечения соответствия поставляемой продукции требованиям технических регламентов, национальных стандартов и в части ответственности за несоответствие поставляемой продукции требованиям технических регламентов, национальных стандартовAgreement for Performing Foreign Manufacturer's Functions Concerning Ensuring Compliance of the Supplied Products with the Requirements of the Technical Regulations and National Standards and Liability for Non-Compliance Therewith (если необходим дословный перевод Nyufi)
договор о материальной ответственностиfinancial liability contract (Alexander Demidov)
Договор об освобождении от ответственностиDeed of Indemnity (A deed of indemnity is an agreement between two or more parties, the purpose of which is to specify the actions and consequences which will result should a particular event or events occur. The agreement essentially attempts to negate or limit the risk which one of the parties is exposed to. The exact definition of a deed of indemnity would depend up on the context in which the agreement was drawn up. Deed of indemnities are legal contracts are therefore should be reviewed carefully before signature. It is likely that solicitors would have been involved in drafting and scoring them, and as such legal counsel might be used to ascertain the exact implications of signing them. Both parties should be clear about what their responsibilities are under the agreement. There are many occasions where a deed of indemnity might be used. Two of these situations are: When setting up a company and using a nominee director, secretary or shareholder When buying a company which has previously traded. completeformations.co.uk Irene)
договор об осуществлении прав участников общества с ограниченной ответственностьюagreement on exercising participants' rights (corporate agreement; ГК РФ Статья 67.2. Lavrov)
договор, предусматривающий совместную ответственность должниковjoint contract
договор с солидарной ответственностьюjoint contract (Право международной торговли On-Line)
договор страхования гражданской ответственностиThird Party Liability Insurance Contract (Elina Semykina)
должностная надбавка за ответственностьresponsibility allowance
должностное лицо из категории могущих быть привлечёнными к ответственности в порядке импичментаimpeachable official
доля ответственностиapportionment of liability
достичь возраста юридической ответственности за свои поступкиattain years of discretion
дублирование ответственностиliability for the same violation (sankozh)
заключение под стражу накануне освобождения от ответственностиprerelease placement
закреплять ответственностьcreate liability (за pelipejchenko)
замена уголовной ответственности альтернативными видами исправительного воздействияdiversion
защищать, освобождать Компанию от ответственности включая выплату гонорара юридическим консультантам и освобождать её от возмещения ущербаdefend, indemnify including payment of attorney's fees and hold / save Company harmless against: (MichaelBurov)
защищать от личной ответственностиinsulate against personal liability (Sirenya)
заявленная ответственностьasserted liability (Val Voron)
избежать ответственностиescape (Право международной торговли On-Line)
избежать ответственностиescape responsibility
или иную ответственность, независимо от способа и причины её возникновенияotherwise howsoever arising or whatever the cause thereof (Andy)
имущественная ответственностьproperty liability
имущественная ответственностьproperty responsibility
имущественная ответственность по обязательствам всем своим имуществомliability for obligations to the extent of its entire assets (предложил Jack Doughty goo.gl Elina Semykina)
индивидуальная ответственностьseveral liability (helena9060)
индивидуальная ответственностьindividual liability
иностранное общество с ограниченной ответственностьюforeign LLC (Leonid Dzhepko)
иностранное общество с ограниченной ответственностьюforeign limited liability company (Leonid Dzhepko)
институт ответственности собственника за пагубные последствия от источника опасности, привлекающего детейattractive nuisance doctrine
инцидент, повлёкший за собой ответственностьincident giving rise to liability (gerasymchuk)
иск об освобождении от ответственностиaction for exoneration
иск об освобождении от ответственности или обремененияaction for exoneration
иск по поводу ответственности фирмы за несчастные случаи, связанные с её помещением или продукциейliability suit
исключать ответственность по убыткамcarve out liability for losses (Leonid Dzhepko)
исключая ответственностьto the exclusion of liability (Ker-online)
исключительная материальная ответственностьsole liability (igisheva)
исключительная ответственностьsole liability (igisheva)
исключительная ответственностьexclusive liability
исключительная ответственностьsole responsibility (Nazim Kasimov)
исключительная ответственность государственной властиexclusive governmental liability (исключающая личную ответственность её служащих)
исполнить обязательства в рамках такой ответственностиdischarge such liability (Используется в текстах договоров Konstantin 1966)
истечение срока материальной ответственностиexpiry of liability (igisheva)
истечение срока ответственностиexpiry of liability (igisheva)
коллегиальная ответственностьcollegial responsibility (Sergei Aprelikov)
коллективная ответственностьcommunal responsibility (Alex_Odeychuk)
Компания не несёт ответственности за какие бы то ни было дефектыCompany shall not be liable for any defects (Используется в текстах договоров Konstantin 1966)
Компания с неограниченной ответственностьюULC (Unlimited Liability Corporation Alexandra Manika)
компания с ограниченной ответственностью и определёнными фиксированными уставными целямиrestricted purpose company (Lady Gala)
компания с ограниченной ответственностью как предприятие-резидент свободной экономической зоныFZE LLC (Konstantin 1966)
компания с ответственностью, ограниченной акциямиcompany limited by shares (Andrew052)
компания с ответственностью, ограниченной акциями, которая не является частной компаниейa company limited by shares, not being a private company (Andrew052)
