DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing основание для | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
видимость основания для искаcolourable cause
видимость основания для искаcolorable cause
видимость основания для иска или обвиненияcolorable cause
видимость основания для обвиненияcolourable cause
видимость основания для обвиненияcolorable cause
вопрос как основание для внесения поправки в статутmatter amendatory in a statute
вопрос как основание или повод для внесения поправки в статутmatter amendatory in a statute
время, отведённое для оплаты товаров, приобретённых на основании доверияcredit (Webster: time allowed for payment for goods obtained on trust Slawjanka)
давать основания дляqualify for (Alexander Matytsin)
давать основания для презумпцииraise the presumption (алешаBG)
дать основание для искаgive rise to an action
дающий основание для вынесения судебного решенияadjudgeable
дающий основание для заявления встречного иска о разводе со ссылкой на ненадлежащее матримониальное поведение истцаrecriminatory
дающий основание для отменыreversible
дающий основание для предъявления искаactionable
дающий основание для предъявления иска, судебного преследованияactionable
дающий основание для судебного преследованияactionable
дающий основание для судебного преследования в уголовном порядкеcriminally actionable
дающий основания для подозренияliable to become suspect
дающий основания для подозренияliable to be suspect
дающий основания для судебного преследованияactionable
действие, дающее основание для возбуждения дела о банкротствеact of bankruptcy
действие, дающее основание для возбуждения дела о банкротстве или для признания по суду банкротомact of bankruptcy
действие, дающее основание для признания по суду банкротомact of bankruptcy
деликт, являющийся основанием для преследования субъектаactionable tort
деликт, являющийся основанием для преследования субъекта в порядке искового производстваactionable wrong (Право международной торговли On-Line)
доказанность при отсутствии какого-либо основания для сомнения в нейproof beyond any reasonable doubt
доказанность при полном отсутствии оснований для сомнения в нейproof beyond all reasonable doubt
доказательства, дающие основания для предъявления искаactionable evidence (New York Times Alex_Odeychuk)
документ, выданный на основании свободного волеизъявления лица и создающий для него действительные правовые последствияact and deed (prawnie wiążące oświadczenie woli 4uzhoj)
достаточное основание для арестаprobable cause to arrest (Alex_Odeychuk)
достаточное основание для обыскаprobable cause to search (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
достаточное основание для предположенияreasonable cause to believe
достаточное основание для предположенияprobable cause to believe
достаточное основание для предположенияgood reason to believe
достаточное основание для предположенияgood cause to believe
достаточные основания для сомненийreasonable doubt (Alexander Demidov)
заключённый "обычного класса", имеющий основания для перевода на режим исправительного перевоспитанияtrainable ordinary
защита по делу о разводе ссылкой на ненадлежащее матримониальное поведение истца как на основание для заявления встречного иска о разводеrecrimination
иметь основания для предъявления искаhave an action (Leonid Dzhepko)
иметь основания для предъявления исковых требованийhave an action (Leonid Dzhepko)
иметь разумные основания для подозрения о чём-либоhave reasonable grounds for suspecting (алешаBG)
иметь разумные основания для предположенияhave reasonable grounds for supposing
иметь разумные основания для предположения, чтоhave reasonable grounds to believe that (Alex_Odeychuk)
как основание для вынесения постановления судаas a predicate for a court order (Leonid Dzhepko)
как основание для вынесения судебного приказаas a predicate for a court order (Leonid Dzhepko)
краткий инструктаж для адвоката, изготовленный юристом / юрисконсультом на основании сведений и фактов, полученных от сторонbrief to counsel (истцов/ответчиков; в Великобритании, как правило, в судах вытсупают адвокаты (barristers), а с клиентами непосредсвенно работают юристы/юрисконсульты (solicitors), при этом к адвокатам в суде обращаются, используя термин "counsel", отсюда термин для инструкций адвокату 'brief to counsel'. You appear in court tomorrow on behalf of the Claimant in a case against a motor car manufacturer.You have received the following brief to counsel from your solicitor.)
