Subject | Russian | English |
proverb | Англия – всего лишь остров из говядины, плавающий в тёплом океанском течении подливки | England is merely an island of beef flesh swimming in a warm gulf stream of gravy (Mansfield; К. Мэнсфилд) |
mil., avia. | Береговая охрана США в районе Больших Антильских островов | US Coast Guard Greater Antilles Section |
gen. | в глубине острова | the back of an island |
gen. | в дальней стороне острова | the back of an island |
gen. | в стороне от острова | off island |
gen. | в стороне от острова | off-island |
Makarov. | в тот день корабль отклонился от намеченного пути и взял курс на остров Маврикий | on that day she deviated from the course of the voyage and ran for Mauritius |
Makarov. | викинги частью датчане, частью норвежцы основали ряд важных торговых городов в южной части острова | the Norsemen part Danes, part Norwegians had established a number of important trading towns in the southern half of the island |
mil., avia. | военно-воздушные силы в зоне Тихого океана на Гавайских островах | Pacific air forces in Hawaii |
oil | генеральное соглашение "о сотрудничестве в области разведки, обустройства месторождения, добычи нефти и / или газа на шельфе острова Сахалин и о поставках этих товаров в японию" | general agreement on cooperation in the fields of exploration development of oil and/or natural gas in Sakhalin continental shelf and supply of these products to japan (General Agreement; Генеральное Соглашение) |
Gruzovik, mil. | гидроакустический полигон НАТО в районе Азорских островов | AFAR (Azores Fixed Acoustic Range) |
gen. | группа из трёх островов в Карибском море | Safety Islands |
gen. | давайте вообразим, что в результате кораблекрушения мы оказались на необитаемом острове | let's make out that we are wrecked on a desert island |
gen. | давайте представим себе, что в результате кораблекрушения мы оказались на необитаемом острове | let's make out that we are wrecked on a desert island |
gen. | едва различимый остров в безграничном мраке моря | dim island in an infinite dark sea |
tech. | захоронение в геологических формациях островов | island disposal (радиоактивных отходов) |
Makarov. | захоронение радиоактивных отходов в геологических формациях островов | island disposal |
hist. | история острова в период до прихода европейцев | non-European history of the island (Alex_Odeychuk) |
textile | Конфигурация нити "остров в море" | island-in-the-sea configuration (Wolfskin14) |
Makarov. | маленький остров был расположен в недрах глубокого озера | a small island was consecrated in the bosom of a deep lake |
Makarov. | матросы взяли управление кораблём в свои руки, а капитана высадили на необитаемом острове | the sailors took command of the ship by force from the captain, and stranded him on a desert island |
navig. | мелкие глинистые острова в речной дельте | mud lumps |
Makarov. | молодой солдат был послан на далёкий остров в помощь правительству | the young soldier was dispatched to a distant island to help govern the natives |
span. | наносы в виде подводного вала, отделенного от берега лагуной и барьерным островом | potrero |
gen. | население острова живёт в редко разбросанных небольших селениях | on the island the population is thinly scattered |
paleont. | обезьяночеловек, останки которого были найдены в 1891 году на острове Ява нидерландским антропологом Эженом Дюбуа | ape-men of Java (Olga Fomicheva) |
Makarov. | он выступает против превращения острова в туристический объект | he opposes turning the island into a tourist playground |
Makarov. | он мог бы поехать в отпуск на Карибские острова, но заболел | he could have spent his holidays at the Caribbeans, but he fell ill |
gen. | остров был отвоёван у Франции в восемнадцатом веке | the island was regained from the French in the eighteenth century |
Makarov. | остров был открыт капитаном Куком в 1775 году | the island was discovered by Captain Cook in 1775 |
geogr. | остров в виде пальмы | palm tree-shaped island (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
geogr. | остров в форме пальмы | palm tree-shaped island (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
geogr., context. | остров, затерянный в океане | forsaken island (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | остров, расположенный в пределах видимости от берега | off-island |
gen. | остров, расположенный недалеко или в пределах видимости от берега | off-island |
lit. | опубл. 1970 "Острова в океане" | Islands in the Ocean (роман Эрнеста Хемингуэя) |
gen. | острова в стороне от оживлённых морских путей | off-track islands |
ocean. | островок в барьерной цепи островов | barrier island |
Makarov. | островок в барьерной цепи островов или рифов | barrier island |
oil | площадка для буровой установки, сооружённая в море на искусственном гравийном насыпном острове | gravel pad drill site (inplus) |
mil. | постоянная зона акустического контроля в районе Азорских островов | Azores fixed acoustic range |
astronaut. | Практикум ЭСКАТО / ПРООН по применению дистанционного зондирования и географических информационных систем в планировании развития островов | ESCAP/UNDP Workshop on Application of Remote Sensing and Geographic Information Systems for Islands Development Planning (1992) |
poetic | превращать в остров | enisle |
UN | проект по оказанию помощи тихоокеанским островам в связи с изменением климата | Pacific Islands Climate Change Assistance Project |
mil., avia. | ракетный полигон военно-морских сил в районе Гавайских островов | Naval Missile Facility, Hawaiian Area |
Makarov. | северный конец острова выступает в море | the northern end of the island juts out into the sea |
Makarov. | скрывшийся в тумане остров | isle lost in the fog |
Makarov. | скрывшийся в тумане остров | an isle lost in the fog |
ecol. | Соглашение о рыболовстве в водах Фарерских островов | Arrangement Relating to Fisheries in Waters Surrounding the Faroe Islands (1973) |
winemak. | солодовый виски, который производится на острове Айлей в Шотландии | Islay malt whisky (самый крепкий, ароматный и плотный из всех сортов виски) |
austral., obs. | Средний остров (общепринятое до конца XIX в. название Южного острова (South Island | Middle Island (Новой Зеландии, расположенного между Северным островом (North Island) и островом Стьюарт (Stewart Island). В 1912 была опубликована книга Томаса Брэкена (Thomas Bracken) по туризму в Новой Зеландии. В ней он разделяет страну на две части, описывая красоты Среднего острова и Северного острова. Сепаратистское движение на Южном острове в 1860 называло себя "Ассоциацией Среднего острова" (the Middle Island Association)) |
gen. | статистические сезонные анализы уменьшения озона в зимний период на острове Маккуори | statistical seasonal analysis of winter decreases in ozone at Macquarie Island |
cook. | съедобные водоросли в морских водах Британских островов | laver |
Makarov. | художник бросил семью и уехал жить на остров в тропиках | the painter cut himself loose from family responsibilities, and went to live on a tropical island |
Makarov. | человек, который впал в экстаз, обнаружив, что мыс Бретон является островом | the man who went into ecstasies at discovering that Cape Breton was an island |
O&G, casp. | эксплуатация острова D в режиме байпаса | DIBOM (D-Island Bypass Operation Mode uaka) |
Makarov. | эти острова разбросаны в безбрежном океане | the islands lie squandered in the vast ocean |