компания с ответственностью, ограниченной гарантиейcompany limited by guarantee (Olga47)
компания с ответственностью участников в гарантированных ими пределахcompany limited by guarantee
компания с ответственностью участников в пределах принадлежащих им акцийcompany limited by shares
Конвенция Совета Европы об уголовной ответственности за коррупциюCouncil of Europe Criminal Law Convention on Corruption (1999 г. Leonid Dzhepko)
конституционная гарантия против риска быть дважды привлечённым к уголовной ответственности за одно и то же преступлениеprotection against double jeopardy (поправка V к конституции США)
конституционно-правовая ответственностьconstitutional and legal liability (vleonilh)
косвенная ответственностьcontributory liability (Contributory liability or contributory infringement has been widely defined as a form of liability on the part of someone who is not directly infringing but nevertheless is making contributions to the infringing acts of others. Material contributions to the act (or enabling thereof), as well as knowledge of the act itself, are key elements of contributory liability. Additionally, in the course of performing such material contributions, the parties know that they are materially infringing copyrighted content. Wiki Alexander Demidov)
лицо, не несущее ответственности за своё поведениеnot responsible person
лицо, не несущее ответственности за своё поведениеirresponsible person
лицо, не несущее ответственности за совершенное преступлениеirresponsible criminal
лицо, несущее ответственностьliable person (Johnny Bravo)
лицо, несущее ответственность за своё поведениеresponsible person
лицо, освобождённое от ответственностиreleasee
лицо, привлечённое к ответственности в порядке импичментаimpeached person
лицо привлечённое к уголовной ответственности по заявлению об обвиненииinformed person
материальная ответственностьliability for damage (material liability здесь не подойдет, т.к. material в юр. текстах означает "существенный" lox)
материальная ответственностьmaterial responsibility
материальная ответственностьlegal liability (Coroner_xd)
материально-правовая ответственностьsubstantive liability (Example: "Indemnification is permissible for substantive liability." Dorian Roman)
невиновная ответственностьstrict liability (Leonid Dzhepko; может, безвиновная? Ася Кудрявцева)
незнание закона не освобождает от ответственностиignorance of the law is no excuse (Leonid Dzhepko)
незнание не освобождает от ответственностиignorance is no excuse ('More)
незнание не освобождает от ответственностиignorance is not an excuse ('More)
незнание не освобождает от ответственностиignorance is no defence (Barzul)
необоснованное привлечение к ответственностиunfounded bringing to responsibility
непосредственная ответственностьdirect responsibility (в отличие от субсидиарной)
несет ответственностьshall ensure (Group shall ensure that during setup and dismantle of the Event, any noise made by either Group or a contracted supplier of Group is kept to an acceptable level / Группа несет ответственность за то, чтобы во время монтажа и демонтажа конструкций на Мероприятие любой шум, производимый Группой или подрядчиком Группы, находился на приемлемом уровне snowleopard)
нести административную ответственностьbear administrative liability (Leonid Dzhepko)
нести административную ответственностьbe administratively responsible (т.е. отвечать за выполнение каких-то обязанностей, напр.: At the college and division level, web managers are administratively responsible for the main pages of their unit. Leonid Dzhepko)
нести административную ответственностьbe subject to administrative penalty (VitaStalker)
нести административную ответственностьbe administratively liable (т.е. привлекаться к административной ответственности Leonid Dzhepko)
нести всю ответственность заbe fully responsible for (sankozh)
нести всю полноту ответственностиtake full responsibility (Violetta-Konfetta)
нести деликтную ответственностьbe liable in tort (Stas-Soleil)
нести единоличную материальную ответственность заbe solely liable for (igisheva)
нести единоличную ответственностьbe solely responsible (sankozh)
нести единоличную ответственностьbe one's sole responsibility to (+ infinitive; ABC Inc. shall have no obligation to attempt to contact You in respect of such payments or any incorrect payment information provided by You, it being Your sole responsibility to ensure that all payment information is correct and sufficient for the processing of payments.)
нести единоличную ответственность заbe solely liable for (igisheva)
нести имущественную ответственностьbe liable with property (для направления rus → eng, на основе ст. 24 ГК РФ "Имущественная ответственность гражданина" и п. 1 ст. 56 "Ответственность юридического лица" Евгений Тамарченко)
нести имущественную ответственностьbe financially liable (linkin64)
нести исключительную материальную ответственность заbe solely liable for (igisheva)
нести исключительную ответственностьbe solely responsible (Alexander Matytsin)
нести исключительную ответственность заbe solely liable for (igisheva)
нести какую-либо ответственностьbe responsible or liable (vatnik)
нести личную ответственностьbe personally liable
нести материальную и иную ответственностьshall be financially liable and may incur other sanctions (Elina Semykina)
нести материальную ответственность заbe liable for monetary damages for (из свидетельства об учреждении корпорации штата Делавэр Incognita)
нести ответственностьbear responsibility
нести ответственностьaccount for (something Andrey Truhachev)
нести ответственностьcarry responsibility (Andrey Truhachev)
нести ответственностьincur liability
нести ответственностьrespond
нести ответственностьaccount
нести ответственность в виде штрафаbe liable to a fine (yo)
нести ответственность в виде штрафаforfeit a penalty (sankozh)
нести ответственность заaccount (правонарушение)
нести ответственность за правонарушениеbe liable in tort (алешаBG)
нести ответственность за сохранностьbe responsible for the safekeeping of (Alexander Demidov)
нести ответственность на полную и совокупную сумму ответственности, в превышениеbe liable for a total and aggregate liability amount (Andy)