могущий являться основанием для вменения в винуinculpable
найти основания для предъявления обвинения организаторамfind grounds to charge the organisers (мероприятия Leonid Dzhepko)
наличие оснований для искаactionability
наличие оснований для судебного преследованияactionability
нарушение договора, дающее основание для его одностороннего прекращенияrepudiatory breach (Vadim Rouminsky)
не иметь законных оснований для въезда и проживания в СШАhave no lawful basis to enter or remain in the United States (Washington Post Alex_Odeychuk)
не могущий служить основанием для искаunenforceable
нет никаких оснований для подачи жалобыthere is no room left for complaint
нет оснований для обвинительного актаno true bill
Ничто из содержащегося в данном пункте не может служить основанием для ограничения ответственности любой из Сторон в случае гибели или травмы физического лица по причине халатности или недобросовестных действий такой стороныNothing in this clause shall limit either Party's liability for death or personal injury resulting from their negligence or fraudulent actions (vam-nsk)
опровергать иск о разводе ссылкой на ненадлежащее матримониальное поведение истца как на основание для заявления встречного иска о разводеrecriminate
основание для аресcause of arrest (cause of arrest)
основание для арестаcause of arrest
основание для выдачи обязательного для исполнения предписанияmandatory ground (Yeldar Azanbayev)
основание для искаcause of action (Even if a director is removed, s/he may nevertheless have a cause of action against the company for breach of contract. LE Alexander Demidov)
основание для искаcause of action (Even if a director is removed, s/he may nevertheless have a cause of action against the company for breach of contract. LE – АД)
основание для ненаказуемостиgrounds for impunity
основание для чего-либо оправданиеwarrant (каких-либо действий)
основание для оправданияgood defence
основание для отмены решенияreversible error (суда cyruss)
основание для подачи жалобыreason of the complaint
основание для подачи искаreason of the complaint
событие, дающее основание для принудительного исполненияenforcement event (Vadim Rouminsky)
основание для принудительного погашения кредитаcause for acceleration (Alexander Matytsin)
основание для производства выемкиgrounds for seizure
основание для производства обыскаgrounds for performing search
основание для разводаgrounds for a divorce (e.g., it was considered grounds for a divorce)
основание для увольненияsackable offense (pfedorov)
основание для утверждения наличия обманаbadge of fraud
основанием для иска стал вопрос, возникший в результате принятияmatter would not have arisen but for the the passing of (Andy)
основания дляgrounds of (grounds of appeal freelance_trans)
основания для возбуждения уголовного делаgrounds for initiation of a criminal case (babichjob)
основания для задержанияgrounds for arrest (4uzhoj)
основания для заключения договораrecitals of fact (и т.п.; содержащиеся в преамбуле договора и т. п. Vadim Rouminsky)
основания для заключения договораrecitals (и т.п.; содержащиеся в преамбуле договора и т. п. Vadim Rouminsky)
основания для защитыground for vindication of (VE)
основания для кассационной жалобыgrounds for appeal
основания для освобождения от ответственностиreleased matters (Leonid Dzhepko)
основания для оспаривания подсудностиjurisdictional defenses (Vadim Rouminsky)
основания для отменыgrounds for repeal
основания для принятия решенийreliance (название статьи в договоре kurzova)
основания для расторженияtermination events (договора (заголовок одной из статей договора) Leonid Dzhepko)
основания для увольненияgrounds for dismissal
основания для уголовного делаgrounds for a criminal case (babichjob)
ответчик по иску о разводе, опровергающий иск ссылкой на ненадлежащее матримониальное поведение истца как на основание для встречного иска о разводеrecriminator
ответчик по иску о разводе, опровергающий предъявленный ему иск ссылкой на ненадлежащее матримониальное поведение истца как на основание для встречного иска о разводеrecriminator (Право международной торговли On-Line)
отсутствуют основания для отмены решения судаnot reversible error (Fallen In Love)
отсутствуют основания для отмены решения судаn.r.e. (Fallen In Love)
отсутствуют правовые основания дляthere is no legal basis for (New York Times Alex_Odeychuk)
ошибка, дающая основание для отмены решенияreversible error
патент, не могущий быть основанием для искаunenforceable patent (ввиду ею уязвимости)
перевозчик на общих для всех основанияхcommon carrier
перевозчик на общих для всех основанияхpublic carrier
пересмотр судебных актов по апелляции или ввиду иных оснований для пересмотраappeals and other post-judgment proceedings (Alex_Odeychuk)
письменное возражение с изложением оснований для отвода свидетелейarticles
письменное изложение фактов, служащих основанием для искаarticles improbatory
подтверждающий наличие оснований для проведения операций с ценными бумагамиevidencing the authority to effect securities transactions (речь идёт о документах; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk)
подтверждающий наличие оснований для проведения операций с ценными бумагамиas may reasonably be required to effect securities transactions (говоря о документе; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk)
