Russian | English |
вдобавок ко всему он хотел оставить её | on top of it all he wanted to leave her |
всё оставили на волю случая | it was left to chance |
давай оставим всё как есть | let's leave it at that |
его оставили все его друзья | every one of his friends has left him |
если бы я мог, я оставил бы всё так, как есть | if I could let the matter rest, I would do it |
мы решили оставить всё, как есть | we decided to let the matter drop |
на экзамене она всех оставила позади | she came first in the exam (получила самую высокую оценку по сравнению с другими) |
наша семья переехала сюда, не имея ничего за душой, оставив все свои пожитки в Либерии | my family moved here in bits and pieces from Liberia (гос-во в западной Африке bigmaxus) |
нужно оставить всё как есть | we must leave everything as we find it (ничего не трогать) |
он всё оставил по завещанию жене | he left everything to his wife |
он оставил позади всех остальных мальчиков | he has got ahead of all the other boys |
он открыл все газовые краны и оставил сковородку на включённой комфорке | he turned on all the gas taps and left a pan on a lighted hob |
оставим все другие соображения | let's set aside all other consideration (the question of expense, anything else, etc., и т.д.) |
оставим все формальности | let's set aside all formality |
оставить все попытки | give up all attempts at (Ying) |
оставить все попытки и т.д. как безнадёжные | give up the attemps the job, the goal, etc. as hopeless (unattainable, etc., и т.д.) |
оставить всё как было | leave things as they were (britannica.com Alex_Odeychuk) |
оставить всё как есть | leave things as they are (lexicographer) |
оставить всё как есть | leave well enough alone |
оставь всё как есть! | let it lay! |
оставь всё как есть! | let it sweat! |
оставь всё как есть | don't move anything |
оставьте всё так | let it go at that (как есть) |
по воле Божьей, а также по воле твоего отца, которому после Бога ты должен во всём повиноваться, тебе придётся оставить нас и поступить на военную службу | it is God's will, and also the will of your father, whom, under God, it is your duty to obey, that you should leave us to take up the profession of arms W. Scott (пер. И. Лихачёва) |
практически все люди хотят оставить по себе память, какими они когда-то были, а не какими они стали в результате неизлечимой болезни | virtually all people want others' last memory of them to be how they once were, not what they ended up being |