нести ответственность передbe liable towards (Stas-Soleil)
нести ответственность передbe liable to (exercise such rights and licenses without being liable to any third party in any way, including legally or financially ART Vancouver)
нести ответственность перед кем-л. за что-л.have liability to sb. for sth. (Phil, the young driver has a duty of care to Ellen, the injured pedestrian (and the public) which he breaches by his negligence, and therefore has liability for the pedestrian's injuries, and gives Ellen the right to bring a lawsuit against him. However, Phil's mother owns the vehicle and she, too, may have liability to Ellen based on a statute which makes a car owner liable for any damages caused by the vehicle he or she owns. -- несёт ответственность за травмы, причинённые пешеходу ART Vancouver)
нести ответственность перед ... за ...bear liability to...for (Nyufi)
нести ответственность по векселюbe liable on the note (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
нести ответственность по договоруbe liable on a contract (алешаBG)
нести ответственность по обязательствамincur liabilities (Vadim Rouminsky)
нести ответственность по обязательствамbe liable (gov.uk cyruss)
нести ответственность по обязательствам всем своим имуществомbe liable for the full extent of its assets (gov.uk cyruss)
нести ответственность по чему-тоbe liable on something (напр., по контракту Coroner_xd)
нести первоочередную ответственностьbe primarily liable (перед кем-либо – to someone Marina_Onishchenko)
нести первоочередную ответственность передbe primarily liable to (Marina_Onishchenko)
нести полную и самостоятельную ответственностьbe held fully and solely liable for (Anfil)
нести полную ответственностьbe held fully liable for (Anfil)
нести полную ответственностьbe fully responsible (sankozh)
нести полную ответственностьbe absolutely responsible (Alexander Matytsin)
нести полную ответственностьbe absolutely liable (Alexander Matytsin)
нести полную ответственность заbe fully responsible for (sankozh)
нести раздельную ответственностьbe severally responsible (Alexander Matytsin)
нести раздельную ответственностьbe severally liable (Alexander Matytsin)
нести совместную и личную ответственность передbe jointly and personally liable to (Vladimir Shevchuk)
нести совместную ответственностьbe jointly liable (Andrey Truhachev)
нести совместную ответственностьshare the responsibility (Andrey Truhachev)
нести совместную ответственностьbe co-responsible (Andrey Truhachev)
нести солидарную и долевую ответственностьbe liable jointly and severally (алешаBG)
нести солидарную ответственностьbe jointly and severally responsible
нести солидарную ответственностьbe solidarily liable (Stas-Soleil)
нести солидарную ответственностьbe jointly and severally responsible
нести субсидиарную ответственностьbe subsidiarily liable (за кого-либо – for someone Leonid Dzhepko)
нести субсидиарную ответственностьbear subsidiary liability (Leonid Dzhepko)
нести уголовную ответственностьbe prosecuted (Protests rocked the streets of Jakarta as 100,000 people demanded that Purnama be prosecuted for allegedly blasphemous remarks. / The national union of lawyers already condemned him and demanded him to be prosecuted. 4uzhoj)
нести уголовную ответственностьbe liable to be prosecuted (Perjury declaration required under s9 CJA includes an acknowledgement by the witness that they are liable to be prosecuted if they wilfully say anything that they know to be false or untrue. 4uzhoj)
нести юридическую ответственностьlegally accountable (to be)
несут совместную и индивидуальную ответственностьshall be jointly and severally liable (Andrew052)
несущая ответственность сторонаparty responsible (raf)
несущее ответственность лицоliable person (Johnny Bravo)
несущий административную ответственностьadministratively responsible
несущий акцессорную ответственностьsecondarily liable
несущий внесудебную ответственностьextrajudicially responsible
несущий главную ответственностьmainly responsible (за преступление, совершенное в соучастии или в соисполнительстве)
несущий гражданскую ответственностьliable to civil proceedings
несущий гражданскую ответственностьcivilly responsible
несущий деликтную ответственностьdelictually responsible
несущий международную ответственностьinternationally responsible
несущий непосредственную ответственностьdirectly responsible
несущий основную ответственностьprimarily responsible
несущий ответственность заresponsible for (in the negative: :You will be an independent contractor and not an employee or agent of ABC Inc., and ABC Inc. will not be responsible for remitting any taxes on Your behalf. – не несёт ответственности за перечисление ART Vancouver)
несущий ответственность за убыткиliable for losses ("Polygon could have limited its liability by forfeiting the $5 million deposit when it walked away from the deal, according to Telus's suit. Since it didn't, Telus is arguing the developer is now liable for all of the telecom company's losses from the deal, including the difference between the $175.5 million in the agreement and the price the property eventually sells for, the cost to market and resell the property and legal costs." -– несёт ответственность за убытки westerninvestor.com ART Vancouver)
несущий ответственность на основании Конвенцииliable under the Convention (vleonilh)
несущий ответственность перед судомjudicially responsible
несущий ответственность по гражданскому правуliable civil proceedings (Право международной торговли On-Line)
несущий официальную ответственностьofficially responsible
несущий равную ответственностьequally responsible
несущий совместную ответственностьjointly responsible
несущий совместную ответственностьco-responsible
несущий солидарную ответственностьjointly, severally, and solidarily liable (Stas-Soleil)
несущий солидарную ответственностьsolidarily liable (Stas-Soleil)
несущий солидарную ответственностьjointly and severally responsible
несущий субститутивную ответственностьvicariously responsible
несущий судебную ответственностьjudicially responsible
несущий тяжкую ответственностьgravely responsible
несущий уголовную ответственностьliable to criminal proceedings