положительное основание для защитыaffirmative defence
после возникновения оснований для искаafter the cause of action first arose (VictorMashkovtsev)
послужить основанием дляgive rise to (if the results of the check give rise to such measures sankozh)
права, могущие быть основанием для искового требованияchose in action
права, могущие быть основанием для искового требованияthings in action
право, могущее быть основанием для искаthing in action
право, могущее быть основанием для искаright in action
право, могущее быть основанием для искаproperty in action
право, могущее быть основанием для искаincorporeal right
правовые основания дляthe legal grounds on which (Alex_Odeychuk)
преступление, могущее быть основанием для выдачи преступникаextraditable offence
преступление, служащее основанием для выдачиextraditable offence
претензии, основанием для которых могут служить факты нарушения продавцом заверений и гарантий, выявленные покупателем во время проведения комплексной юридической проверки, приобретаемой компании, но не раскрытые им сразуpost-completion claims (Журнал "Мосты" 2(42)/2014 Tayafenix)
при наличии достаточных оснований для сомненийthere being reasonable doubt (due to there being reasonable doubt over whether the building to be replaced had ever been used as a ... there being reasonable doubt, whether the deceased had intended to cut out the second defendant ...to have a chance of there being reasonable doubt over the individual elements of guilt... The worshippers of Michael Jackson impress about there being "reasonable doubt" that he molested children. in the event of there being reasonable doubt as to the deliverability of the strategic development. Alexander Demidov)
при наличии достаточных оснований для сомненийthere being reasonable doubt (due to there being reasonable doubt over whether the building to be replaced had ever been used as a ... there being reasonable doubt, whether the deceased had intended to cut out the second defendant ...to have a chance of there being reasonable doubt over the individual elements of guilt... The worshippers of Michael Jackson impress about there being "reasonable doubt" that he molested children. in the event of there being reasonable doubt as to the deliverability of the strategic development. – АД)
при наличии серьёзных оснований дляwhere there is good cause (Alexander Demidov)
при отсутствии малейшего основания для сомненияbeyond any reasonable doubt
при отсутствии неопровержимых оснований для обратногоabsent compelling reasons to the contrary (Leonid Dzhepko)
при отсутствии разумных оснований для сомненияbeyond reasonable doubt
присяжные-замужние женщины, определяющие заявленную беременность как основание для отсрочки приведения в исполнение назначенной по приговору смертной казниjury of matrons
разумные основания для предположенияreasonable ground to believe
разумные основания для сомненияreasonable doubt
служащий основанием для выдачиextraditable (о преступлении)
служащий основанием для искового требованияenforceable (вк)
служить основанием дляgive rise (to mtovbin)
служить основанием для автоматического примененияtrigger (напр., правил Stas-Soleil)
служить основанием для возбуждения уголовного преследованияencourage prosecution
служить основанием для искаconstitute a basis for a claim (triumfov)
служить основанием для освобожденияexcuse (от обязанности, ответственности)
служить основанием для передачи дела в судwarrant trial
служить основанием для чего-либоtrigger (Alexander Matytsin)
служить поводом или основанием для возбуждения уголовного преследованияencourage prosecution
случай, являющийся основанием для привлечения к ответственностиliability incident
стать основанием для подозрения либо обвинения в совершении преступленияincriminate (|| A witness may ... decline to answer questions or testify against himself of herself where the answers might incriminate him or her... – Свидетель вправе отказаться давать показания в отношении себя ..., которые могут стать основанием для подозрения, обвинения в совершении им уголовного правонарушения (русский текст из УПК Украины)) 4uzhoj)
указать правовое основание для запретаspecify a legal basis for the ban (Washington Post Alex_Odeychuk)
усилить основания дляbolster the rationale for (Leonid Dzhepko)
юридическое основание для применения наказанияauthority to punish
являться достаточным основанием дляconstitute sufficient grounds for/to do something (Ying)
являться основанием дляconstitute grounds for (The equivalent of any of the occurrences referred to in this section (iv), though known or designated by some other name or term in the Publishers' place of residence, shall likewise constitute grounds for termination of this Agreement under this Clause. NadVic)
являться основанием дляbe cause to (может являться основанием для расторжения договора: Failure to perform at company standards would be cause to terminate the contract. Alexander Demidov)
являться основанием для возникновенияtrigger (обязательства, права talsar)
являться основанием для возникновения обязательства по возмещениюgive rise to indemnification (Ying)
являющийся серьёзным основанием для выводаstrongly implicative