Subject | Russian | English |
law | не освобождать от ответственности | be without prejudice to (Such termination is without prejudice to any claims that either Party may have against the other Party resulting from any breach of this Agreement. 4uzhoj) |
lat. | незнание закона не освобождает от ответственности | ignorantia juris non excusat (алешаBG) |
law | незнание закона не освобождает от ответственности | ignorance of the law is no excuse (Leonid Dzhepko) |
lat. | незнание закона не освобождает от ответственности | ignorantia legis non excusat (Leonid Dzhepko) |
law | незнание не освобождает от ответственности | ignorance is not an excuse ('More) |
law | незнание не освобождает от ответственности | ignorance is no excuse ('More) |
law | незнание не освобождает от ответственности | ignorance is no defence (Barzul) |
gen. | освобождать от ответственности | absolve (bigmaxus) |
gen. | освобождать от ответственности | absolve from the responsibilities |
Makarov., inf. | освобождать от ответственности | let out |
gen. | освобождать от ответственности | hold free from liability (hold someone free from liability Johnny Bravo) |
gen. | освобождать от ответственности | absolve someone of having to (VLZ_58) |
mil. | освобождать от ответственности | relieve responsibility (of) |
law | освобождать от ответственности | reprieve |
law | освобождать от ответственности | acquit |
law | освобождать от ответственности | waive responsibility (Alexander Matytsin) |
law | освобождать от ответственности | discharge liability (См. пример в статье "discharge a liability". I. Havkin) |
law | освобождать от ответственности | discharge a liability (См. пример в статье "освобождать от исполнения обязательства". I. Havkin) |
econ. | освобождать от ответственности | free from responsibility |
O&G, sakh. | освобождать от ответственности | indemnify for something |
EBRD | освобождать от ответственности | hold harmless against (в порядке гарантии) |
O&G, sakh. | освобождать от ответственности | indemnify for (за что-либо) |
O&G, sahk.r. | освобождать от ответственности | indemnify for something |
fin. | освобождать от ответственности | insulate from liability (Tayafenix) |
econ. | освобождать от ответственности | exempt liability |
law | освобождать от ответственности | condone (Терина) |
law | освобождать от ответственности | discharge |
busin. | освобождать от ответственности | exempt from liability |
busin. | освобождать от ответственности | shall not be held liable/responsible (V Bema) |
busin. | освобождать от ответственности | release from responsibility |
busin. | освобождать от ответственности | relieve |
mil. | освобождать от ответственности | relinquish responsibility (of) |
gen. | освобождать от ответственности | have no claim against (в пунктах о форс-мажоре логично перевести "навыворот": Buyer shall have no claim against Seller – Продавец освобождается от ответственности за неисполнение своих обязательств по настоящему договору... 4uzhoj) |
law | освобождать от ответственности | release of liability (sankozh) |
law | освобождать от ответственности за отсутствием доказательств | release for lack of evidence |
gen. | освобождать от ответственности и гарантировать полное освобождение от ответственности | indemnify and keep fully indemnified (The Recipient shall indemnify and keep fully indemnified the Disclosing Party and/or its. Affiliates at all times against all liabilities, costs (including legal costs on ... Alexander Demidov) |
law, contr. | освобождать от ответственности и от претензий по возмещению ущерба | indemnify and hold harmless (You shall indemnify and save harmless XYZ and its suppliers, distributors and partners, and their respective officers, directors, employees, contractors and agents from and against any claim, action or demand... ART Vancouver) |
law, contr. | освобождать от ответственности и самостоятельно нести ответственность | indemnify and hold harmless (Исполнитель полностью освобождает Заказчика от ответственности за ущерб, нанесенный жизни, здоровью или имуществу третьих лиц в ходе исполнения Договора, и обязуется самостоятельно нести ответственность, предусмотренную действующим законодательством". 4uzhoj) |
gen. | освобождаться от ответственности | be excused (by reasonable precautions undertaken by the Party claiming a Force Majeure Event, then such Party shall be excused for such non-performance, hindrance or ... Alexander Demidov) |
law | освобождаться от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязательств по настоящему Договору | be released from liability for failure to perform or improper performance of the Parties' obligations hereunder (Стороны освобождаются от ... – The Parties shall be released from ... ; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
law | освобождаются от ответственности | shall not be held liable (Elina Semykina) |
gen. | снимать с кого-то ответственность, освобождать от ответственности | be let off the hook (Muslimah) |
law | Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное невыполнение обязательств по настоящему Контракту | the parties are relieved of responsibility for partial or complete non-fulfilment of their obligations under the present Contract |
law | что не освобождает от ответственности | without prejudice to (...in which case the rights granted herein shall thereupon revert to the Proprietor without prejudice to the Proprietor's claim for damages. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Издательство от ответственности за ущерб... 4uzhoj) |
law | что не освобождает от ответственности за | without prejudice (4uzhoj) |