несущий уголовную ответственностьcriminally responsible
несущий частичную ответственностьpartially responsible
несёт ответственность за любые убытки, понесенныеshall be liable for any and all damages caused to the (Yeldar Azanbayev)
несёт ответственность по чьим-либо обязательствамliable for the obligations of (Баян)
несёт раздельную ответственностьbe severally responsible (Alexander Matytsin)
ни одна из Сторон не несёт ответственность заneither Party shall bear responsibility for
ни одна из Сторон не несёт ответственность заneither Party shall be liable for
Никакая ответственность не возлагается наno liability shall attach to (кого-либо)
нормы об ответственностиliability rules (sankozh)
обвиняемый или подсудимый, привлечённый к ответственности по нескольким пунктам искового заявления или обвиненияmultiple defendant
обвиняемый, привлечённый к ответственности по нескольким пунктам искового заявленияmultiple defendant
обвиняемый, привлечённый к ответственности по нескольким пунктам обвиненияmultiple defendant
обеспечивать освобождение от ответственности, защиту и непричинение ущербаindemnify, defend and hold harmless (pelipejchenko)
обоюдная ответственностьreciprocal responsibility (Sergei Aprelikov)
общая ответственностьtotal liability (vlad-and-slav)
общая ответственностьoverall responsibility (равная или солидарная)
Общество обязуется нести единоличную ответственность за любое действие или бездействие со стороныthe Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part of (в тексте договора)
общество с дополнительной ответственностьюsuperadded liability company (Bazooka)
общество с ограниченной ответственностью, принадлежащее одному владельцуone-person limited liability company (Morning93)
общество с ограниченной ответственностью, принадлежащее одному владельцуoneperson limited liability undertaking (Morning93)
общий размер ответственностиtotal liability (денежная сумма vlad-and-slav)
объективная ответственностьstrict liability (независимо от наличия вины)
объективная ответственностьabsolute liability (независимо от наличия вины)
Объём ответственности Исполнителя по настоящему Договоруthe scope of liability of the Contractor under this Contract
обязательное страхование автогражданской ответственностиcompulsory third-party (Compulsory Third Party. wiki – CTP, ОСАГО Alexander Demidov)
обязательное страхование гражданской ответственностиcompulsory civil liability insurance
оговорка о прекращении ответственности фрахтователяcease clause (в чартере)
оговорка о прекращении ответственности фрахтователяcesser clause (в чартере)
оговорка о равной ответственности при столкновении судовboth to blame collision clause
оговорка о распространении ответственности на случаи столкновенияcollision clause
оговорка о распространении ответственности страховщика на случай столкновенияrunning-down clause (транспортного средства)
оговорка о рисках, по которым страховщик не несёт ответственностиexcepted perils clause
оговорка о рисках, по которым страховщик не несёт ответственности, оговорка об исключённых рискахexcepted perils clause
оговорка об ограждении от ответственностиsave-harmless clause (алешаBG)
оговорка об ограждении от ответственностиindemnity clause (подробное и доступное объяснение этого понятия см. по ссылке bit.ly/2hypZB5 (поиск на странице по фразе "Indemnity. To indemnify") 4uzhoj)
оговорка об ограждении от ответственностиhold-harmless clause (алешаBG)
оговорка об ограничении ответственностиdisclaimer (Alexander Matytsin)
оговорка об ограничении ответственности страховщика в случае скопления застрахованных рисков в одном местеlocation clause (Право международной торговли On-Line)
оговорка об освобождении страховщика от ответственности за ущерб вследствие нормального износа судкаmetalling clause
оговорка об освобождении страховщика от ответственности за ущерб вследствие нормального износа суднаmetalling clause
оговорка об освобождении судовладельца от ответственности за небрежность со стороны его служащихnegligence clause
оговорка об ответственности страховщика за убытки от столкновения судов, принадлежащих одному владельцуsister ship clause
оговорка об отсутствии солидарной ответственности страховщиковattestation clause (в силу которой ответственность каждого страховщика ограничена пределами застрахованного им риска)
ограничение объёма ответственностиlimitations on the quantum of liability (Leonid Dzhepko)
ограничение ответственностиresponsibility restriction
ограничение ответственностиExemption clauses (название раздела договора sankozh)
ограничение ответственностиdisclaimer (aivanov)
ограничение ответственностиliability caps (MMarina)
ограничение ответственностиliability restriction
ограничение ответственности за нанесённый ущербlimitation of damages (Elina Semykina)
ограничение ответственности за нанесённый ущербlimitation on damages (Elina Semykina)
ограничения ответственностиliability limitations (Maxxicum)
одновременное страхование у нескольких страховщиков с пропорциональной ответственностью каждогоconcurrent insurance (Право международной торговли On-Line)
одобрить и освободить от ответственностиgrant discharge (за деятельность в течение отчётного периода Yulia Stepanyuk)
опасность быть привлечённым к ответственности за профессиональную некомпетентностьprofessional liability exposure
освободить обвиняемого от ответственности или из-под стражи на стадии предварительного расследованияdischarge on preliminary
освободить обвиняемого от ответственности на стадии предварительного расследованияdischarge on preliminary
освободить от ответственностиgive an absolute discharge (An absolute discharge may be imposed where punishment is considered inappropriate. The offender is found guilty but no further action is considered necessary. ART Vancouver)
освободить от ответственностиgrant an absolute discharge (He received an absolute discharge after pleading guilty. – был освобождён от ответственности ART Vancouver)
освободить от ответственностиfree from liability
освободить от ответственностиcondone (kee46)
освободить от ответственностиfree from responsibility
освободить от ответственностиdischarge from liability
освободить от ответственности за отсутствием доказательствrelease for lack of evidence
освободить от ответственности за совершенное преступлениеcondone an offence
освободить ответчика от ответственностиdischarge the defendant
освободить ответчика, подсудимого от ответственностиdischarge the defendant
освободить подсудимого от ответственностиdischarge the defendant
освободиться от ответственностиescape
освобождать от всякой ответственностиindemnify against any liability (LyuFi)
освобождать от ответственностиdischarge liability (См. пример в статье "discharge a liability". I. Havkin)
освобождать от ответственностиacquit
освобождать от ответственностиwaive responsibility (Alexander Matytsin)
освобождать от ответственностиdischarge
освобождать от ответственностиdischarge a liability (См. пример в статье "освобождать от исполнения обязательства". I. Havkin)
освобождать от ответственностиcondone (Терина)
освобождать от ответственностиreprieve
освобождение от ответственностиexemption from liability (взято из словаря Lingvo 12 Ni_Co)
освобождение от ответственностиrelief of liability
освобождение от ответственностиliability release (vanross)
освобождение от ответственностиremission (The action of giving up or reducing a debt, tax, punishment, etc.; spec. the reduction of a prison sentence on account of good behaviour. Angier Max earned full remission of his sentence, but he still spent two whole years in prison. SOED Alexander Demidov)
освобождение от ответственностиindemnity (Alexander Demidov)
освобождение от ответственностиabsolute discharge (In Canadian law, an absolute discharge is a sentence that carries no penalty nor conditions and leaves no criminal record. It is used in cases where a defendant pleads or is found guilty of a crime but where it is not thought appropriate to punish him or her. A related sentence is a conditional discharge in which the offender must fulfill the requirements of probation before the discharge becomes absolute. Юрий Гейфман)
освобождение от ответственностиcondoning
освобождение от ответственностиcondonation
освобождение от ответственности в связи с продлением срока пребыванияextended stay liability release (Andy)
освобождение от ответственности вследствие ошибки в фактеmistake-of-fact defense (международное уголовное право ambassador)
освобождение от ответственности за неисполнение обязательствexcused non-performance (Andy)
освобождение от ответственности за отсутствием доказательствrelease for lack of evidence
освобождение от ответственности за совершённое преступлениеacquittal of crime
освобождение от ответственности и гарантия возмещенияindemnification (вреда, ущерба, убытков; русс. перевод предложен пользователем Alex16 Forum Saver)
освобождение от ответственности, от права предъявления требования в порядке регрессаnon-recourse (условие договора по праву США, по которому происходит освобождение физического лица-подписанта, учредителя, акционера, должностного лица или партнера от личной ответственности Alexander S. Zakharov)
освобождение от ответственности по предшествующему искуformer recovery (Право международной торговли On-Line)
Освобождение от уголовной ответственностиliberation from criminal responsibility (Andy)
Освобождение от уголовной ответственностиexemption from criminal liability (Yanamahan)
освобождение от уголовной ответственностиabsolute discharge (обыкн. после уплаты штрафа)
освобождение от уголовной ответственностиrelief from criminal responsibility
освобождение ответчика или подсудимого от ответственностиdischarge of defendant
освобождение ответчика от ответственностиdischarge of defendant
освобождение переуступающей стороны от ответственности осуществлять платежи по оборотному документуdefences to a negotiable instrument (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
освобождение подсудимого от ответственностиdischarge of defendant
освобождение поручителя от ответственностиdischarge of surety
освобождённое от налогов товарищество с ограниченной ответственностьюexempted limited partnership (ReinaML)
освобождённый от ответственностиexempt of liability (andreevna)
освобождённый от ответственностиcondoned
освобождённый от ответственности по осуществлению платежаimmune from the defences to payment (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
основная ответственностьprimary responsibility
ответственность владельцаoccupier's liability
ответственность владельца животных за причинённый ими вредliability for animals
ответственность владельца пристаниwharfowner's liability
ответственность владельца пристаниwharf owner's liability
ответственность военных преступниковresponsibility of military criminals
ответственность должностных лицresponsibility of officials
ответственность корпорацииcorporate liability
ответственность, которая возлагается наasserted liability (к которой хотят привлечь; сторону, добивающуюся возмещения – Indemnification Incognita)
ответственность министровministerial responsibility (политическая)
ответственность обвиняемогоresponsibility of accused
ответственность организацииorganizational liability
ответственность поручителяvicarious liability
ответственность страховщикаrisk
ответчик или обвиняемый или подсудимый, привлечённый к ответственности по нескольким пунктам искового заявления или обвиненияmultiple defendant
ответчик или подсудимый, привлечённый к ответственности по нескольким пунктам искового заявления или обвиненияmultiple defendant
ответчик, привлечённый к ответственности по нескольким пунктам искового заявленияmultiple defendant
ответчик, привлечённый к ответственности по нескольким пунктам обвиненияmultiple defendant
отказ нести ответственность за убыткиwaiver of damages (tau12)
отказ от ответственностиliability waiver (Ant493)
отказ от ответственностиDocumentation disclaimer (Alina_malina)
отказ от ответственностиexclusion of liability (makhno)
отказ от права требования о применении ответственностиWaiver of Liability (Incognita)
отказываться от ответственностиrepudiate liability
относиться к зоне ответственностиbe part of someone's area of responsibility (кого-либо sankozh)
отрицать ответственностьrepudiate liability
отрицать ответственностьnegative responsibility
отсрочка наступления ответственностиcure period (предоставляемая для устранения последствий нарушения Vadim Rouminsky)
отсутствие ответственности в случае убытка, причинённого в силу учётной или налоговой политикиloss deemed reduced by windfalls (Leonid Dzhepko)
оформить полис страхования гражданской ответственностиmake legal a policy of public indemnity insurance (Konstantin 1966)
партнёр с ограниченной ответственностьюlimited liability partner (в коммандитном товариществе Vadim Rouminsky)
партнёрство в распределении ответственности пропорционально прямым затратамprime cost partnering (Leonid Dzhepko)
передача на рассмотрение с целью замены уголовной ответственности альтернативными методами исправительного воздействияdiversionary referral
перекладывать ответственностьshift the blame (Право международной торговли On-Line)
перекрёстная ответственностьcross liability (Alexander Matytsin)
повестка привлекаемому к уголовной ответственностиcriminal letter
повлечь за собой гражданско-правовые меры ответственностиsubject someone to a civil penalty (ART Vancouver)
повлечь за собой уголовную ответственностьentail criminal liability (Failing to do so entails criminal liability under article 63 of the Military Penal Code. – Неисполнение указанного требования влечёт за собой уголовную ответственность согласно ст. 63 Военно-уголовного кодекса. мадина юхаранова)
повлечь ответственностьincur liability (kocchie)
повлечь ответственностьlead to liability (kocchie)
повод для привлечения к уголовной ответственностиexcuse for prosecution
повторное привлечение к уголовной ответственностиdouble jeopardy (Technical)
повышение личной ответственностиraising personal responsibility
погашать ответственностьindemnify
подлежать ответственностиbe liable (A.Rezvov)
положение контракта об освобождении сторон от ответственности за небрежностьexcusatory clause (Право международной торговли On-Line)
Положение о товариществах с ограниченной ответственностьюLimited Liability Partnerships Regulations (Великобритания Ker-online)
положение об ограничении/пределе ответственности перевозчика за местоpackage limitation clause (или единицу груза VLZ_58)
понести ответственностьcarry responsibility (Andrey Truhachev)
понести ответственностьbear the blame (Andrey Truhachev)
понести ответственностьaccount for (something Andrey Truhachev)
понести ответственностьincur responsibility
понести ответственностьbear responsibility (Andrey Truhachev)
понести ответственностьincur liability
поручительство, ответственность по которому наступает при непредставлении отчётности основным должникомbail absolute
права и освобождение от ответственностиrights and defences (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
правовая норма или закон, индивидуализирующие ответственностьdiscriminating law
правовая норма, индивидуализирующая ответственностьdiscriminating law
правовые нормы об ответственности за непристойное поведениеobscenity law
правовые нормы об ответственности за преступный сговорconspiracy law
правонарушитель, которому судебная ответственность заменена альтернативным исправительным воздействиемdiverted offender (передан на попечение или в учреждение вне системы уголовной юстиции)
преддоговорная ответственностьpre-contractual liability (grafleonov)
преддоговорная ответственностьculpa in contrahendo (в гражданском праве vgsankov)
Претензии по страхованию гражданской ответственности – требования о выплате страхового возмещения в связи с юридической ответственностью страхователя за ущерб, причинённый им третьим лицамliability claims (Михаил зайчик)
привести к возникновению ответственностиgive rise to liability (TVovk)
привлекать к ответственностиbring proceedings against (proceedings for contempt of court may be brought against anyone who makes a false statement sankozh)
привлекать к ответственностиbring to responsibility
привлекать к ответственности заhold liable to a fine (X) в виде штрафа (и т. п.) в размере (Y; etc.) of (Y) for (X Евгений Тамарченко)
привлекать к субсидиарной ответственностиpursue secondary liability on someone (amdlawgroup.com cyruss)
привлекать к уголовной ответственностиprosecute (If the revenue protection officer thinks that you have been travelling with intent to avoid paying the fare, this is a criminal offence and you might be prosecuted. 4uzhoj)
привлечение акционеров к ответственности по обязательствам компанииcorporate disregard (same as "piercing the corporate veil": multitran.ru cyruss)
привлечение акционеров к ответственности по обязательствам обществаcorporate disregard (same as "piercing the corporate veil": multitran.ru cyruss)
привлечение кого-либо к административной ответственностиinstituting administrative action against (someone Elina Semykina)
привлечение к ответственностиholding liable (Leonid Dzhepko)
привлечение к ответственностиbringing to responsibility (Leonid Dzhepko)
привлечение к ответственности за порчу имуществаimpeachment of waste
привлечение к уголовной ответственностиprosecution (Eoghan Connolly)
привлечение к юридической ответственностиgovernment action (административной, дисциплинарной, уголовной, гражданской Alex_Odeychuk)
привлечение участников / акционеров общества к ответственности по обязательствам обществаpiercing the corporate veil
привлечение участников к ответственности по обязательствам обществаcorporate disregard (same as piercing the corporate veil: multitran.ru cyruss)
приводить к возникновению ответственности и обязательствtrigger responsibilities and obligations (New York Times Alex_Odeychuk)
приводить к ответственностиcreate liability (sankozh)
признание ответственностиconfession of judgement (оформленное в досудебном порядке на договорной основе, вступающее в силу при наступлении оговоренных обстоятельств и имеющее силу решения суда Баян)
признание подлежащим уголовной ответственностиfinding of criminal liability (пример: …concluding that "action undertaken with knowledge of its probable consequences and having the requisite anticompetitive effects can be a sufficient predicate for a finding of criminal liability under the antitrust laws" A.Rezvov)
признать не несущим ответственностиrule not-responsible
признать несущим ответственностьrule responsible
признать подлежащим ответственности перед закономhold legally liable
признать подлежащим ответственности перед судомhold legally liable
принимать на себя ответственность перед третьими лицамиindemnify (Alexander Demidov)
принимать на себя ответственность перед третьими лицами по претензиямindemnify against liability for claims (had wrongfully refused to indemnify them against liability for claims, expenses and damages arising out of a class action suit attacking the ... Alexander Demidov)
процедура освобождения от ответственности участника картеляleniency procedure (антимонопольное право snovikov)
равная ответственностьequal responsibility (в частности, для соучастников)
разграничение зон ответственностиdelimitation of the areas of responsibility (vatnik)
размер ответственностиextent of liability (Alexander Demidov)
реальный риск понести уголовную ответственностьreal jeopardy
регрессная ответственностьrecourse liability (Lavrov)
реорганизация в общество с ограниченной ответственностьюconversion into a limited liability company (Alex_Odeychuk)
с должной ответственностью и эффективностьюwith due diligence and efficiency (Lavrov)
с ответственностью за частную авариюwith particular average
с ответственностью за частную авариюsubject to particular average
с точки зрения привлечения к юридической ответственностиfrom a legal liability standpoint (Daily Mail Alex_Odeychuk)
с учётом ответственности за предоставление заведомо ложных сведенийunder penalty of perjury (Баян)
с учётом установленной законом ответственностиunder penalty of law (gennier)
с целью покрытия указанной ответственностиwith intent of coverage for specified liabilities (Konstantin 1966)
самостоятельная ответственностьindependent liability (Alexander Demidov)
самостоятельная ответственностьseveral liability (Alexander Demidov)
самостоятельно нести ответственностьbe solely responsible (sankozh)
самостоятельно нести ответственность по претензиям, искамindemnify and keep harmless (и т.п. 4uzhoj)
самостоятельно нести ответственность по претензиям третьих лицidemnify against claims (4uzhoj)
самостоятельное несение ответственности по претензиям третьих лицindemnity (4uzhoj)
Система Взаимного Освобождения от Ответственности и Отказа от Права РегрессаMIWRA (Mutual Indemnity and Waiver of Recourse Agreements System taboon)
сквозная ответственностьpass-through liability (D Cassidy)
служебная ответственностьofficial liability
слушание на предмет вынесения судебного решения о судьбе привлечённого к ответственностиdisposition at hearing (назначении ему наказания, пробации, направлении на попечение социальной службы, в приют для несовершеннолетних делинквентов и пр.)
снимать ответственностьabrogate responsibility (Firiel)
снимать ответственностьwaive responsibility (Alexander Matytsin)
снимать с себя всю ответственностьdisclaim all responsibility and liability (tfennell)
совокупность уголовно-правовых норм, предусматривающих ответственность за половое преступлениеlaw governing sexual offenses (Andrey Truhachev)
совокупность уголовно-правовых норм, предусматривающих ответственность за половое преступлениеlaw governing sexual offences (Andrey Truhachev)
солидарная ответственностьsolidary liability (In civil law the liability of any one debtor among two or more joint debtors to pay the entire debt if the creditor so choses. This is equivalent joint and several liability in the common law. Also termed liability in solido. Shkarbanov)
солидарная ответственностьliability in solidum (Stas-Soleil)
солидарная ответственностьsolidarity
солидарная ответственностьjoint and several liability
солидарная ответственностьgroup responsibility (членов преступных организаций)
солидарная ответственностьliability in solido (in tort or in contract, either of the debtors may be required to discharge an obligation in full at the creditor's discretion 4uzhoj)
солидарная ответственность, солидарное обязательствоpocket liability (синоним – joint-and-several liability dotsya)
солидарная ответственность членов десятиныfrank- pledge
солидарная ответственность членов десятиныfrank pledge
социальная ответственностьpublic accountability
социальная ответственностьsocial accountability
социальная ответственность бизнесаcorporate responsibility (iccwbo.ru Tayafenix)
срок материальной ответственностиperiod of liability (igisheva)
срок ответственностиperiod of liability (igisheva)
ссылаться на погашение какого-либо уголовной ответственности за давностьюprescribe
ссылка на обстоятельство, исключающая ответственностьvalid defence
страхование автогражданской ответственностиmotor vehicle liability insurance (Denis Lebedev)
страхование гражданской ответственности владельцев воздушного транспортаaviation liability insurance (Leonid Dzhepko)
страхование гражданской ответственности владельцев железнодорожного транспортаrailroad liability insurance (Leonid Dzhepko)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда вследствие недостатков товаров, услуг, работproduct liability insurance (Leonid Dzhepko)
страхование гражданской ответственности организаций, эксплуатирующих опасные объектыliability insurance of operators of hazardous facilities (Leonid Dzhepko)
страхование гражданско-правовой ответственности владельцев транспортных средствvehicle owners' civil liability insurance (Johnny Bravo)
страхование от несчастного случая и ответственностиcasualty-and-liability insurance
страхование от ответственности за профессиональную некомпетентностьprofessional liability insurance
страхование от финансовой ответственности за ущерб имуществу третьих лицinsurance of property damage (Право международной торговли On-Line)
страхование ответственностиliability insurance
страхование ответственностиindemnity against liability
страхование ответственности нанимателяemployer's liability insurance
страхование ответственности нанимателяemployer's insurance
страхование ответственности нанимателяliability insurance
страхование ответственности перед третьими лицамиthird party insurance
страхование ответственности работодателяemployer's insurance
страхование ответственности работодателяliability insurance
страхование профессиональной ответственности через Службу государственных нотариусовbonded thru budget notary services (не уверен, что это правильный вариант, предлагайте, что есть лучше isierov)
страхование риска гражданской ответственностиthird party liability insurance (Leonid Dzhepko)
страхование риска ответственностиliability insurance (Alexander Demidov)
страхование риска ответственностиinsurance against liability (Alexander Demidov)
страхование с возмещением доли ответственностиcontributing insurance (This policy shall contribute to the total of each loss otherwise payable herein to the extent of this policy participation in the total limit of liability. Pchelka911)
субсидиарная ответственностьvicarious liability (Vicarious liability is a form of strict, secondary liability that arises under the common law doctrine of agency – respondeat superior – the responsibility of the superior for the acts of their subordinate, or, in a broader sense, the responsibility of any third party that had the "right, ability or duty to control" the activities of a violator. wiki. The original Texas LLP statute (enacted in 1991) only protected its members from personal vicarious liability for liabilities of the firm arising from negligent or ... Alexander Demidov)
субсидиарная ответственностьsubsidiary responsible (wikipedia.org RonnieGinger)
субсидиарная ответственностьsecondary liability (wiki: Secondary liability is when one party is held legally responsible for the actions of another party. There are generally two kinds of secondary liability – vicarious liability and contributory liability. Alexander Demidov)
субсидиарная ответственностьsubsidiary responsibility
субститутивная ответственностьvicarious responsibility
субститутивная ответственностьvicarious liability
судебная ответственностьfacing trial
судебная ответственностьjudicial responsibility
судебная ответственностьlegal liability
судебное постановление, накладывающее персональную ответственность на личное имущество ответчикаpersonal judgement (Право международной торговли On-Line)
сумма материальной ответственностиliability (Lavrov)
суммы материальной ответственностиliabilities (Lavrov)
схема распределения ответственностиchart of responsibility (Andy)
требование нанимателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого служащему, если этот ущерб является результатом небрежности другого служащегоplea of common employment (Право международной торговли On-Line)
требование о возмещении доли ответственности за совместно причинённый ущербclaim by way of contribution (предъявляется лицом, возместившим ущерб в полном объёме, лицу, также ответственному за причинение ущерба ОксанаС.)
требование работодателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого работнику, если этот ущерб явился результатом небрежности другого работникаplea of common employment
требовать возложения ответственностиclaim responsibility
требовать ответственностиclaim responsibility (возложения)
тяжкая ответственностьgrave responsibility
уголовная ответственностьliability to prosecution (обычно требует замены части речи – be liable to prosecution, be prosecuted) I make this statement/declaration/etc. knowing that, if it is tendered in evidence, I shall be liable to prosecution if I have wilfully stated in it anything which I know to be false, or do not believe to be true. 4uzhoj)
уголовная ответственностьliability to be prosecuted (обычно требует замены части речи – be liable to be prosecuted, be prosecuted) Perjury declaration required under s9 CJA includes an acknowledgement by the witness that they are liable to be prosecuted if they wilfully say anything that they know to be false or untrue. 4uzhoj)
уголовная ответственностьcriminal liability (marina_reese)
уголовная ответственность корпорацииcorporate criminal responsibility
уголовная ответственность физического лицаcriminal individual liability (Gr. Sitnikov)
уголовно-правовые нормы, предусматривающие ответственность за совершение преступлений на сексуальной почвеlaw governing sexual offenses (Andrey Truhachev)
уголовно-правовые нормы, предусматривающие ответственность за совершение преступлений на сексуальной почвеlaw governing sexual offences (Andrey Truhachev)
угроза привлечения к юридической ответственностиlegal threat t (напр., к дисциплинарной, материальной, гражданско-правовой, административной или уголовной ответственности Alex_Odeychuk)
уменьшать ответственностьremit
устанавливать ответственностьprovide for the punishment (Alexander Demidov)
утверждать, что имеет место вторичное привлечение к уголовной ответственности за одно и то же преступлениеassert double jeopardy (Alex_Odeychuk)
учредительный договор товарищества с ограниченной ответственностьюlimited liability partnership agreement (stachel)
фидуциарная ответственностьfiduciary responsibility (inplus)
финансирование с целью прекращения ответственности компаний, не являющихся должникамиNo-Debtor Guaranty Release Funding (Ying)
финансовая ответственностьpecuniary liability
ходатайство об освобождении от ответственностиapplication for relief from liability (Евгений Тамарченко)
ходатайство об освобождении от ответственностиprayer for discharge
хозяйственное общество с неограниченной ответственностьюunlimited liability company (в английском праве есть две большие группы хозяйственных обществ – с неограниченной ответственностью, напр., товарищества, и с ограниченной ответственностью, акционерные общества Alexander Matytsin)
хозяйственное общество с ограниченной ответственностью участниковcompany limited by shares (т.е. в пределах принадлежащих им долей участия (акций) Alexander Matytsin)
центр ответственностиresponsibility centre (A responsibility centre is an autonomies business unit for which a manager is responsible for Cost, Revenue and Aquisation and disposals of an assets. E.g. Cost Centre, Revenue Centre, Profit Centre and Investment Centre. answers.com Alexander Demidov)
чиновник из категории должностных лиц, могущих быть привлечёнными к уголовной ответственности непосредственно по обвинительному актуindictable official
штраф в рамках уголовной ответственностиcriminal fine (sankozh)
этическая ответственность судейjudges' ethical responsibility (vleonilh)
Showing first 500 phrases